612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
welwell.IM tyrdcome.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM cofficoffee.N.M.SG bachsmall.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Capdevilaname . | ||
well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's | ||
617 | VIC | ond mi welodd ryw flaenor bod Sam_EvansCS yn cymryd coffi neu rywbeth fel (y)na o (y)r lle (y)ma . |
ondbut.CONJ miPRT.AFF weloddsee.V.3S.PAST+SM rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN Sam_Evansname ynPRT cymrydtake.V.INFIN cofficoffee.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV . | ||
but an elder had seen that Sam Evans was having a coffee or something like that from this place |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.