11 | ESM | oedden nhw (y)n aros i_gyd yn y PlascoedCS ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN i_gydall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Plascoedname ? |
| | were they all staying in Plascoed? |
11 | ESM | oedden nhw (y)n aros i_gyd yn y PlascoedCS ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN i_gydall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Plascoedname ? |
| | were they all staying in Plascoed? |
12 | ESM | neu yn lle Ty_GwynCS hefyd ? |
| | neuor.CONJ ynin.PREP llewhere.INT Ty_Gwynname hefydalso.ADV ? |
| | or in Ty Gwyn too? |
13 | VLM | dw i ddim yn siŵr lle maen nhw (.) i_gyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | I'm not sure where they all are |
14 | ESM | yn PlascoedCS mae (y)na rai . |
| | ynin.PREP Plascoedname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raisome.PRON+SM . |
| | some are in Plascoed |
18 | ESM | y ddynes yna oedd [//] fuodd hi (y)n athrawes yn EsquelCS gynta(f) (.) pan ddechreuasen nhw . |
| | ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT athrawesteacher.N.F.SG ynin.PREP Esquelname gyntaffirst.ORD+SM panwhen.CONJ ddechreuasenbegin.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | that woman was, she was a teacher at esquel to begin with, when they started |
18 | ESM | y ddynes yna oedd [//] fuodd hi (y)n athrawes yn EsquelCS gynta(f) (.) pan ddechreuasen nhw . |
| | ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT athrawesteacher.N.F.SG ynin.PREP Esquelname gyntaffirst.ORD+SM panwhen.CONJ ddechreuasenbegin.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | that woman was, she was a teacher at esquel to begin with, when they started |
19 | ESM | oedd hi wedi bod <yn y> [?] +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | she had been in the... |
22 | VLM | maen nhw yn aros yn PlascoedCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Plascoedname . |
| | they're staying in Plascoed |
22 | VLM | maen nhw yn aros yn PlascoedCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Plascoedname . |
| | they're staying in Plascoed |
24 | ESM | maen nhw (y)n aros yn PlascoedCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Plascoedname . |
| | they're staying in Plascoed |
24 | ESM | maen nhw (y)n aros yn PlascoedCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Plascoedname . |
| | they're staying in Plascoed |
25 | VLM | achos mae [//] Frank_JonesCS dw i (y)n gwybod bod o (y)n PlascoedCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Frank_Jonesname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Plascoedname . |
| | because Frank Jones is, I know he's in Plascoed |
25 | VLM | achos mae [//] Frank_JonesCS dw i (y)n gwybod bod o (y)n PlascoedCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Frank_Jonesname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Plascoedname . |
| | because Frank Jones is, I know he's in Plascoed |
27 | VLM | ond dw i ddim yn credu bod o efo criw LucioCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S efowith.PREP criwcrew.N.M.SG Lucioname . |
| | but I don't think that he's with Lucio's lot |
28 | VLM | dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure |
30 | ESM | na na dw i ddim yn siŵr o hynny . |
| | nano.ADV naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | no, no, I'm not sure about that |
31 | ESM | dim yn siŵr . |
| | dimnot.ADV ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | not sure |
32 | VLM | ac oedd un dynes <wedi cyrr(aedd)> [///] oedden nhw wedi dwyn ei bag hi (y)n TrelewCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM dyneswoman.N.F.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dwyntake.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S bagbag.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Trelewname . |
| | and one woman had arrived, they had stolen her bag in Trelew |
36 | VLM | na diwrnod cyn dw i (y)n credu . |
| | nano.ADV diwrnodday.N.M.SG cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | no, they day before I think |
37 | VLM | dydd Gwener dw i (y)n credu . |
| | dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | Friday I think |
40 | VLM | dw i (y)n credu dydd Gwener . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | I think on Friday |
42 | VLM | oedd hi (y)n cerdded yn y parc . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF parcpark.N.M.SG . |
| | she was walking in the park |
42 | VLM | oedd hi (y)n cerdded yn y parc . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF parcpark.N.M.SG . |
| | she was walking in the park |
43 | VLM | maen nhw jyst yn dwyn ei bag hi (.) efo cwbl . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P jystjust.ADV ynPRT dwyntake.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S bagbag.N.M.SG hishe.PRON.F.3S efowith.PREP cwblall.ADJ . |
| | they've just stolen her bag with everything |
47 | ESM | wedyn [?] be sydd yn gas ynde uh . |
| | wedynafterwards.ADV bewhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gasnasty.ADJ+SM yndeisn't_it.IM uher.IM . |
| | and then, what's unfortunate isn't it |
49 | ESM | achos (.) be [/] be maen nhw (y)n wneud wedyn uh . |
| | achosbecause.CONJ bewhat.INT bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM wedynafterwards.ADV uher.IM . |
| | because what, what have they done later, uh |
53 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod be maen nhw (y)n +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | I don't know what they're... |
53 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod be maen nhw (y)n +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | I don't know what they're... |
57 | ESM | dw i (we)di cael hi achos mae yna hogan fach athrawes o [/] o RawsonCS â intrest mawr yn yr uh Cym(raeg) [/] Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM athrawesteacher.N.F.SG oof.PREP ofrom.PREP Rawsonname âwith.PREP intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM CymraegWelsh.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I've had it, because there's a teacher's young daughter from Rawson who's very interested in Welsh |
59 | VLM | dw i (gwy)bod achos ddeudodd hi wrthaf i am gofio deud pam <bydd rywbeth yn y capel [?]> [///] bod isio mynd i (y)r capel [?] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S gwybodknow.V.INFIN achosbecause.CONJ ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S wrthafto_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S amfor.PREP gofioremember.V.INFIN+SM deudsay.V.INFIN pamwhy?.ADV byddbe.V.3S.FUT rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG bodbe.V.INFIN isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | I know, because she told me to remember to tell her when there's anything is in the chapel; that she wants to go to chapel |
60 | ESM | buodd hi (y)n yr eisteddfod ddoe . |
| | buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | she was at the Eisteddfod yesterday |
61 | ESM | <oedd hi uh> [//] buodd hi yn y gorsedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S uher.IM buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | she was uh, she was in the Gorsedd |
64 | VLM | deud pan fasai (y)na gwrdd yn capel fan (a)cw bod isio dod (.) rhyw ddiwrnod . |
| | deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynathere.ADV gwrddmeet.V.INFIN+SM ynPRT capelchapel.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV bodbe.V.INFIN isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN rhywsome.PREQ ddiwrnodday.N.M.SG+SM . |
| | to say when there's a service in chapel there that she wants to come some day |
73 | VLM | oedd IdrysCS deud wrthaf i ia bod hi (y)n ffrindiau mawr efo LeticiaCS a xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Idrysname deudsay.V.INFIN wrthafto_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S iayes.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT ffrindiaufriends.N.M.PL mawrbig.ADJ efowith.PREP Leticianame aand.CONJ . |
| | Idrys was telling me yeah, that she was great friends with Leticia and [...] |
76 | ESM | ohCS fydda i (y)n deu(d) (wr)thi . |
| | ohoh.IM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | oh, I'll tell her |
79 | VLM | cofia ddeud pan bydd rywbeth yn y capel dw i isio dod achos mae gen i intrest mawr (.) efo pethau (y)r Cymru . |
| | cofiaremember.V.2S.IMPER ddeudsay.V.INFIN+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ efowith.PREP pethauthings.N.M.PL yrthe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | remember to tell her that I want to come when there's something in the chapel, because I have a great interest in Welsh things |
82 | VLM | ahCS dw i (y)n gwybod . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, I know |
83 | ESM | <gofynnais i a> [?] oedd hi (y)n deud fod hi (ddi)m yn deall dim . |
| | gofynnaisask.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN dimnot.ADV . |
| | I asked, and, and she was saying that she didn't understand anything |
83 | ESM | <gofynnais i a> [?] oedd hi (y)n deud fod hi (ddi)m yn deall dim . |
| | gofynnaisask.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN dimnot.ADV . |
| | I asked, and, and she was saying that she didn't understand anything |
84 | ESM | ond uh oedd hi wedi mwynhau yn iawn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP mwynhauenjoy.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she had enjoyed herself |
85 | VLM | +< &dental_click wel ni [?] (we)di cwrdd yn y capel byw [?] wedyn yndyn ? |
| | welwell.IM niwe.PRON.1P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG bywlive.V.INFIN wedynafterwards.ADV yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | well we're meeting in the [...] chapel later are we? |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Jemimaname neithiwrlast_night.ADV ddoeyesterday.ADV eheh.IM amfor.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM ito.PREP bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM erbynby.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG . |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Jemimaname neithiwrlast_night.ADV ddoeyesterday.ADV eheh.IM amfor.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM ito.PREP bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM erbynby.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG . |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Jemimaname neithiwrlast_night.ADV ddoeyesterday.ADV eheh.IM amfor.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM ito.PREP bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM erbynby.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG . |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Jemimaname neithiwrlast_night.ADV ddoeyesterday.ADV eheh.IM amfor.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM ito.PREP bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM erbynby.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG . |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
96 | ESM | ehCS o(eddw)n i (y)n deud uh (e)fallai Winston_LewisCS . |
| | eheh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM efallaiperhaps.CONJ Winston_Lewisname . |
| | eh, I was saying, uh, maybe Winston Lewis |
97 | ESM | (e)fallai bod o wrth bod o wedi wneud yr xxx yn xxx a <fel yna> [?] . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wrthby.PREP bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ynPRT aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | maybe he is, since he's done the [...] in [...] like that |
100 | VLM | achos oedd hi (y)n deud y basai llyfr ddim yna . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF llyfrbook.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | because she was saying that the book wouldn't be there |
104 | VLM | dw i (ddi)m (we)di gweld dim un os nad (y)dy o yn y cwpwrdd (y)na . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN dimnot.ADV unone.NUM osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF cwpwrddcupboard.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | I haven't seen anything unless it's in that cupboard |
108 | ESM | oedd y ddau ohonyn nhw (y)n deud xxx [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | they were both saying [..] |
112 | ESM | (e)fallai fod nhw wedi aros yn rhyw dŷ arall ynde . |
| | efallaiperhaps.CONJ fodbe.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynin.PREP rhywsome.PREQ dŷhouse.N.M.SG+SM arallother.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | perhaps they've stayed in some other house, haven't they |
114 | ESM | dw i (ddi)m yn credu bod FaustinoCS yn ddim_byd (fy)sai fo (y)n rhoi nhw (y)n_ôl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN Faustinoname ynPRT ddim_bydnothing.ADV+SM fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | I don't think that Faustino is [...] anything he would give them back |
114 | ESM | dw i (ddi)m yn credu bod FaustinoCS yn ddim_byd (fy)sai fo (y)n rhoi nhw (y)n_ôl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN Faustinoname ynPRT ddim_bydnothing.ADV+SM fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | I don't think that Faustino is [...] anything he would give them back |
114 | ESM | dw i (ddi)m yn credu bod FaustinoCS yn ddim_byd (fy)sai fo (y)n rhoi nhw (y)n_ôl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN Faustinoname ynPRT ddim_bydnothing.ADV+SM fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | I don't think that Faustino is [...] anything he would give them back |
116 | ESM | ia <dan ni (ddi)m yn gwybod> [/] dan ni (ddi)m yn gwybod . |
| | iayes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | yes, we don't know, we don't know |
116 | ESM | ia <dan ni (ddi)m yn gwybod> [/] dan ni (ddi)m yn gwybod . |
| | iayes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | yes, we don't know, we don't know |
120 | VLM | ti (ddi)m yn gwybod . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you don' t know |
121 | ESM | wyt ti (we)di bod yn y ffarm rŵan ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG rŵannow.ADV ? |
| | have you been on the farm, now? |
126 | VLM | <siŵr yn> [?] glanhau (y)r tŷ . |
| | siŵrsure.ADJ ynPRT glanhauclean.V.INFIN yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | must have been to clean the house |
134 | ESM | mae uh HerbertCS wedi tynnu llun mwya neis o (y)r teulu a mae o (y)n yr uh cyfrifiadur fan (a)cw adre . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM Herbertname wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP neisnice.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cyfrifiadurcomputer.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV adrehome.ADV . |
| | Herbert has taken the nicest picture of the family, and it's on the computer at home |
137 | ESM | dw i (y)n credu fod JemimaCS ddim yna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM Jemimaname ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I don't think that Jemima is there |
144 | ESM | yn yr uh +... |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | in the uh... |
148 | VLM | a wedyn hi yn y bwrdd efo ni . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and then her on the table with us |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hunself.PRON.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES amfor.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP cauclose.V.INFIN llygaideyes.N.M.PL . |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP criocry.V.INFIN amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM Marianame ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | these days she's... |
176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | these days she's... |
179 | VLM | (y)r un fath yn union . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ynPRT unionexact.ADJ . |
| | exactly the same |
180 | ESM | maen nhw (y)n gweiddi xxx . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweiddishout.V.INFIN . |
| | they're shouting [...] |
183 | ESM | isio bod yn centroS [?] popeth . |
| | isiowant.N.M.SG bodbe.V.INFIN ynPRT centrocentre.N.M.SG popetheverything.N.M.SG . |
| | wants to be the centre of everything |
186 | VLM | welest ti (y)r fel maen nhw (y)n bildio fan (y)na ? |
| | welestsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bildiobuild.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | did you see how they're building there? |
188 | ESM | bydd o (y)n neis . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it'll be nice |
189 | VLM | bydd y gymdoges ddim yn gweld y tŷ rŵan . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | the neighbour won't (be able to) see the house now |
195 | ESM | mae (y)n siŵr fydd y +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF . |
| | [...] will probably be... |
199 | ESM | ond mae o (y)n neisiach fel (y)na . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | but it's nicer that way |
205 | VLM | yn fan hyn chwaith . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP chwaithneither.ADV . |
| | not here either |
206 | ESM | ond yn lle ClementineCS fan (a)cw wel maen nhw (y)n xxx blodeuo i_gyd . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP llewhere.INT Clementinename fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT blodeuoflower.V.INFIN i_gydall.ADJ . |
| | but in Clementine's place over there, well they've all flowered |
206 | ESM | ond yn lle ClementineCS fan (a)cw wel maen nhw (y)n xxx blodeuo i_gyd . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP llewhere.INT Clementinename fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT blodeuoflower.V.INFIN i_gydall.ADJ . |
| | but in Clementine's place over there, well they've all flowered |
209 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod pam . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV . |
| | I don't know why |
210 | ESM | a wedyn o(eddw)n i (y)n edrych rŵan . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | and then I was looking now |
212 | ESM | rai yn dechrau agor . |
| | raisome.PRON+SM ynPRT dechraubegin.V.INFIN agoropen.V.INFIN . |
| | some ar starting to open |
214 | ESM | a (y)r uh r(h)osyn y mynydd uh yn ryw fawr fel (y)na . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM rhosynrose.N.M.SG ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG uher.IM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM fawrbig.ADJ+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and, uh, the mountain rose is large like that |
221 | VLM | maen nhw (y)n slo . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT sloslow.ADJ . |
| | they're slow |
224 | ESM | ond dw i (y)n credu bod hi (y)n cael digon o ddŵr . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM . |
| | but I think it's getting enough water |
224 | ESM | ond dw i (y)n credu bod hi (y)n cael digon o ddŵr . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM . |
| | but I think it's getting enough water |
226 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld o (y)n dyfrio bob dydd . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dyfriowater.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | I saw him watering every day |
226 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld o (y)n dyfrio bob dydd . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dyfriowater.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | I saw him watering every day |
230 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
233 | ESM | ac yn sôn am dod (y)n_ôl blwyddyn nesaf . |
| | acand.CONJ ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | and talking about coming back next year |
235 | ESM | oedd o [//] oedd gynta [?] yn mynd i ddechrau [?] gadael pethau fan (a)cw achos gormod o [/] (.) o +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF gyntafirst.ORD+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM gadaelleave.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV achosbecause.CONJ gormodtoo_much.QUANT oof.PREP ohe.PRON.M.3S . |
| | at first he was going to start leaving things here because there was too much... |
243 | VLM | welais i o (y)n capel neithiwr . |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ynPRT capelchapel.N.M.SG neithiwrlast_night.ADV . |
| | I saw him in the chapel yesterday |
249 | ESM | xxx gerdded xxx lan (y)r afon diwrnod blaen a ClementineCS (y)n deud +"/. |
| | gerddedwalk.V.INFIN+SM lanshore.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG aand.CONJ Clementinename ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | [...] walked [...] the river shore the other day and Clementine saying... |
250 | ESM | +" wel ydach chi (y)n gwybod pan fyddech chi (y)n ymddeol . |
| | welwell.IM ydachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN panwhen.CONJ fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT ymddeolretire.V.INFIN . |
| | well you know when you retire |
250 | ESM | +" wel ydach chi (y)n gwybod pan fyddech chi (y)n ymddeol . |
| | welwell.IM ydachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN panwhen.CONJ fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT ymddeolretire.V.INFIN . |
| | well you know when you retire |
251 | ESM | +" fyddech chi (y)n gallu dod (y)n_ôl i fan (h)yn . |
| | fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you'll be able to come back here |
252 | ESM | +" ohCS na fydd y wraig ddim yn licio hynna . |
| | ohoh.IM nano.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | oh no, the wife would not like that |
254 | ESM | (dy)dy hi ddim yn licio wel am y plant yma [?] . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN welwell.IM amfor.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | she doesn't like, well, about the children here |
259 | VLM | ac uh (.) aeth o (ddi)m (y)n_ôl yn nos . |
| | acand.CONJ uher.IM aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM yn_ôlback.ADV ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | and, er, he didn't go back that night |
263 | ESM | oedd o (y)n deud bod o . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | he said that he was |
264 | VLM | oedd golwg wedi blino arno fo yn ddiwe(ddar) [/] ddiweddar . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF golwgview.N.F.SG wediafter.PREP blinotire.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ynPRT ddiweddarrecent.ADJ+SM ddiweddarrecent.ADJ+SM . |
| | he's looked tired recently |
266 | ESM | mae o (y)n deud bod uh gwahaniaeth uh . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM gwahaniaethdifference.N.M.SG uher.IM . |
| | he says that there's, er, a difference, er |
267 | ESM | mae o (y)n gweld ei hunan ryw bum mlynedd (y)n_ôl fod o (y)n blino mwy rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT blinotire.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP rŵannow.ADV . |
| | he sees himself getting more tired now than he did five years ago |
267 | ESM | mae o (y)n gweld ei hunan ryw bum mlynedd (y)n_ôl fod o (y)n blino mwy rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT blinotire.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP rŵannow.ADV . |
| | he sees himself getting more tired now than he did five years ago |
269 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld golwg wedi blino arno fo ers [/] ers ryw dri pedwar diwrnod (y)n_ôl . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN golwgview.N.F.SG wediafter.PREP blinotire.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S erssince.PREP erssince.PREP rywsome.PREQ+SM drithree.NUM.M+SM pedwarfour.NUM.M diwrnodday.N.M.SG yn_ôlback.ADV . |
| | I've noticed that he's seemed to be tired since around four days ago |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Sbaenname ? |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Sbaenname ? |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
275 | VLM | a wedyn maen nhw (y)n mynd i Mar_del_PlataCS am (y)chydig o ddyddiau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Mar_del_Plataname amfor.PREP ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddyddiauday.N.M.PL+SM . |
| | and then they're going to Mar del Plata for a couple of days |
278 | ESM | ddim yn Mar_del_PlataCS mae hi (y)n byw ? |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Mar_del_Plataname maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | doesn't she live in Mar del Plata ? |
278 | ESM | ddim yn Mar_del_PlataCS mae hi (y)n byw ? |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Mar_del_Plataname maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | doesn't she live in Mar del Plata ? |
286 | VLM | mae (y)n rhentu darn a cadw darn <iddi hi> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT rhenturent.V.INFIN darnpiece.N.M.SG aand.CONJ cadwkeep.V.INFIN darnpiece.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | she's renting one part and keeping a part for herself |
293 | VLM | mab sy [/] sy (y)n priodi yn Sbaen . |
| | mabson.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT priodimarry.V.INFIN ynin.PREP Sbaenname . |
| | [...] is getting married in Spain |
293 | VLM | mab sy [/] sy (y)n priodi yn Sbaen . |
| | mabson.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT priodimarry.V.INFIN ynin.PREP Sbaenname . |
| | [...] is getting married in Spain |
299 | VLM | oedd hi yn yr asadoS efo ni . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | she was at the asado (barbecue) with us |
302 | ESM | ond ddim yn siŵr xxx +/. |
| | ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | but not sure [...] |
303 | VLM | welais i Caridad_JonesCS jyst yn dod fewn . |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM ito.PREP Caridad_Jonesname jystjust.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM . |
| | I saw Caridad Jones just coming in |
304 | ESM | a mae hi (y)n dod a mynd ar_ôl cinio . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ciniodinner.N.M.SG . |
| | and she came and left after lunch |
305 | VLM | +< <oedd hi (y)n keen@s:eng> [?] i weld rywun &ʃ achos aeth hi (y)n syth at y bwrdd a gweld rywun . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT keenkeen.ADJ ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynPRT sythstraight.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ gweldsee.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | she was keen to see someone, because she went straight to the table and saw someone |
305 | VLM | +< <oedd hi (y)n keen@s:eng> [?] i weld rywun &ʃ achos aeth hi (y)n syth at y bwrdd a gweld rywun . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT keenkeen.ADJ ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynPRT sythstraight.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ gweldsee.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | she was keen to see someone, because she went straight to the table and saw someone |
307 | ESM | mae hi (y)n dod o xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | she comes from [...] |
309 | ESM | achos uh oedd y plant yn cael cinio a dw i (ddi)m yn licio porqueS [?] gadael ein uh ŵr ein hunain uh . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN porquebecause.CONJ gadaelleave.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P uher.IM ŵrman.N.M.SG+SM einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL uher.IM . |
| | because, er, the children were having lunch and I don't like [...] leaving my husband on his own |
309 | ESM | achos uh oedd y plant yn cael cinio a dw i (ddi)m yn licio porqueS [?] gadael ein uh ŵr ein hunain uh . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN porquebecause.CONJ gadaelleave.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P uher.IM ŵrman.N.M.SG+SM einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL uher.IM . |
| | because, er, the children were having lunch and I don't like [...] leaving my husband on his own |
310 | ESM | dw i (ddi)m yn licio dod +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | I don't like [...] ... |
311 | ESM | neu <(fy)swn i> [/] (fy)swn i (y)n deud hanner gair <(fy)swn i (y)n> [/] (fy)swn i (y)n gallu dod i (y)r asadoS . |
| | neuor.CONJ fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG gairword.N.M.SG fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | or if I'd say half a word I could go to the barbecue |
311 | ESM | neu <(fy)swn i> [/] (fy)swn i (y)n deud hanner gair <(fy)swn i (y)n> [/] (fy)swn i (y)n gallu dod i (y)r asadoS . |
| | neuor.CONJ fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG gairword.N.M.SG fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | or if I'd say half a word I could go to the barbecue |
311 | ESM | neu <(fy)swn i> [/] (fy)swn i (y)n deud hanner gair <(fy)swn i (y)n> [/] (fy)swn i (y)n gallu dod i (y)r asadoS . |
| | neuor.CONJ fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG gairword.N.M.SG fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | or if I'd say half a word I could go to the barbecue |
313 | VLM | <dw i (ddi)m yn gwybod> [?] pwy oedd o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know who it was |
322 | VLM | peroS oedd o (y)n deud bod golwg arno fo . |
| | perobut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN golwgview.N.F.SG arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | but he said that he didn't look well |
323 | VLM | Lowri_PortmanCS yn deud wrthaf i . |
| | Lowri_Portmanname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthafto_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | Lowri Portman told me |
324 | VLM | LowriCS [/] (.) Lowri_EvansCS yn deud bod golwg arno fo . |
| | Lowriname Lowri_Evansname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN golwgview.N.F.SG arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | Lowri, Lowri Evans says that he looks unwell |
327 | ESM | ond yn yr uh xxx . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but in the [...] |
328 | VLM | +< yn yr xxx ia . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF iayes.ADV . |
| | in the [...] yes |
329 | VLM | yn yr cartref . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF cartrefhome.N.M.SG . |
| | in the house |
332 | ESM | ohCS yn yr asiloS . |
| | ohoh.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF asiloasylum.N.M.SG . |
| | oh in the home |
339 | ESM | <yn ga(lw)> [//] isio galw arni ac ati . |
| | ynPRT galwcall.V.INFIN isiowant.N.M.SG galwcall.V.INFIN arnion_her.PREP+PRON.F.3S acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | calling, wanting to call on her and so on |
348 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth MairCS +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Mairname . |
| | I was telling Mair: |
349 | VLM | +" dan ni (y)n deud o i (h)i [?] bod ni (y)n mynd i fynd ryw diwedd yr wythnos . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ito.PREP hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM diweddend.N.M.SG yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG . |
| | we're telling her that we're going to go around the end of the week |
349 | VLM | +" dan ni (y)n deud o i (h)i [?] bod ni (y)n mynd i fynd ryw diwedd yr wythnos . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ito.PREP hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM diweddend.N.M.SG yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG . |
| | we're telling her that we're going to go around the end of the week |
354 | VLM | xxx ti (y)n gwybod &=laugh . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | [...] you know |
355 | VLM | oedd (h)i yn (h)oli am PedroCS a GlenysCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT holiask.V.INFIN amfor.PREP Pedroname aand.CONJ Glenysname . |
| | |
360 | VLM | ac o(eddw)n i (y)n deud bod nhw (we)di bod fyny ers ryw bymtheg +... |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN fynyup.ADV erssince.PREP rywsome.PREQ+SM bymthegfifteen.NUM+SM . |
| | and I was saying that they've been up for around fifteen years |
362 | ESM | be sy (y)n +//. |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT . |
| | what is... |
363 | ESM | ond yn gormod o griw . |
| | ondbut.CONJ ynPRT gormodtoo_much.QUANT oof.PREP griwcrew.N.M.SG+SM . |
| | but too big a group |
364 | ESM | (ddi)m isio mynd achos bod nhw yn gormod o griw . |
| | ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gormodtoo_much.QUANT oof.PREP griwcrew.N.M.SG+SM . |
| | don't want to go because they were too big a group |
368 | VLM | wyt ti ddim yn mynd <i (y)r &k> [//] efo (y)r criw i Las_GrintasCS ar un_deg chwech . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG ito.PREP Las_Grintasname aron.PREP un_degten.NUM chwechsix.NUM . |
| | aren't you going with the crew to Las_Grintas on the sixteenth? |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
394 | VLM | bob un yn mynd â pethau . |
| | bobeach.PREQ+SM unone.NUM ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP pethauthings.N.M.PL . |
| | every one taking things |
398 | VLM | pob un yn dod â rywbeth bach . |
| | pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ . |
| | every one bringing something small |
411 | VLM | achos mae hi wrth ei bodd yn chwarae cardiau . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S boddpleasure.N.M.SG ynPRT chwaraeplay.V.INFIN cardiaucards.N.F.PL . |
| | because she loves to play cards |
426 | ESM | y bwyd yn neis iawn . |
| | ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the food is very nice |
427 | ESM | oedd hi (ddi)m yn deud bod o (y)n neisiach ar <yr ehCS> [//] yr trip <gaeson nhw> [//] na ehCS gaeson ni tro blaen ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP aron.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM yrthe.DET.DEF triptrip.N.M.SG gaesonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nathan.CONJ eheh.IM gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P troturn.N.M.SG blaenfront.N.M.SG ? |
| | didn't she say that it was nicer on that trip that we had before? |
427 | ESM | oedd hi (ddi)m yn deud bod o (y)n neisiach ar <yr ehCS> [//] yr trip <gaeson nhw> [//] na ehCS gaeson ni tro blaen ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP aron.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM yrthe.DET.DEF triptrip.N.M.SG gaesonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nathan.CONJ eheh.IM gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P troturn.N.M.SG blaenfront.N.M.SG ? |
| | didn't she say that it was nicer on that trip that we had before? |
428 | ESM | ond y bwyd yn neisiach meddai . |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | but she said the food was nicer |
430 | VLM | <a mae [?] bwyd acw reit> [///] oedden ni yn gweld o (y)n reit dda . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES bwydfood.N.M.SG acwover there.ADV reitquite.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | and the food over there is, we thought it was pretty good |
430 | VLM | <a mae [?] bwyd acw reit> [///] oedden ni yn gweld o (y)n reit dda . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES bwydfood.N.M.SG acwover there.ADV reitquite.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | and the food over there is, we thought it was pretty good |
432 | ESM | ia ia wel oedd o (y)n lot o fwyd . |
| | iayes.ADV iayes.ADV welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM . |
| | yes, yes, well [...] food |
434 | ESM | o(edde)n nhw (y)n cael digon o fwyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM . |
| | they had enough food |
437 | ESM | ond uh oedd hi (y)n deud bod y bwyd yn neisiach . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP . |
| | but, er, she said that the food was nicer |
437 | ESM | ond uh oedd hi (y)n deud bod y bwyd yn neisiach . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP . |
| | but, er, she said that the food was nicer |
439 | VLM | ac oedden nhw (y)n deud bod (.) sychder difrifol <(y)na rŵan> [?] . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN sychderdryness.N.M.SG difrifolserious.ADJ ynathere.ADV rŵannow.ADV . |
| | and they said that there's a terrible drought there now |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llynlake.N.M.SG ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ . |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llynlake.N.M.SG ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ . |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llynlake.N.M.SG ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ . |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
441 | ESM | +< oedd yr xxx yr [/] yr xxx yn sych . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ynPRT sychdry.ADJ . |
| | the [...] is [...] is dry |
442 | VLM | oedd o (y)n sych y xxx pan aeson ni (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ ythe.DET.DEF panwhen.CONJ aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynathere.ADV . |
| | it was dry [...] when we went there |
445 | ESM | yn y xxx +/. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the [...]... |
449 | VLM | mm o(eddw)n i (y)n gweld <bod lot o> [//] bod (y)na brinder dŵr (.) difrifol . |
| | mmmm.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP bodbe.V.INFIN ynathere.ADV brinderscarcity.N.M.SG+SM dŵrwater.N.M.SG difrifolserious.ADJ . |
| | mm, I saw that there was a terrible water shortage |
451 | ESM | maen nhw (y)n cael digon rŵan yn yr AndesCS yn_dydyn ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN rŵannow.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG ? |
| | they get enough now in the Andes don't they? |
451 | ESM | maen nhw (y)n cael digon rŵan yn yr AndesCS yn_dydyn ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN rŵannow.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG ? |
| | they get enough now in the Andes don't they? |
454 | ESM | maen nhw (y)n deud bod hi glawio digon . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S glawiorain.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | they say it rains enough |
456 | ESM | mae yr afon xxx yn (.) o ochr i ochr . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP ochrside.N.F.SG ito.PREP ochrside.N.F.SG . |
| | the river [...] from side to side |
457 | ESM | yn llawn llawn . |
| | ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ . |
| | totally full |
458 | VLM | ond oedd y côr yn mynd (.) pan o(eddw)n i (y)n dod adra . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV . |
| | but the choir was going, when I was coming home |
458 | VLM | ond oedd y côr yn mynd (.) pan o(eddw)n i (y)n dod adra . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV . |
| | but the choir was going, when I was coming home |
461 | VLM | <wedyn o(eddw)n i (y)n> [?] cychwyn . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cychwynstart.V.INFIN . |
| | then I was starting |
469 | ESM | oeddwn i (y)n deud dau (.) ehCS o blentyn ifanc uh blwyddyn diwetha . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN dautwo.NUM.M eheh.IM oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM ifancyoung.ADJ uher.IM blwyddynyear.N.F.SG diwethalast.ADJ . |
| | I was saying two young children last year |
472 | ESM | plant bach ifanc ynde yn dod fyny yn yr eisteddfod uh . |
| | plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ yndeisn't_it.IM ynPRT dodcome.V.INFIN fynyup.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM . |
| | young children, isn't it, coming up in the Eisteddfod, er |
472 | ESM | plant bach ifanc ynde yn dod fyny yn yr eisteddfod uh . |
| | plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ yndeisn't_it.IM ynPRT dodcome.V.INFIN fynyup.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM . |
| | young children, isn't it, coming up in the Eisteddfod, er |
477 | ESM | tro cyntaf yn xxx eisteddfod fawr [?] . |
| | troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD ynPRT eisteddfodeisteddfod.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | first time in [...] the big Eisteddfod |
482 | ESM | gaeth hi (e)leni yn y steddfod plant . |
| | gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S elenithis year.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG plantchild.N.M.PL . |
| | she got it this year in the children's Eisteddfod |
495 | VLM | ond oedd hi (we)di bod ffwrdd efo ei gŵr yn Buenos_AiresCS . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ffwrddway.N.M.SG efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gŵrman.N.M.SG ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | but she'd been away with her husband in Buenos Aires |
504 | ESM | ferch oedd hi (y)n ehCS aros efo . |
| | ferchgirl.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT eheh.IM aroswait.V.INFIN efowith.PREP . |
| | girl she was, eh, staying with |
506 | VLM | oedd (.) côr teulu yn andros o dda . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF côrchoir.N.M.SG teulufamily.N.M.SG ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP ddagood.ADJ+SM . |
| | the family choir was very good |
509 | VLM | KellyCS oedd yr unig un oedd yn trio . |
| | Kellyname oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT triotry.V.INFIN . |
| | Kelly was the only one who was trying |
513 | VLM | ac oedd y dyn oedd <yn yn> [/] yn yr (.) juradoS wedi dychryn gweld gymaint ohonyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF juradojury.N.M.SG wediafter.PREP dychrynfrighten.V.INFIN gweldsee.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and the man in the jury was shocked to see so many of them |
513 | VLM | ac oedd y dyn oedd <yn yn> [/] yn yr (.) juradoS wedi dychryn gweld gymaint ohonyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF juradojury.N.M.SG wediafter.PREP dychrynfrighten.V.INFIN gweldsee.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and the man in the jury was shocked to see so many of them |
513 | VLM | ac oedd y dyn oedd <yn yn> [/] yn yr (.) juradoS wedi dychryn gweld gymaint ohonyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF juradojury.N.M.SG wediafter.PREP dychrynfrighten.V.INFIN gweldsee.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and the man in the jury was shocked to see so many of them |
517 | VLM | oedd ElizabethCS (y)n (.) deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Elizabethname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Elizabeth said... |
523 | VLM | oedd hi (y)n canu yn y bore . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | she was singing in the morning |
523 | VLM | oedd hi (y)n canu yn y bore . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | she was singing in the morning |
524 | ESM | canu yn y côr . |
| | canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | singing in the choir |
528 | VLM | oedd o (y)n andros o neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP neisnice.ADJ . |
| | it was terribly nice |
544 | VLM | mae yna lot o xxx sy (y)n arfer mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT arferuse.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | there are a lot of [...] who usually go |
546 | ESM | a maen nhw (y)n blino siŵr . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT blinotire.V.INFIN siŵrsure.ADJ . |
| | and they get tired, sure |
557 | VLM | achos (dy)dy hi ddim yn gweld a ddim yn clywed digon . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | because she doesn't see and doesn't hear enough |
557 | VLM | achos (dy)dy hi ddim yn gweld a ddim yn clywed digon . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | because she doesn't see and doesn't hear enough |
561 | ESM | dim yn gweld ? |
| | dimnot.ADV ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | she doesn't see? |
563 | VLM | efo un llygaid (dy)dy hi (ddi)m yn gweld . |
| | efowith.PREP unone.NUM llygaideyes.N.M.PL dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | she doesn't see in one eye |
569 | VLM | ti (y)n cofio gaeth hi (.) ddamwain efo car ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ddamwainbefall.V.INFIN+SM efowith.PREP carcar.N.M.SG ? |
| | do you remember she had a car accident? |
576 | VLM | +< na mae (y)n cael dipyn o drafferth . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM . |
| | no she has some difficulty |
578 | ESM | a ddim yn clywed chwaith ? |
| | aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN chwaithneither.ADV ? |
| | and unable to hear either? |
579 | VLM | ddim yn clywed meddai hi . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | unable to hear, she says |
587 | ESM | ond uh aeth hi (y)n go [/] (.) go_lew . |
| | ondbut.CONJ uher.IM aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynPRT gorather.ADV go_lewrather.ADV . |
| | but, er, it went quite well |
592 | VLM | o(eddw)n i (y)n cyrraedd adref nos Wener am un (.) a nos Sadwrn am ddau . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrefhomewards.ADV nosnight.N.F.SG WenerFriday.N.F.SG+SM amfor.PREP unone.NUM aand.CONJ nosnight.N.F.SG SadwrnSaturday.N.M.SG amfor.PREP ddautwo.NUM.M+SM . |
| | I got home on Friday night at one, and on Saturday at two |
601 | VLM | na popeth yn hwylus . |
| | nano.ADV popetheverything.N.M.SG ynPRT hwylusconvenient.ADJ . |
| | no everything was convenient |
602 | VLM | a dydd Gwener o(eddw)n i (y)n mynd i fynd efo (y)r bws . |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | and Friday I went on the bus |
604 | VLM | ac o(eddw)n i wrthi (y)n disgwyl y bws (.) i fynd achos o(eddw)n i (y)n mynd drwy yr ffarm . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and I was waiting for the bus to go because I was going through the farm |
604 | VLM | ac o(eddw)n i wrthi (y)n disgwyl y bws (.) i fynd achos o(eddw)n i (y)n mynd drwy yr ffarm . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and I was waiting for the bus to go because I was going through the farm |
607 | VLM | ac oedd hi yn gweiddi +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gweiddishout.V.INFIN . |
| | and she was shouting: |
608 | VLM | +" xxx ti (y)n mynd i TrelewCS ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname ? |
| | [...] are you going to Trelew? |
615 | VLM | do fues i (y)n lwcus . |
| | doyes.ADV.PAST fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT lwcuslucky.ADJ . |
| | yes I was lucky |
617 | ESM | ac wyt ti wedi bod yn MadrynCS yn ddiweddar neu na ? |
| | acand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Madrynname ynPRT ddiweddarrecent.ADJ+SM neuor.CONJ nano.ADV ? |
| | and have you been in Madryn lately or not? |
617 | ESM | ac wyt ti wedi bod yn MadrynCS yn ddiweddar neu na ? |
| | acand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Madrynname ynPRT ddiweddarrecent.ADJ+SM neuor.CONJ nano.ADV ? |
| | and have you been in Madryn lately or not? |
618 | VLM | na dw i (ddi)m (we)di bod yn MadrynCS ers xxx . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Madrynname erssince.PREP . |
| | no, I haven't been in Madryn since [...] |
619 | VLM | mae CarlotaCS isio mynd i weld yr hen wreigan yma sy (y)n edrych ar ei ôl hi . |
| | maebe.V.3S.PRES Carlotaname isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF henold.ADJ wreiganlittle_woman.N.F.SG+SM ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S ôlrear.ADJ hishe.PRON.F.3S . |
| | Carlota wants to go to see the old lady who looks after her |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she says she wants to see her living |
624 | ESM | CarlotaCS intrest yn yr uh +..? |
| | Carlotaname intrestinterest.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ? |
| | is Carlota interested in the er... |
625 | ESM | neu yr hen wraig yn CarlotaCS ? |
| | neuor.CONJ yrthe.DET.DEF henold.ADJ wraigwife.N.F.SG+SM ynin.PREP Carlotaname ? |
| | or the old lady in Carlota? |
627 | ESM | +< yn yr +//. |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | in the... |
630 | ESM | a dw i (y)n cofio pam oedd hi (y)n fach . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | and I remeber when she was young |
630 | ESM | a dw i (y)n cofio pam oedd hi (y)n fach . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | and I remeber when she was young |
631 | ESM | oedd [/] oedd hi (y)n fach . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | she was, she was young |
632 | VLM | cofio pan oedd hi (y)n dod uh i (y)r tŷ i gweithio i fi pan oedd hi (y)n fach . |
| | cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ito.PREP gweithiowork.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I remember when she would come to the house to work for me when she was young |
632 | VLM | cofio pan oedd hi (y)n dod uh i (y)r tŷ i gweithio i fi pan oedd hi (y)n fach . |
| | cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ito.PREP gweithiowork.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I remember when she would come to the house to work for me when she was young |
639 | VLM | ond dim ond dydd Iau sy efo (h)i yn rhydd o (y)r ysgol . |
| | ondbut.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ynPRT rhyddfree.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but she's only got Thursday free from school |
644 | ESM | mae [//] oedd hi (y)n falch ? |
| | maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT falchproud.ADJ+SM ? |
| | was she happy? |
646 | VLM | ond oedd hi (y)n gwybod ffordd oedd hi (y)n mynd i fynd . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but she knew which way she was going to go |
646 | VLM | ond oedd hi (y)n gwybod ffordd oedd hi (y)n mynd i fynd . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but she knew which way she was going to go |
648 | ESM | mi awn nhw (y)n [//] â hi siŵr . |
| | miPRT.AFF awngo.V.1P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT âwith.PREP hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ . |
| | they'll take her, surely |
649 | VLM | <dw i (y)n gwybod> [=! whisper] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I know |
651 | VLM | +< oedd hi (y)n bod i_lawr erbyn hanner awr wedi wyth . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bodbe.V.INFIN i_lawrdown.ADV erbynby.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP wytheight.NUM . |
| | she was supposed to be down by half past eight |
658 | VLM | bysys yn pasio . |
| | bysysbuses.N.M.PL ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | buses passing |
676 | VLM | a (y)r llall yn TrelewCS . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Trelewname . |
| | and the other is in Trelew |
678 | VLM | oedd yn yr cooperativaS agropecuariaS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP yrthe.DET.DEF cooperativaco-op.N.F.SG agropecuariaagricultural.ADJ.F.SG . |
| | it was in the agricultural cooperative |
680 | VLM | ond [?] tri diwrnod yn um pythefnos [?] . |
| | ondbut.CONJ trithree.NUM.M diwrnodday.N.M.SG ynPRT umum.IM pythefnosfortnight.N.MF.SG . |
| | but three days in the um two weeks |
687 | VLM | ond oedd hi (y)n mynd i gynnig xxx . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gynnigoffer.V.INFIN+SM . |
| | she was going to recommend [...] |
691 | VLM | ond wnaeson nhw alw i fan (a)cw ac oedd yna disgwyl i un o yr bòsys i gael deud yn syth . |
| | ondbut.CONJ wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P alwcall.V.INFIN+SM ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV disgwylexpect.V.INFIN ito.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF bòsysboss.N.M.PL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM deudsay.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | but they called there and they waited for one of the bosses to get to say immediately |
696 | VLM | a wedyn mi ddoth yn_ôl yn y bws i nôl papurau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN papuraupapers.N.M.PL . |
| | and then she came back on the bus to get the papers |
697 | VLM | a mi aethon nhw (y)n_ôl yn y bws (.) i wneud yr papurau . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL . |
| | and they went back in the bus to do the papers |
701 | ESM | pryd mae hi (y)n cael y títuloS ? |
| | prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF títulotitle.N.M.SG ? |
| | when does she get the degree |
702 | VLM | dw i ddim yn fod i ddeud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | I'm not supposed to say |
714 | ESM | bydden nhw yn gorffen rŵan . |
| | byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | they'll be finishing now |
715 | ESM | bydden nhw ddim yn cael yr títuloS tan blwyddyn wedyn . |
| | byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF títulotitle.N.M.SG tanuntil.PREP blwyddynyear.N.F.SG wedynafterwards.ADV . |
| | they won't get the degree until next year |
720 | ESM | ia (dy)dyn nhw ddim yn cael nhw xxx (y)n syth . |
| | iayes.ADV dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | yes they don't get them [...] immediately |
720 | ESM | ia (dy)dyn nhw ddim yn cael nhw xxx (y)n syth . |
| | iayes.ADV dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | yes they don't get them [...] immediately |
722 | VLM | maen nhw (y)n hir ehCS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT hirlong.ADJ eheh.IM ? |
| | they're long, eh? |
723 | ESM | yn hir . |
| | ynPRT hirlong.ADJ . |
| | they're long |
725 | ESM | <achos bod nhw ddim> [///] (ta)sen nhw um wedi gorffen yn bach gynt (fa)sen nhw cael o yn dechrau blwyddyn . |
| | achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P umum.IM wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN ynPRT bachsmall.ADJ gyntearlier.ADJ+SM fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dechraubegin.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG . |
| | If they'd have finished it a little earlier they could have got it at the start of the year |
725 | ESM | <achos bod nhw ddim> [///] (ta)sen nhw um wedi gorffen yn bach gynt (fa)sen nhw cael o yn dechrau blwyddyn . |
| | achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P umum.IM wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN ynPRT bachsmall.ADJ gyntearlier.ADJ+SM fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dechraubegin.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG . |
| | If they'd have finished it a little earlier they could have got it at the start of the year |
726 | ESM | wrth bod nhw (y)n rhoid nhw (.) ar y dechrau (y)r blwyddyn (dy)dyn nhw (ddi)m yn cael amser i wneud nhw o (y)r diwedd yr [?] tymor rŵan i ddechrau (y)r blwyddyn . |
| | wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG yrthe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | because they put them at the start of the year they don't have time to do them at the end of the season for the start of the year |
726 | ESM | wrth bod nhw (y)n rhoid nhw (.) ar y dechrau (y)r blwyddyn (dy)dyn nhw (ddi)m yn cael amser i wneud nhw o (y)r diwedd yr [?] tymor rŵan i ddechrau (y)r blwyddyn . |
| | wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG yrthe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | because they put them at the start of the year they don't have time to do them at the end of the season for the start of the year |
733 | ESM | mae (y)n boeth ac yn oer . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | it's hot and cold |
733 | ESM | mae (y)n boeth ac yn oer . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | it's hot and cold |
738 | ESM | <(fa)set ti (y)n> [/] (fa)set ti (y)n gweld y dillad yn hedfan yn (w)edi golchi heddiw . |
| | fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if you saw the clothes flying after being washed today |
738 | ESM | <(fa)set ti (y)n> [/] (fa)set ti (y)n gweld y dillad yn hedfan yn (w)edi golchi heddiw . |
| | fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if you saw the clothes flying after being washed today |
738 | ESM | <(fa)set ti (y)n> [/] (fa)set ti (y)n gweld y dillad yn hedfan yn (w)edi golchi heddiw . |
| | fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if you saw the clothes flying after being washed today |
738 | ESM | <(fa)set ti (y)n> [/] (fa)set ti (y)n gweld y dillad yn hedfan yn (w)edi golchi heddiw . |
| | fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if you saw the clothes flying after being washed today |
739 | ESM | oedden nhw (y)n <mynd efo (y)r gwynt> [=! laugh] . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG . |
| | they were going with the wind! |
742 | VLM | oedd LudmillaCS yn CalafateCS (.) efo criw o blant ysgol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Ludmillaname ynin.PREP Calafatename efowith.PREP criwcrew.N.M.SG oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ysgolschool.N.F.SG . |
| | Ludmilla was in Calafate with a group of schoolchildren |
746 | VLM | a wedyn wnaeth hi alw arna fi a deud ohCS bod hi (y)n le braf . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S alwcall.V.INFIN+SM arnaon_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT leplace.N.M.SG+SM braffine.ADJ . |
| | and then she called on me and said, oh, that it's a nice place |
748 | VLM | +< ac <oedd yr hen wraig> [//] oedden nhw (y)n iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ wraigwife.N.F.SG+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and the old lady, they were okay |
750 | VLM | ond o(eddw)n i (y)n deud bod fi (y)n mynd i tŷ MartirioCS . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP tŷhouse.N.M.SG Martirioname . |
| | but I was saying that I had to go to Martirio's house |
750 | VLM | ond o(eddw)n i (y)n deud bod fi (y)n mynd i tŷ MartirioCS . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP tŷhouse.N.M.SG Martirioname . |
| | but I was saying that I had to go to Martirio's house |
752 | VLM | a ddeudais i baswn i (y)n mynd rhai o dyddiau (y)ma i edrych amdanyn nhw . |
| | aand.CONJ ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN rhaisome.PRON oof.PREP dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and I said that I would go one of these days to look for them |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT hapushappy.ADJ ynathere.ADV ? |
| | eh, is she happy there? |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT hapushappy.ADJ ynathere.ADV ? |
| | eh, is she happy there? |
754 | VLM | wel mae o (y)n <dod i (y)r> [//] mynd i <fynd i dod i (y)r> [//] dechrau dod i (y)r côr dydd Mercher . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG . |
| | well he's going to start coming to the choir on Wednesday |
757 | VLM | oedd o (y)n mynd i ddod dydd Mercher diwethaf . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG diwethaflast.ADJ . |
| | he was going to come last wednesday |
768 | VLM | oedd hi (we)di bod yn (y)r eglwys bore ddoe . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eglwyschurch.N.F.SG boremorning.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | she was in church yesterday morning |
776 | ESM | ond (fa)sai rywun yn gallu deu(d) (wr)thyn nhw os (y)dyn nhw isio dod ehCS acw . |
| | ondbut.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN eheh.IM acwover there.ADV . |
| | but someone could tell them if they want to come there |
779 | ESM | ehCS claroS o(eddw)n i (y)n mynd i ddeu(d) (wr)that ti pan (fa)set ti (y)n mynd xxx faset ti (y)n mynd efo fi . |
| | eheh.IM claroof_course.E oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | eh of course, I was going to tell you, when you went [...] you'd go with me |
779 | ESM | ehCS claroS o(eddw)n i (y)n mynd i ddeu(d) (wr)that ti pan (fa)set ti (y)n mynd xxx faset ti (y)n mynd efo fi . |
| | eheh.IM claroof_course.E oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | eh of course, I was going to tell you, when you went [...] you'd go with me |
779 | ESM | ehCS claroS o(eddw)n i (y)n mynd i ddeu(d) (wr)that ti pan (fa)set ti (y)n mynd xxx faset ti (y)n mynd efo fi . |
| | eheh.IM claroof_course.E oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | eh of course, I was going to tell you, when you went [...] you'd go with me |
780 | ESM | dw i (y)n dod allan am chwech o xxx bob dydd Mawrth a dydd [/] dydd &i Iau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV amfor.PREP chwechsix.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | I'm coming out for six [...] every Tuesday and Thursday |
781 | ESM | (fa)sen ni (y)n mynd fyny . |
| | fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN fynyup.ADV . |
| | we'd go up |
782 | ESM | wedyn faset ti (y)n dod (y)n_ôl (.) efo rywun arall . |
| | wedynafterwards.ADV fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV efowith.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | then you'd come back with someone else |
784 | VLM | ond dw i (y)n mynd fewn am naw <i (y)r> [//] at (y)r (h)en wreigan . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM amfor.PREP nawnine.NUM ito.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wreiganlittle_woman.N.F.SG+SM . |
| | but I'm going in at nine, to the little old lady |
788 | VLM | a mynd yn gynnar . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | and to go early |
794 | VLM | +< a dw i (y)n disgwyl byddi di . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN byddibe.V.2S.FUT diyou.PRON.2S+SM . |
| | and I expect you will do |
795 | VLM | ond bydda i (ddi)m yn mynd yn y bore rŵan i (y)r +... |
| | ondbut.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | but I won't be going in the morning now to the... |
795 | VLM | ond bydda i (ddi)m yn mynd yn y bore rŵan i (y)r +... |
| | ondbut.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | but I won't be going in the morning now to the... |
801 | ESM | o(eddw)n i (y)n mynd bob bore . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG . |
| | I was going every morning |
804 | VLM | a pan es i (y)r steddfodCS pwy oedd ar ben stêj yn canu ? |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF steddfodunk pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF aron.PREP benhead.N.M.SG+SM stêjstage.N.M.SG ynPRT canusing.V.INFIN ? |
| | and when I went to the Eisteddfod, who was up on stage singing? |
810 | ESM | efo pwy oedd hi (y)n canu ? |
| | efowith.PREP pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ? |
| | who was she singing with? |
814 | ESM | ahCS mae (h)i (y)n mynd i (y)r côr . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | ah, she goes to the choir |
821 | VLM | a bachgen bach oedd yn canu ei hunan . |
| | aand.CONJ bachgenboy.N.M.SG bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT canusing.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | and a little boy who was singing on his own |
824 | VLM | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | you remember? |
832 | VLM | canodd ei hunan yn bob [?] +//. |
| | canoddsing.V.3S.PAST eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynin.PREP bobeach.PREQ+SM . |
| | he sang on his own in each... |
838 | VLM | distinciónS visteS queS maen nhw yn rhoid ar y diwedd . |
| | distincióndistinction.N.F.SG vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | a distinction, see, that they put in the end |
850 | VLM | oedd (y)na bump yn cael eu bedyddio neithiwr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P bedyddiobaptise.V.INFIN neithiwrlast_night.ADV . |
| | there were five got baptised last night |
851 | ESM | ahCS o(eddw)n i (y)n mynd i ofyn i ti pwy arall oedd (y)na ? |
| | ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S pwywho.PRON arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ? |
| | ah, I was going to ask you who else there was |
870 | ESM | +" pwy sy (y)n mynd i fynd â fi ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ? |
| | who's going to take me? |
871 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n eistedd xxx +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | I saw her sitting [...]... |
871 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n eistedd xxx +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | I saw her sitting [...]... |
874 | VLM | ond wedyn yn y xxx porqueS xxx cwrdd y bedydd yn y gwaelod . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF porquebecause.CONJ cwrddmeet.V.INFIN ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | but then in the [...] because [...] the baptism meeting was at the bottom |
874 | VLM | ond wedyn yn y xxx porqueS xxx cwrdd y bedydd yn y gwaelod . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF porquebecause.CONJ cwrddmeet.V.INFIN ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | but then in the [...] because [...] the baptism meeting was at the bottom |
875 | VLM | a wedyn oedden nhw (y)n mynd fyny i (y)r top achos oedden [/] oedden nhw (y)n wneud ryw (.) obraS [?] bach (.) gan [?] y plant . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM obrawork.N.F.SG bachsmall.ADJ ganwith.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and then they went up to the top because they were doing some little play with the children |
875 | VLM | a wedyn oedden nhw (y)n mynd fyny i (y)r top achos oedden [/] oedden nhw (y)n wneud ryw (.) obraS [?] bach (.) gan [?] y plant . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM obrawork.N.F.SG bachsmall.ADJ ganwith.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and then they went up to the top because they were doing some little play with the children |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV ynPRT galwcall.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP nôlfetch.V.INFIN hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ . |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
896 | ESM | fe oedd blwyddyn diwethaf yn [/] yn xxx hefyd . |
| | fePRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF blwyddynyear.N.F.SG diwethaflast.ADJ ynPRT ynPRT hefydalso.ADV . |
| | last year was [...] too |
896 | ESM | fe oedd blwyddyn diwethaf yn [/] yn xxx hefyd . |
| | fePRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF blwyddynyear.N.F.SG diwethaflast.ADJ ynPRT ynPRT hefydalso.ADV . |
| | last year was [...] too |
897 | VLM | oeddwn i yn deud wrth AlwynCS a UlisesCS neithiwr am yr cadeiriau tu allan o [?] (y)r ysgol . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Alwynname aand.CONJ Ulisesname neithiwrlast_night.ADV amfor.PREP yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL tuside.N.M.SG allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I was telling Alwyn and Ulises last night about the chairs outside the school |
900 | VLM | ond oedd AlwynCS yn deud siŵr na provinciaS [?] piau nhw . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Alwynname ynPRT deudsay.V.INFIN siŵrsure.ADJ na(n)or.CONJ provinciaprovince.N.F.SG piauown.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | but Alwyn was saying the province must own them |
902 | VLM | a wedyn (.) xxx especialmenteS mae (y)n lot o waith i +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV especialmentespecially.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | and then, especially [...] it's a lot of work to... |
904 | VLM | ia dyna be oedd o (y)n deud . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, that's what he was saying |
912 | ESM | ohCS <fydden nhw (y)n [/] yn> [/] fydden nhw (y)n cael eu mynd o (y)na . |
| | ohoh.IM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | oh they'd get taken from there |
912 | ESM | ohCS <fydden nhw (y)n [/] yn> [/] fydden nhw (y)n cael eu mynd o (y)na . |
| | ohoh.IM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | oh they'd get taken from there |
912 | ESM | ohCS <fydden nhw (y)n [/] yn> [/] fydden nhw (y)n cael eu mynd o (y)na . |
| | ohoh.IM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | oh they'd get taken from there |
915 | VLM | ond oedd [//] achos o(edde)n nhw (y)n deud bod nhw isio +//. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG . |
| | but... because they were saying they needed... |
920 | ESM | lle oeddet ti yn deud bod y gwenyn ? |
| | llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF gwenynbees.N.F.PL ? |
| | where were you saying the bees were? |
921 | ESM | yn y [/] y giât fawr ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM ? |
| | in the big gate? |
925 | VLM | +< a mae (.) ehCS WilfredoCS wedi bod yn gweld nhw [?] . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES eheh.IM Wilfredoname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | and Wilfredo has been seeing them |
927 | VLM | ond oedd o (y)n deud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | but he was saying: |
939 | VLM | dw i (ddi)m (y)n gwybod os oedd o (y)n mynd i wneud neu ofyn i rywun . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM neuor.CONJ ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | I don't know whether he was going to do it, or ask someone |
939 | VLM | dw i (ddi)m (y)n gwybod os oedd o (y)n mynd i wneud neu ofyn i rywun . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM neuor.CONJ ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | I don't know whether he was going to do it, or ask someone |
941 | VLM | na dw i (y)n credu wneith o ofyn . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN wneithdo.V.3S.FUT+SM oof.PREP ofynask.V.INFIN+SM . |
| | no I think he'll ask |
944 | VLM | ond oedden nhw (y)n dawel pan wnes i agor giât . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dawelquiet.ADJ+SM panwhen.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S agoropen.V.INFIN giâtgate.N.F.SG . |
| | but they were quiet when I opened the gate |
949 | ESM | &ɬ &ɬ ia mae o yn [/] yn &s +/. |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT . |
| | yes, and he's... |
949 | ESM | &ɬ &ɬ ia mae o yn [/] yn &s +/. |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT . |
| | yes, and he's... |
950 | VLM | giât yn sownd yn y +/. |
| | giâtgate.N.F.SG ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | gate stuck in the... |
950 | VLM | giât yn sownd yn y +/. |
| | giâtgate.N.F.SG ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | gate stuck in the... |
952 | ESM | ddim lle wyt ti (y)n roid y goriad ar y [/] &ga y giât . |
| | ddimnot.ADV+SM llewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | not where you put the key on the gate |
956 | VLM | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
959 | ESM | ia oedd IsabelCS yn deu(d) (wr)tha fi fod nhw sy fod i ofyn a deud os ydyn nhw mynd mewn . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM fodbe.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P sybe.V.3S.PRES.REL fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM aand.CONJ deudsay.V.INFIN osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN mewnin.PREP . |
| | yes, Isabel was telling them that it's them who are supposed to ask, and say if they're going in |
960 | VLM | ia dw i (y)n credu fod <dechrau (y)n> [/] dechrau (y)n MoriaCS wedyn xxx +/. |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynin.PREP Morianame wedynafterwards.ADV . |
| | yes, I think [they were] starting at Moria and then [...]... |
960 | VLM | ia dw i (y)n credu fod <dechrau (y)n> [/] dechrau (y)n MoriaCS wedyn xxx +/. |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynin.PREP Morianame wedynafterwards.ADV . |
| | yes, I think [they were] starting at Moria and then [...]... |
960 | VLM | ia dw i (y)n credu fod <dechrau (y)n> [/] dechrau (y)n MoriaCS wedyn xxx +/. |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynin.PREP Morianame wedynafterwards.ADV . |
| | yes, I think [they were] starting at Moria and then [...]... |
961 | ESM | +< oedden nhw wedi bod yn uh BryncrwnCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT uher.IM Bryncrwnname . |
| | they had been into Bryncrwn |
964 | ESM | ond dw i (y)n <credu ddim yn> [?] BryncrwnCS na MoriaCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Bryncrwnname na(n)or.CONJ Morianame . |
| | but I think not into Bryncrwn and Moria |
964 | ESM | ond dw i (y)n <credu ddim yn> [?] BryncrwnCS na MoriaCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Bryncrwnname na(n)or.CONJ Morianame . |
| | but I think not into Bryncrwn and Moria |
968 | VLM | +, NestaCS gofyn i fi (.) pwy oedd yn gofalu am capel (.) BethelCS . |
| | Nestaname gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gofalutake_care.V.INFIN amfor.PREP capelchapel.N.M.SG Bethelname . |
| | Nesta was asking me who was looking after Bethel chapel |
969 | VLM | um drist achos bod yna lot wedi cwyno yn fan (a)cw bod neb yna . |
| | umum.IM dristsad.ADJ+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV lotlot.QUAN wediafter.PREP cwynocomplain.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynathere.ADV . |
| | um, sad, because a lot have complained there that there's nobody there |
971 | ESM | +< yn drist . |
| | ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | sad |
972 | ESM | +< yn drist . |
| | ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | sad |
974 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth Carmelo_WilliamsCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Carmelo_Williamsname . |
| | I was telling Carmelo Williams |
975 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was saying: |
980 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was saying: |
984 | ESM | achos ehCS yr hogan fach yma yn Buenos_AiresCS +/. |
| | achosbecause.CONJ eheh.IM yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ymahere.ADV ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | because this little girl in Buenos Aires... |
992 | ESM | +" os fydd (y)na bobl dw i (y)n mynd . |
| | osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV boblpeople.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | if there are people, I'll go |
1006 | VLM | +< ia oedd JuliaCS yn deu(d) (wr)tha fi bod ei mam ddim yn cofio llawer o ddim_byd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Julianame ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM bodbe.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S mammother.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | yes, Julia was telling me that her mother doesn't remember much of anything |
1006 | VLM | +< ia oedd JuliaCS yn deu(d) (wr)tha fi bod ei mam ddim yn cofio llawer o ddim_byd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Julianame ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM bodbe.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S mammother.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | yes, Julia was telling me that her mother doesn't remember much of anything |
1007 | VLM | a wedyn oedd hi (y)n mynd i edrych fewn xxx ffeindio ei lluniau neu bapurau neu (.) rywbeth xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM ffeindiofind.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S lluniaupictures.N.M.PL neuor.CONJ bapuraupapers.N.M.PL+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then she was going to look in [...] find her pictures or papers or something [...] |
1014 | VLM | peth (fa)swn i (y)n licio cael rywbeth +//. |
| | peththing.N.M.SG faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN caelget.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | the thing I'd like to get something... |
1019 | VLM | achos hon sy efo ni yn capel &o organ Edward_HughesCS oedd (h)i . |
| | achosbecause.CONJ honthis.PRON.DEM.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP niwe.PRON.1P ynPRT capelchapel.N.M.SG organorgan.N.F.SG Edward_Hughesname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | because this one we have in chapel was Edward Hughes's organ |
1045 | VLM | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | you remember? |
1048 | VLM | ond mae yna rywbeth siŵr yn +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ ynPRT . |
| | |
1055 | VLM | y goriad un ydy (y)r un sy (y)n [///] hwnna ydy (y)r top . |
| | ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG unone.NUM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG . |
| | key one is the one that... that's the top |
1057 | ESM | maen nhw wrthi (y)n gweithio . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | they're busy working |
1059 | VLM | ohCS maen nhw (y)n reit dda am weithio . |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM amfor.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | oh, they're very good at working |
1065 | ESM | a (dy)dyn nhw (ddi)m wedi gorffen fan (a)cw (y)n lle SaliCS na(c) (y)dyn ? |
| | aand.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV ynin.PREP llewhere.INT Saliname nacPRT.NEG ydynbe.V.3P.PRES ? |
| | and they haven't finished over there at Sali's place, have they? |
1069 | VLM | mae (y)n wneud ryw anferth o rywbeth yn fan (y)no . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM anferthhuge.ADJ oof.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV . |
| | he's doing something huge there |
1069 | VLM | mae (y)n wneud ryw anferth o rywbeth yn fan (y)no . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM anferthhuge.ADJ oof.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV . |
| | he's doing something huge there |
1076 | VLM | mi oedd o (y)n deud bod hi wedi gwario drysau ffenestri drud . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gwariospend.V.INFIN drysaudoors.N.M.PL ffenestriwindows.N.F.PL drudexpensive.ADJ . |
| | he was saying that she'd spent on expensive doors and windows |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1081 | ESM | mae hi (y)n dod xxx ar y tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | she's coming [...] on the house |
1083 | ESM | (dy)dyn nhw (ddi)m yn gweithio llawer rŵan . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN llawermany.QUAN rŵannow.ADV . |
| | they're not working much now |
1085 | ESM | achos mae (y)chydig o bobl xxx wrthi yn gorffen ryw bethau siŵr . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM siŵrsure.ADJ . |
| | because a few people [...] are busy finishing some things, for sure |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S caelget.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM eheh.IM gornelcorner.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S caelget.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM eheh.IM gornelcorner.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S caelget.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM eheh.IM gornelcorner.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S aron.PREP ffarmfarm.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN hishe.PRON.F.3S amfor.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S aron.PREP ffarmfarm.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN hishe.PRON.F.3S amfor.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1099 | ESM | felly dw i (ddi)m yn gwybod uh (.) sut setlan . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN uher.IM suthow.INT setlansettle.V.3P.FUT . |
| | so I don't know how they'll settle it |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | she likes to do that |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | she likes to do that |
1105 | ESM | mae hi (y)n yr [//] uh newid o . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM newidchange.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | she's changing it |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | osif.CONJ uher.IM osif.CONJ wneithdo.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S brynubuy.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ito.PREP Consueloname byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT gadaelleave.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | osif.CONJ uher.IM osif.CONJ wneithdo.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S brynubuy.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ito.PREP Consueloname byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT gadaelleave.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1108 | ESM | fasai (y)n neis i ddechrau xxx +//. |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | it would be nice to start [...]... |
1109 | ESM | yn lle fan (y)na mae gasCS a popeth efo nhw . |
| | ynin.PREP llewhere.INT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES gasgas.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | over there they have gas and everything |
1112 | ESM | a mae (y)r uh pafin mynd yn uh myll [?] (.) wrth ochr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM pafinpavement.N.M.SG myndgo.V.INFIN ynPRT uher.IM myllbad_temper.N.M.SG wrthby.PREP ochrside.N.F.SG . |
| | and the paving is going mad next to it |
1118 | VLM | mae (y)n siŵr fod hi (we)di anghofio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP anghofioforget.V.INFIN . |
| | she's sure to have forgotten |
1121 | ESM | o(eddw)n i (ddi)m yn cofio o(eddw)n i xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | I hadn't remembered I was [...] |
1125 | ESM | dw i (y)n siŵr bod hi (we)di [//] fod (we)di talu blwyddyn diwethaf ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP fodbe.V.INFIN+SM wediafter.PREP talupay.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG diwethaflast.ADJ ? |
| | I'm sure that she's paid last year? |
1126 | VLM | dw i (ddi)m yn cof(io) [///] dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't remember... I don't know |
1126 | VLM | dw i (ddi)m yn cof(io) [///] dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't remember... I don't know |
1127 | VLM | achos oedden nhw wrthi (y)n wneud peth yna diwrnod blaen . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM peththing.N.M.SG ynathere.ADV diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | because they were busy doing that the other day |
1131 | ESM | achos ehCS ryw dro wnaeth uh FlorenceCS (.) yn yr uh cooperativaS [?] ddeu(d) (wr)tha i bod hi wedi deud <mai fi sy> [/] mai fi sy (y)n talu rheina . |
| | achosbecause.CONJ eheh.IM rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM wnaethdo.V.3S.PAST+SM uher.IM Florencename ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cooperativacooperative.ADJ.F.SG.[or].co-op.N.F.SG ddeudsay.V.INFIN+SM wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS fiI.PRON.1S+SM sybe.V.3S.PRES.REL maithat_it_is.CONJ.FOCUS fiI.PRON.1S+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT talupay.V.INFIN rheinathose.PRON . |
| | because one time Florence at the co-operative told me that she said that I was paying that |
1131 | ESM | achos ehCS ryw dro wnaeth uh FlorenceCS (.) yn yr uh cooperativaS [?] ddeu(d) (wr)tha i bod hi wedi deud <mai fi sy> [/] mai fi sy (y)n talu rheina . |
| | achosbecause.CONJ eheh.IM rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM wnaethdo.V.3S.PAST+SM uher.IM Florencename ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cooperativacooperative.ADJ.F.SG.[or].co-op.N.F.SG ddeudsay.V.INFIN+SM wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS fiI.PRON.1S+SM sybe.V.3S.PRES.REL maithat_it_is.CONJ.FOCUS fiI.PRON.1S+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT talupay.V.INFIN rheinathose.PRON . |
| | because one time Florence at the co-operative told me that she said that I was paying that |
1135 | ESM | oedd hi (y)n <gwybod os oedd> [?] hi (y)n talu xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT talupay.V.INFIN . |
| | she knew if she was paying [...]... |
1135 | ESM | oedd hi (y)n <gwybod os oedd> [?] hi (y)n talu xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT talupay.V.INFIN . |
| | she knew if she was paying [...]... |
1138 | ESM | ahCS rŵan mae (y)n mynd . |
| | ahah.IM rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | ah, now she's going |
1141 | ESM | achos oedd MicaelaCS yn deud fod hi wedi mynd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Micaelaname ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | because Micaela was saying that she had gone |
1142 | VLM | na mis yma mae (y)n mynd . |
| | nano.ADV mismonth.N.M.SG ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | no, this month she's going |
1144 | VLM | maen nhw (y)n mynd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they're going |
1147 | ESM | a pwy sy (y)n mynd o fan (h)yn ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | and who's going from here? |
1153 | VLM | ond dydd Gwener ddoth hi acw i ddeud bod hi ddim yn gallu mynd . |
| | ondbut.CONJ dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ddothcome.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S acwover there.ADV ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | but on Friday she came there to say that she couldn't go |
1155 | VLM | a oedd xxx ddim yn gweithio tan fory . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN tanuntil.PREP forytomorrow.ADV . |
| | and [...] wasn't working until tomorrow |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pwywho.PRON maebe.V.3S.PRES . |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pwywho.PRON maebe.V.3S.PRES . |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1167 | VLM | achos os xxx yn disgwyl +//. |
| | achosbecause.CONJ osif.CONJ ynPRT disgwylexpect.V.INFIN . |
| | because if [...] is expecting... |
1168 | VLM | achos mae (we)di deud yn (.) go ddiweddar . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP deudsay.V.INFIN ynPRT gorather.ADV ddiweddarrecent.ADJ+SM . |
| | because she has said quite recently |
1172 | VLM | dw i (ddi)m yn cofio xxx awyren maen nhw (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN awyrenaeroplane.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't remember [...] by plane they're going |
1172 | VLM | dw i (ddi)m yn cofio xxx awyren maen nhw (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN awyrenaeroplane.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't remember [...] by plane they're going |
1178 | ESM | mae gymaint o lefydd uh turísticaS yn CordobaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM uher.IM turísticatourist.ADJ.F.SG ynin.PREP Cordobaname . |
| | there are so many tourist places in Cordoba |
1180 | VLM | a ddoe oedd [//] o(eddw)n i yn deud <wrth um> [/] wrth MarisolCS bod ni yn dod (y)n_ôl <o (y)r> [/] o xxx . |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP umum.IM wrthby.PREP Marisolname bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and yesterday I was saying to Marisol that we're coming back from [...] |
1180 | VLM | a ddoe oedd [//] o(eddw)n i yn deud <wrth um> [/] wrth MarisolCS bod ni yn dod (y)n_ôl <o (y)r> [/] o xxx . |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP umum.IM wrthby.PREP Marisolname bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and yesterday I was saying to Marisol that we're coming back from [...] |
1185 | ESM | fuodd hi (y)n yr asadoS (he)fyd ? |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG hefydalso.ADV ? |
| | was she at the asado (barbecue) too? |
1188 | VLM | <ond oedd o (y)n> [?] bedwar o gloch . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT bedwarfour.NUM.M+SM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM . |
| | but it was 4 o clock |
1192 | VLM | so o(eddw)n i (we)di deud bod ni (y)n dod heibio . |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN heibiopast.PREP . |
| | so I'd said that we were coming past |
1195 | VLM | ac oedden nhw (we)di deud (wr)thi hi yn TrelewCS +"/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Trelewname . |
| | and they'd told her in Trelew: |
1196 | VLM | +" ohCS am be wyt ti mynd i xxx os does (y)na ddim_byd yn xxx . |
| | ohoh.IM amfor.PREP bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP osif.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddim_bydnothing.ADV+SM ynPRT . |
| | oh, why are you going to [...], if there's nothing in [...] |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT tynnudraw.V.INFIN lluniaupictures.N.M.PL iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P gaelget.V.INFIN+SM dangosshow.V.INFIN gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1200 | VLM | fe aeson ni fewn yn y museoS +/. |
| | fePRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF museomuseum.N.M.SG . |
| | we went into the museum... |
1209 | ESM | ohCS o(eddw)n i (y)n cofio . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | oh I remembered |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP mabson.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ito.PREP faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN amfor.PREP hotelhotel.N.M.SG ynin.PREP Calafatename ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM pedairfour.NUM.F . |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1215 | VLM | achos oedd ei mam hi a xxx fynd y pedair yn y car i CalafateCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S aand.CONJ fyndgo.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pedairfour.NUM.F ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ito.PREP Calafatename . |
| | because her mother and [...] were going as a four in the car, to Calafate |
1217 | VLM | +< yn gwerthu xxx . |
| | ynPRT gwerthusell.V.INFIN . |
| | sells [...] |
1225 | VLM | ond oedd hi (y)n mynd i uh gael gweld faint +... |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP uher.IM gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM . |
| | but she was going to find out how much... |
1227 | VLM | achos oedd Explore_PatagoniaCS [?] yn gwneud un rŵan . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Explore_Patagonianame ynPRT gwneudmake.V.INFIN unone.NUM rŵannow.ADV . |
| | because Explore Patagonia were doing one now |
1228 | VLM | ond oedd o (y)n dod allan ryw dair mil pum cant (.) i fynd . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV rywsome.PREQ+SM dairthree.NUM.F+SM milthousand.N.F.SG pumfive.NUM canthundred.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but it came out at about 3500 to go |
1233 | ESM | yndyn achos mae (y)r uh paseosS fewn fel (y)na yn fwy na cant pesosCS . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM paseoswalk.N.M.PL fewnin.PREP+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM na(n)or.CONJ canthundred.N.M.SG pesosweight.N.M.PL . |
| | yes, because the journeys in like that are over 100 pesos |
1235 | ESM | achos maen nhw (y)n wneud o efo (y)r dólarCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF dólardollar.N.M.SG . |
| | because they do it by the dollar |
1237 | ESM | ohCS wel os dyna (y)r <tri mil> [//] dair mil pum cant os ydy yr paseosS yn dod fewn i_gyd (e)fallai bod o (.) ddim mor ddrud . |
| | ohoh.IM welwell.IM osif.CONJ dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF trithree.NUM.M milthousand.N.F.SG dairthree.NUM.F+SM milthousand.N.F.SG pumfive.NUM canthundred.N.M.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF paseoswalk.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM i_gydall.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM morso.ADV ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | oh well, if that's the 3500 if the journeys are all coming in it might not be so expensive |
1238 | VLM | +< ddim yn ddrud . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | not expensive |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | ohoh.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES Explore_Patagonianame ynin.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | ohoh.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES Explore_Patagonianame ynin.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1242 | ESM | ond fel hynny (fa)sai (y)n iawn fel (y)na (he)fyd . |
| | ondbut.CONJ fellike.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | but like that, it would be fine like that too |
1244 | VLM | &=exhale oedd hi yn deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | |
1245 | VLM | t(oes) (dd)im raid i fi mynd i &f gael bwyd i (y)r xxx dim yn costio . |
| | toesunk ddimnot.ADV+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dimnot.ADV ynPRT costiocost.V.INFIN . |
| | I don't have to go and get food for the [...] doesn't cost |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ dothcome.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Cordobaname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S roigive.V.INFIN+SM negesmessage.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Calafatename . |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1252 | VLM | a rŵan mae (y)n mynd i Via_BlancaCS . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Via_Blancaname . |
| | and now she's going to Via Blanca |
1253 | ESM | ahCS mae (y)n xxx mynd yn aml i (.) ViaCS yn_dydy . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP Vianame yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | ah, she [...] goes often to Via doesn't she |
1253 | ESM | ahCS mae (y)n xxx mynd yn aml i (.) ViaCS yn_dydy . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP Vianame yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | ah, she [...] goes often to Via doesn't she |
1260 | VLM | wedi cael damwain yn [//] mewn car a mae hi mewn cadair olwynion (r)ŵan yndy . |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN damwainbefall.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP carcar.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cadairchair.N.F.SG olwynionwheel.N.F.PL rŵannow.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | had an accident in a car, and she's in a wheelchair now, yes |
1265 | VLM | yndy mae (y)n mentro . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT mentroventure.V.INFIN . |
| | yes, she tries |
1268 | VLM | ond o(eddw)n i (y)n gweithio fan (y)no dydd Gwener . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweithiowork.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | but I was working there on Friday |
1273 | VLM | a wedyn oedd hi (y)n gorfod mynd i TrelewCS [=! whisper] i wneud papurau (y)r ceir_s@s:cym+eng maen nhw (y)n gwerthu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM papuraupapers.N.M.PL yrthat.PRON.REL ceir_scars.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthusell.V.INFIN . |
| | and then she had to go to Trelew to do the papers for the cars they're selling |
1273 | VLM | a wedyn oedd hi (y)n gorfod mynd i TrelewCS [=! whisper] i wneud papurau (y)r ceir_s@s:cym+eng maen nhw (y)n gwerthu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM papuraupapers.N.M.PL yrthat.PRON.REL ceir_scars.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthusell.V.INFIN . |
| | and then she had to go to Trelew to do the papers for the cars they're selling |
1275 | ESM | <hi sy (y)n wneud> [///] hi sy (y)n symud pethau fel (y)na . |
| | hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT symudmove.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | it's her that moves things like that |
1275 | ESM | <hi sy (y)n wneud> [///] hi sy (y)n symud pethau fel (y)na . |
| | hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT symudmove.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | it's her that moves things like that |
1279 | VLM | lle bod y bachgen yn gorfod symud o (y)r officeE . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN symudmove.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG . |
| | where the boy has to move out of the office |
1280 | ESM | (dy)na fo (y)n iawn . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that's exactly it |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1287 | VLM | mae un yn gweithio yn &ɬ FordCS (.) ar_gyfer CarrefourCS . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP Fordname ar_gyferfor.PREP Carrefourname . |
| | one is working at Ford, for Carrefour |
1287 | VLM | mae un yn gweithio yn &ɬ FordCS (.) ar_gyfer CarrefourCS . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP Fordname ar_gyferfor.PREP Carrefourname . |
| | one is working at Ford, for Carrefour |
1289 | VLM | a (y)r llall nawr yn xxx . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON nawrnow.ADV ynPRT . |
| | and the other is now in [...] |
1298 | ESM | maen nhw i_gyd yn efo (y)r xxx &=laugh +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | they've all got the [...] |
1301 | VLM | wedyn mae (y)na un merch wedi priodi yn (.) Pico_TrucadoCS . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM merchgirl.N.F.SG wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN ynin.PREP Pico_Trucadoname . |
| | then there's a daughter who's married in Pico Trucado |
1308 | ESM | <o(eddw)n i (ddi)m> [/] o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I didn't know |
1312 | VLM | a wnes i nabod hi <pam ers [?]> [//] (.) pam oedd hwnna sy (y)n Pico_TrucadoCS yn fabi bach . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV erssince.PREP pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Pico_Trucadoname ynPRT fabibaby.N.MF.SG+SM bachsmall.ADJ . |
| | and I knew her when the one who's in Pico Trucado was a little baby |
1312 | VLM | a wnes i nabod hi <pam ers [?]> [//] (.) pam oedd hwnna sy (y)n Pico_TrucadoCS yn fabi bach . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV erssince.PREP pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Pico_Trucadoname ynPRT fabibaby.N.MF.SG+SM bachsmall.ADJ . |
| | and I knew her when the one who's in Pico Trucado was a little baby |
1315 | VLM | oedden nhw yn mynd â FortunatoCS i gael oparesion . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP Fortunatoname ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM oparesionoperation.N.M.SG . |
| | they were taking Fortunato to have an operation |
1316 | VLM | ac oedd ei gŵr hi yn wael . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT waelpoorly.ADJ+SM . |
| | and her husband was ill |
1317 | VLM | oedden nhw (y)n mynd â fo i (y)r [/] (.) i (y)r uh +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | they were taking him to the, er... |
1324 | VLM | fan (y)no wnes i gweld hi (y)n mynd . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I saw her going there |
1326 | VLM | a mi gwrddais i ddi wedyn mewn blynyddoedd (.) yn y capel yn TrelewCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gwrddaismeet.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV mewnin.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | and I met her then years later in the chapel in Trelew |
1326 | VLM | a mi gwrddais i ddi wedyn mewn blynyddoedd (.) yn y capel yn TrelewCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gwrddaismeet.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV mewnin.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | and I met her then years later in the chapel in Trelew |
1327 | VLM | a mae merch hynny [?] yn dau_ddeg pump oed rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT dau_ddegtwenty.NUM pumpfive.NUM oedage.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | and that daughter is 25 years old now |
1330 | ESM | ond cofia di fod AmadaCS yn dau_ddeg +/. |
| | ondbut.CONJ cofiaremember.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM fodbe.V.INFIN+SM Amadaname ynPRT dau_ddegtwenty.NUM . |
| | but remember that Amada is twenty... |
1335 | ESM | mae (y)r amser yn pasio . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | time is passing |
1336 | VLM | yndy a ninnau (y)n mynd yn (h)yn . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, and we're getting older |
1336 | VLM | yndy a ninnau (y)n mynd yn (h)yn . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, and we're getting older |
1344 | VLM | oedd yn capel neithiwr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT capelchapel.N.M.SG neithiwrlast_night.ADV . |
| | he was in chapel last night |
1348 | VLM | yn y gornel <lle xxx> [//] lle xxx fan (y)na . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM llewhere.INT llewhere.INT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | in the corner where [...] there |
1350 | ESM | mae hi (y)n dod â ddi (.) fewn ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP ddishe.PRON.F.3S fewnin.PREP+SM ? |
| | is she bringing it in? |
1351 | VLM | dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure |
1352 | ESM | <mae hi (y)n> [?] yn dod efo ni siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P siŵrsure.ADJ . |
| | she must be coming with us |
1352 | ESM | <mae hi (y)n> [?] yn dod efo ni siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P siŵrsure.ADJ . |
| | she must be coming with us |
1353 | VLM | +< dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
1354 | VLM | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
1356 | ESM | ehCS wnaeth y (.) llall ehCS brawd CatrinCS siŵr ehCS (dy)dyn nhw (ddi)m wedi taclu(so) hwn mae (y)n siŵr . |
| | eheh.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF llallother.PRON eheh.IM brawdbrother.N.M.SG Catrinname siŵrsure.ADJ eheh.IM dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP taclusotidy.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | er, the other one, Catrin's brother, er, they must not have cleaned this one |
1357 | VLM | na dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | no I don't know |
1358 | VLM | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
1360 | VLM | a mae GabrielaCS yn para ar ei thraed hefyd de ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Gabrielaname ynPRT paralast.V.INFIN aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S thraedfeet.N.MF.SG+AM hefydalso.ADV debe.IM+SM ? |
| | and Gabriela's staying on her feet too, eh? |
1362 | ESM | oeddet ti (y)n deud (wr)tha i +... |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | you were telling me... |
1363 | ESM | ond mae (y)n iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she's alright |
1369 | ESM | +< achos pwy sy (y)n +..? |
| | achosbecause.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ? |
| | because who's...? |
1373 | VLM | bues i dau ddiwrnod yna (.) yn helpu (.) cyn i IeuanCS dod . |
| | buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S dautwo.NUM.M ddiwrnodday.N.M.SG+SM ynathere.ADV ynPRT helpuhelp.V.INFIN cynbefore.PREP ito.PREP Ieuanname dodcome.V.INFIN . |
| | I was there for two days helping out before Ieuan came |
1375 | ESM | yn helpu be ? |
| | ynPRT helpuhelp.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | helping what? |
1381 | ESM | dim yn mynd ragor . |
| | dimnot.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ragormore.QUAN+SM . |
| | not going any more |
1385 | VLM | ond mae hi (we)di bod ddim yn dda . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ddimnot.ADV+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | but she's been unwell |
1386 | VLM | mae wedi bod yn yr hospitalCS . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG . |
| | she's been in hospital |
1390 | ESM | fydden nhw (we)di rhoid hi (y)n yr hospitalCS dydd Sadwrn ia ? |
| | fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP rhoidgive.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG iayes.ADV ? |
| | they'll have put her in hospital on Saturday, right? |
1393 | VLM | ohCS mi oedd hi (y)n wael . |
| | ohoh.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT waelpoorly.ADJ+SM . |
| | oh, she was ill |
1395 | ESM | ond uh <beth sy (we)di cael> [//] <mae hi> [?] (we)di cael (di)pyn bach yn well ddoe . |
| | ondbut.CONJ uher.IM bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ddoeyesterday.ADV . |
| | but she's got a bit better yesterday |
1396 | VLM | ahCS wnes i anghofio gofyn i (.) ohCS PaquitaCS yn yr (.) cinio ddoe . |
| | ahah.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S anghofioforget.V.INFIN gofynask.V.INFIN ito.PREP ohoh.IM Paquitaname ynin.PREP yrthe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | ah, I forgot to ask Paquita at the lunch yesterday |
1405 | VLM | a nos Wener wnes i ofyn i gael gweld sut oedd hi ac oedd hi (y)n xxx ["] ddeudodd hi . |
| | aand.CONJ nosnight.N.F.SG WenerFriday.N.F.SG+SM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and on Friday night I asked how she was and she was, ..., she said |
1406 | ESM | oedd hi ddim yn gallu xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | she couldn' [...]... |
1407 | VLM | +< ddim yn anadlu . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT anadlubreathe.V.INFIN . |
| | not breathing |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Fflurname ynPRT deudsay.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S efowith.PREP awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1410 | ESM | ond bod uh pobl tŷ nesaf (we)di deud wrthi am beidio xxx achos <bod o> [//] bod hi (y)n ddrwg . |
| | ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM poblpeople.N.F.SG tŷhouse.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S amfor.PREP beidiostop.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM . |
| | but that the people next door had told her not to [...] because she was bad |
1411 | ESM | ond o(eddw)n i (y)n deu(d) (wr)tha fo +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fohe.PRON.M.3S . |
| | but I was telling him: |
1412 | ESM | +" os wyt ti (y)n teimlo bod isio mynd i weld hi paid â gwrando ar neb . |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT teimlofeel.V.INFIN bodbe.V.INFIN isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP nebanyone.PRON . |
| | if you feel that you want to see her, don't listen to anyone |
1414 | ESM | +" ti sy fod i fynd i gweld hi (.) neu fyddi di (y)n poeni wedyn . |
| | tiyou.PRON.2S sybe.V.3S.PRES.REL fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ fyddibe.V.2S.FUT+SM diyou.PRON.2S+SM ynPRT poeniworry.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | it's you that's supposed to go and see her, or else you'll be worrying later on |
1415 | ESM | a oedd o (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and he was saying: |
1417 | VLM | a Lleucu_EvansCS yn syrthio yn capel xxx ddoe . |
| | aand.CONJ Lleucu_Evansname ynPRT syrthiofall.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | and Lleucu Evans falling in Chapel [...] yesterday |
1417 | VLM | a Lleucu_EvansCS yn syrthio yn capel xxx ddoe . |
| | aand.CONJ Lleucu_Evansname ynPRT syrthiofall.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | and Lleucu Evans falling in Chapel [...] yesterday |
1418 | VLM | yn syrthio . |
| | ynPRT syrthiofall.V.INFIN . |
| | falling |
1419 | VLM | yn llewygu . |
| | ynPRT llewygufaint.V.INFIN . |
| | fainting |
1421 | ESM | yn capel GaimanCS ? |
| | ynPRT capelchapel.N.M.SG Gaimanname ? |
| | at Gaiman chapel |
1428 | VLM | a yn Ynys_Moel [?] oedd yr ambulanciasS yn mynd i (y)r hospitalCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP Ynys_Moelname oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ambulanciasambulance.N.F.PL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG . |
| | and in Ynys Moel the ambulances were going to the hospital |
1428 | VLM | a yn Ynys_Moel [?] oedd yr ambulanciasS yn mynd i (y)r hospitalCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP Ynys_Moelname oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ambulanciasambulance.N.F.PL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG . |
| | and in Ynys Moel the ambulances were going to the hospital |
1429 | VLM | a [?] pwy oedd yn dod fewn i (y)r asadoS ConradoCS a AlbaCS . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG Conradoname aand.CONJ Albaname . |
| | and who should come in to the barbecue but Conrado and Alba |
1431 | VLM | ac oedd y doctorCS yn mynd dros pethau . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM pethauthings.N.M.PL . |
| | and the doctor was going over things |
1436 | VLM | +< ond bydd hi (y)n iawn . |
| | ondbut.CONJ byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she'll be fine |
1437 | ESM | oedd hi (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she was fine |
1438 | VLM | <mi bydd> [?] hi (y)n iawn . |
| | miPRT.AFF byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she'll be fine |
1439 | ESM | pressureE yn mynd lawr siŵr . |
| | pressurepressure.N.SG ynPRT myndgo.V.INFIN lawrfloor.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ . |
| | pressure must be going down |
1440 | VLM | ti (y)n gwybod <ie siŵr> [?] oedd hi (y)n glos meddai nhw . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ieyes.ADV siŵrsure.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT glostight.ADJ+SM meddaisay.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | you know, yes indeed, it was close, they said |
1440 | VLM | ti (y)n gwybod <ie siŵr> [?] oedd hi (y)n glos meddai nhw . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ieyes.ADV siŵrsure.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT glostight.ADJ+SM meddaisay.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | you know, yes indeed, it was close, they said |
1441 | VLM | lot o bobl ac yn clos meddai nhw . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM acand.CONJ ynPRT clostight.ADJ meddaisay.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | lots of people, and close, they said |
1442 | ESM | +< ia yn glos . |
| | iayes.ADV ynPRT glostight.ADJ+SM . |
| | yes, close |
1443 | ESM | ahCS yn yr gymanfa . |
| | ahah.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM . |
| | ah, at the singing festival |
1445 | ESM | ond er xxx (y)chydig iawn yn xxx &dental_click +... |
| | ondbut.CONJ erer.IM ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV ynPRT . |
| | but er, [...] very few [...] |
1449 | ESM | ond maen nhw (y)n deud (y)chydig o bobl o Gymru sydd . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ychydiga_little.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM syddbe.V.3S.PRES.REL . |
| | but they say there are only a few people from Wales |
1451 | VLM | a maen nhw gyd yn y GaimanCS . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gydjoint.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | and they're all in Gaiman |
1452 | ESM | um deud rŵan maen nhw (y)n cael eu [/] eu gwasgu ehCS yn Gymru rŵan efo (y)r llywodraeth . |
| | umum.IM deudsay.V.INFIN rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P eutheir.ADJ.POSS.3P gwasgusqueeze.V.INFIN eheh.IM ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM rŵannow.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF llywodraethgovernment.N.F.SG . |
| | um, saying now that they're getting pressed now in Wales, with the government |
1452 | ESM | um deud rŵan maen nhw (y)n cael eu [/] eu gwasgu ehCS yn Gymru rŵan efo (y)r llywodraeth . |
| | umum.IM deudsay.V.INFIN rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P eutheir.ADJ.POSS.3P gwasgusqueeze.V.INFIN eheh.IM ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM rŵannow.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF llywodraethgovernment.N.F.SG . |
| | um, saying now that they're getting pressed now in Wales, with the government |
1454 | ESM | <o(eddw)n i> [//] achos oedd o (y)n deud +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because he was saying: |
1458 | ESM | mae (y)n anodd iawn meddwl am fynd xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | it's very hard to think of going [...] |
1459 | VLM | +< dyna be oedden ni (y)n siarad ddoe wrth y bwrdd (.) efo y gŵr a (y)r gwraig . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddoeyesterday.ADV wrthby.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG efowith.PREP ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG . |
| | that's what I was saying yesterday at the table with the husband and wife |
1461 | VLM | a oedden nhw yn gofyn i fi os o(eddw)n i (we)di bod +"/. |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | and they were asking me if I'd been: |
1462 | VLM | +" do yn bob un . |
| | doyes.ADV.PAST ynin.PREP bobeach.PREQ+SM unone.NUM . |
| | yes, in every one |
1466 | VLM | ac SiwanCS (y)n deud bod ni (y)n mynd . |
| | acand.CONJ Siwanname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and Siwan says we're going |
1466 | VLM | ac SiwanCS (y)n deud bod ni (y)n mynd . |
| | acand.CONJ Siwanname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and Siwan says we're going |
1468 | VLM | SiwanCS (y)n deud [//] meddwl bod ni (we)di mynd mor (y)chydig ynde . |
| | Siwanname ynPRT deudsay.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN morso.ADV ychydiga_little.QUAN yndeisn't_it.IM . |
| | Siwan thinks that we've been so little |
1471 | VLM | (dy)dyn nhw ddim yn gwybod eto os bydden nhw (y)n gallu mynd . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN etoagain.ADV osif.CONJ byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | they don't know yet whether they'll be able to go |
1471 | VLM | (dy)dyn nhw ddim yn gwybod eto os bydden nhw (y)n gallu mynd . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN etoagain.ADV osif.CONJ byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | they don't know yet whether they'll be able to go |
1473 | ESM | achos (dy)dy (y)r pres dw i (ddi)m yn credu ddim wedi dod . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF presmoney.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN . |
| | because I don't think the money has come |
1480 | VLM | <nhw (y)n> [?] disgwyl . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT disgwylexpect.V.INFIN . |
| | they're expecting |
1481 | ESM | yn disgwyl y pres ? |
| | ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG ? |
| | expecting the money? |
1486 | VLM | dan ni (y)n canu dau_ddeg dau yn y plazaS [?] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT canusing.V.INFIN dau_ddegtwenty.NUM dautwo.NUM.M ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | we're singing 22 in the square |
1486 | VLM | dan ni (y)n canu dau_ddeg dau yn y plazaS [?] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT canusing.V.INFIN dau_ddegtwenty.NUM dautwo.NUM.M ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | we're singing 22 in the square |
1499 | VLM | oedden ni fod i ganu yn TrelewCS yr [?] un_deg wyth . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname yrthe.DET.DEF un_degten.NUM wytheight.NUM . |
| | we were supposed to sing in Trelew on th 18th |
1501 | VLM | ond uh (.) mi ddoth yr busnes xxx achos mis nesaf oedden ni (y)n mynd i fynd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF busnesbusiness.N.MF.SG achosbecause.CONJ mismonth.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but er, the [...] business came up because next month we were going to go |
1505 | VLM | wel does (y)na (ddi)m lle yn mis nesaf xxx . |
| | welwell.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM lleplace.N.M.SG ynPRT mismonth.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | well, there's no room next month [...] |
1506 | ESM | a pwy diwrnod o(edde)t ti (y)n deud wedyn [?] ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON diwrnodday.N.M.SG oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN wedynafterwards.ADV ? |
| | and which day were you saying then? |
1519 | ESM | dw i (y)n talu +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT talupay.V.INFIN . |
| | I'm paying... |
1522 | ESM | ond na <dw i yn ta(lu)> [/] dw i yn talu cuotaCS ar wahân xxx . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT talupay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT talupay.V.INFIN cuotaquota.N.F.SG aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM . |
| | but no, I'm paying a quota separately from [...] |
1522 | ESM | ond na <dw i yn ta(lu)> [/] dw i yn talu cuotaCS ar wahân xxx . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT talupay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT talupay.V.INFIN cuotaquota.N.F.SG aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM . |
| | but no, I'm paying a quota separately from [...] |
1525 | ESM | wedyn [?] dw i (y)n iawn fel (y)na . |
| | wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT iawnOK.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | then I'm ok like that |
1533 | VLM | o(eddw)n i yn gweld ti (y)n (.) rhoi +/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | I saw you putting... |
1533 | VLM | o(eddw)n i yn gweld ti (y)n (.) rhoi +/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | I saw you putting... |
1534 | ESM | achos um (.) dw i (we)di gadael bwyd yn barod i ngŵr i adre . |
| | achosbecause.CONJ umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN bwydfood.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP ngŵrman.N.M.SG+NM ito.PREP adrehome.ADV . |
| | because um, I've already left some food for my husband at home |
1535 | ESM | a dw i yn deu(d) (wr)tho fo +"/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I tell him: |
1536 | ESM | +" bwyta di (y)n dawel . |
| | bwytaeat.V.INFIN diyou.PRON.2S+SM ynPRT dawelquiet.ADJ+SM . |
| | you eat quietly |
1537 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod faint o (y)r gloch fydda i (y)n dod adra . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV . |
| | I don't know what time I'll be coming home |
1537 | ESM | dw i (ddi)m yn gwybod faint o (y)r gloch fydda i (y)n dod adra . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV . |
| | I don't know what time I'll be coming home |
1541 | ESM | a oedd y wraig yn dweud +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and the woman was saying: |
1542 | ESM | +" mae o wedi bod yn hapus ofnadwy yn eich tŷ chi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ ofnadwyterrible.ADJ ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P tŷhouse.N.M.SG chiyou.PRON.2P . |
| | he's been really happy in your house |
1542 | ESM | +" mae o wedi bod yn hapus ofnadwy yn eich tŷ chi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ ofnadwyterrible.ADJ ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P tŷhouse.N.M.SG chiyou.PRON.2P . |
| | he's been really happy in your house |
1547 | VLM | MeleriCS sy ddim yn dda welaist ti . |
| | Meleriname sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | Meleri's unwell you see |
1555 | VLM | a (y)r pressureE wedi mynd yn andros o uchel . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF pressurepressure.N.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP uchelhigh.ADJ . |
| | and the pressure's gone extrememly high |
1558 | VLM | ond doedd hi (ddi)m yn cymryd y pìls . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT cymrydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF pìlspill.N.F.PL . |
| | but she wasn't taking the pills |
1561 | VLM | ac oedd hi (ddi)m yn mynd i cym(r)yd hi . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP cymrydtake.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and she wasn't going to take it |
1565 | VLM | mae (y)n cym(r)yd +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT cymrydtake.V.INFIN . |
| | she's taking... |
1566 | ESM | ella bod hi (y)n (.) ddim awydd &k &p +... |
| | ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG . |
| | maybe she doesn't want to... |
1567 | ESM | (e)fallai bod nhw (y)n deud xxx . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | maybe they said [...]... |
1569 | ESM | ti (ddi)m yn gwybod . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you don't know |
1572 | VLM | fues i (y)n siarad efo (h)i . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | I spoke to her |
1573 | VLM | oedden nhw (y)n bwyta ac yn cychwyn i ComodoroCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bwytaeat.V.INFIN acand.CONJ ynPRT cychwynstart.V.INFIN ito.PREP Comodoroname . |
| | they were eating and starting out for Comodoro |
1573 | VLM | oedden nhw (y)n bwyta ac yn cychwyn i ComodoroCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bwytaeat.V.INFIN acand.CONJ ynPRT cychwynstart.V.INFIN ito.PREP Comodoroname . |
| | they were eating and starting out for Comodoro |
1574 | ESM | mae (e)i gŵr hi (y)n byw yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES eiher.ADJ.POSS.F.3S gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | her husband's alive, isn't he? |
1575 | VLM | dw i (ddi)m yn credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I don't think so |
1584 | VLM | +< ac oedden nhw (y)n &bi [//] gorffen bwyta ac oedden nhw (y)n cychwyn am [?] ComodoroCS . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP Comodoroname . |
| | and they were finishing eating and they were starting out for Comodoro |
1584 | VLM | +< ac oedden nhw (y)n &bi [//] gorffen bwyta ac oedden nhw (y)n cychwyn am [?] ComodoroCS . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP Comodoroname . |
| | and they were finishing eating and they were starting out for Comodoro |
1586 | VLM | KatherineCS yn deud xxx . |
| | Katherinename ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Katherine saying [...] |
1594 | VLM | efo (y)r uh colectivoS (.) oedden nhw (y)n mynd neithiwr felly xxx +/. |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM colectivocollective.ADJ.M.SG.[or].collective.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN neithiwrlast_night.ADV fellyso.ADV . |
| | with the minibus they were going last night so [...]... |
1604 | VLM | oedd pedair yn aros yn TrelewCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pedairfour.NUM.F ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Trelewname . |
| | four were staying at Trelew |
1604 | VLM | oedd pedair yn aros yn TrelewCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pedairfour.NUM.F ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Trelewname . |
| | four were staying at Trelew |