52 | ESM | ehCS i gael y documentsE <i &n> [//] (y)n_ôl ynde . |
| | eheh.IM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF documentsdocument.N.PL ito.PREP yn_ôlback.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | eh, to get the documents back, isn't it |
114 | ESM | dw i (ddi)m yn credu bod FaustinoCS yn ddim_byd (fy)sai fo (y)n rhoi nhw (y)n_ôl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN Faustinoname ynPRT ddim_bydnothing.ADV+SM fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | I don't think that Faustino is [...] anything he would give them back |
130 | ESM | a (y)r John_MostynCS o MadrynCS wnaeson nhw (y)n_ôl dydd Sul . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF John_Mostynname oof.PREP Madrynname wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | and John Mostyn from Madryn, they went back on Sunday |
233 | ESM | ac yn sôn am dod (y)n_ôl blwyddyn nesaf . |
| | acand.CONJ ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | and talking about coming back next year |
251 | ESM | +" fyddech chi (y)n gallu dod (y)n_ôl i fan (h)yn . |
| | fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you'll be able to come back here |
258 | VLM | achos aeth o pnawn dydd Sadwrn i (y)r steddfod (.) a mi ddoth adre (.) ehCS (y)n_ôl efo LouiseCS i de . |
| | achosbecause.CONJ aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S pnawnafternoon.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM adrehome.ADV eheh.IM yn_ôlback.ADV efowith.PREP Louisename ito.PREP debe.IM+SM . |
| | because he went on Saturday afternoon to the Eisteddfod, and he came home, eh, back with Louise for tea |
259 | VLM | ac uh (.) aeth o (ddi)m (y)n_ôl yn nos . |
| | acand.CONJ uher.IM aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM yn_ôlback.ADV ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | and, er, he didn't go back that night |
267 | ESM | mae o (y)n gweld ei hunan ryw bum mlynedd (y)n_ôl fod o (y)n blino mwy rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT blinotire.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP rŵannow.ADV . |
| | he sees himself getting more tired now than he did five years ago |
269 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld golwg wedi blino arno fo ers [/] ers ryw dri pedwar diwrnod (y)n_ôl . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN golwgview.N.F.SG wediafter.PREP blinotire.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S erssince.PREP erssince.PREP rywsome.PREQ+SM drithree.NUM.M+SM pedwarfour.NUM.M diwrnodday.N.M.SG yn_ôlback.ADV . |
| | I've noticed that he's seemed to be tired since around four days ago |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Sbaenname ? |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
497 | VLM | a wedyn mi ddoth hi (y)n_ôl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV . |
| | and then she came back |
593 | ESM | ffordd <est ti> [//] does di (y)n_ôl dydd [/] dydd Iau dydd Gwener ? |
| | fforddway.N.F.SG estgo.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG diyou.PRON.2S+SM yn_ôlback.ADV dyddday.N.M.SG dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | which way did you come home on Thursday, Friday? |
599 | VLM | a ddoes i yn_ôl dydd Sadwrn efo FfionCS a DylanCS de . |
| | aand.CONJ ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yn_ôlback.ADV dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG efowith.PREP Ffionname aand.CONJ Dylanname debe.IM+SM . |
| | I came back on Saturday with Ffion and Dylan |
696 | VLM | a wedyn mi ddoth yn_ôl yn y bws i nôl papurau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN papuraupapers.N.M.PL . |
| | and then she came back on the bus to get the papers |
697 | VLM | a mi aethon nhw (y)n_ôl yn y bws (.) i wneud yr papurau . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL . |
| | and they went back in the bus to do the papers |
770 | VLM | oedd hi ddim (we)di mynd (y)n_ôl xxx mis [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV mismonth.N.M.SG . |
| | she hadn't gone back [...] month |
782 | ESM | wedyn faset ti (y)n dod (y)n_ôl (.) efo rywun arall . |
| | wedynafterwards.ADV fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV efowith.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | then you'd come back with someone else |
797 | VLM | achos mae hi (we)di dod (y)n_ôl . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | because she's come back |
899 | VLM | +< <amser nhw mynd> [?] (y)n_ôl i_fewn . |
| | amsertime.N.M.SG nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV i_fewnin.PREP . |
| | time for them to go back in |
946 | VLM | pan es i (y)n_ôl i gau (y)r giât oedden nhw wallgo(f) . |
| | panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV ito.PREP gauclose.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wallgofmad.ADJ+SM . |
| | when I went back to shut the gate they were mad |
1180 | VLM | a ddoe oedd [//] o(eddw)n i yn deud <wrth um> [/] wrth MarisolCS bod ni yn dod (y)n_ôl <o (y)r> [/] o xxx . |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP umum.IM wrthby.PREP Marisolname bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and yesterday I was saying to Marisol that we're coming back from [...] |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ dothcome.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Cordobaname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S roigive.V.INFIN+SM negesmessage.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Calafatename . |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |