48 | VIC | mi ae(tho)n nhw (y)n_ôl yn gynnar . |
miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . | ||
they went back early | ||
614 | VIC | a mi aethon (.) i_gyd . |
aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST i_gydall.ADJ . | ||
and they all went | ||
697 | VIC | aethon ni yn_ôl am un o (y)r gloch y bore neu rywbeth felly . |
aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV amfor.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . | ||
we went back at one o'clock in the morning or something like that |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.