11 | ESM | oedden nhw (y)n aros i_gyd yn y PlascoedCS ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN i_gydall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Plascoedname ? |
| | were they all staying in Plascoed? |
18 | ESM | y ddynes yna oedd [//] fuodd hi (y)n athrawes yn EsquelCS gynta(f) (.) pan ddechreuasen nhw . |
| | ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT athrawesteacher.N.F.SG ynin.PREP Esquelname gyntaffirst.ORD+SM panwhen.CONJ ddechreuasenbegin.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | that woman was, she was a teacher at esquel to begin with, when they started |
19 | ESM | oedd hi wedi bod <yn y> [?] +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | she had been in the... |
42 | VLM | oedd hi (y)n cerdded yn y parc . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF parcpark.N.M.SG . |
| | she was walking in the park |
52 | ESM | ehCS i gael y documentsE <i &n> [//] (y)n_ôl ynde . |
| | eheh.IM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF documentsdocument.N.PL ito.PREP yn_ôlback.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | eh, to get the documents back, isn't it |
54 | VLM | ohCS wna i ddangos y trafod i ti wedyn xxx . |
| | ohoh.IM wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddangosshow.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF trafodtransaction.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV . |
| | oh, I'll show you the discussion later [...] |
59 | VLM | dw i (gwy)bod achos ddeudodd hi wrthaf i am gofio deud pam <bydd rywbeth yn y capel [?]> [///] bod isio mynd i (y)r capel [?] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S gwybodknow.V.INFIN achosbecause.CONJ ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S wrthafto_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S amfor.PREP gofioremember.V.INFIN+SM deudsay.V.INFIN pamwhy?.ADV byddbe.V.3S.FUT rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG bodbe.V.INFIN isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | I know, because she told me to remember to tell her when there's anything is in the chapel; that she wants to go to chapel |
61 | ESM | <oedd hi uh> [//] buodd hi yn y gorsedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S uher.IM buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | she was uh, she was in the Gorsedd |
79 | VLM | cofia ddeud pan bydd rywbeth yn y capel dw i isio dod achos mae gen i intrest mawr (.) efo pethau (y)r Cymru . |
| | cofiaremember.V.2S.IMPER ddeudsay.V.INFIN+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ efowith.PREP pethauthings.N.M.PL yrthe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | remember to tell her that I want to come when there's something in the chapel, because I have a great interest in Welsh things |
85 | VLM | +< &dental_click wel ni [?] (we)di cwrdd yn y capel byw [?] wedyn yndyn ? |
| | welwell.IM niwe.PRON.1P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG bywlive.V.INFIN wedynafterwards.ADV yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | well we're meeting in the [...] chapel later are we? |
88 | VLM | +< clywed y canu a clodi [?] . |
| | clywedhear.V.3S.IMPER ythe.DET.DEF canusing.V.INFIN aand.CONJ clodipraise.V.INFIN . |
| | hearing the singing and praising |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Jemimaname neithiwrlast_night.ADV ddoeyesterday.ADV eheh.IM amfor.PREP edrychlook.V.INFIN fewnin.PREP+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM ito.PREP bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM erbynby.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG deuddegtwelve.NUM milthousand.N.F.SG . |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
100 | VLM | achos oedd hi (y)n deud y basai llyfr ddim yna . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF llyfrbook.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | because she was saying that the book wouldn't be there |
104 | VLM | dw i (ddi)m (we)di gweld dim un os nad (y)dy o yn y cwpwrdd (y)na . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN dimnot.ADV unone.NUM osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF cwpwrddcupboard.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | I haven't seen anything unless it's in that cupboard |
108 | ESM | oedd y ddau ohonyn nhw (y)n deud xxx [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | they were both saying [..] |
121 | ESM | wyt ti (we)di bod yn y ffarm rŵan ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG rŵannow.ADV ? |
| | have you been on the farm, now? |
148 | VLM | a wedyn hi yn y bwrdd efo ni . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and then her on the table with us |
150 | VLM | a wedyn wnaeth o dynnu ni i_gyd fel y teulu ein hunain . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ fellike.CONJ ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL . |
| | and then he took a picture of all of us as a family |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP criocry.V.INFIN amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM Marianame ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | these days she's... |
189 | VLM | bydd y gymdoges ddim yn gweld y tŷ rŵan . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | the neighbour won't (be able to) see the house now |
189 | VLM | bydd y gymdoges ddim yn gweld y tŷ rŵan . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | the neighbour won't (be able to) see the house now |
195 | ESM | mae (y)n siŵr fydd y +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF . |
| | [...] will probably be... |
196 | VLM | ond fydd y lle ar gau i_gyd rŵan . |
| | ondbut.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG aron.PREP gauclose.V.INFIN+SM i_gydall.ADJ rŵannow.ADV . |
| | but the whole place will closed now |
214 | ESM | a (y)r uh r(h)osyn y mynydd uh yn ryw fawr fel (y)na . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM rhosynrose.N.M.SG ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG uher.IM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM fawrbig.ADJ+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and, uh, the mountain rose is large like that |
252 | ESM | +" ohCS na fydd y wraig ddim yn licio hynna . |
| | ohoh.IM nano.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | oh no, the wife would not like that |
254 | ESM | (dy)dy hi ddim yn licio wel am y plant yma [?] . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN welwell.IM amfor.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | she doesn't like, well, about the children here |
255 | VLM | +< y plant . |
| | ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | children |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Sbaenname ? |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
272 | VLM | y seithfed mae (y)r briodas . |
| | ythe.DET.DEF seithfedseventh.ORD maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF briodasmarriage.N.F.SG+SM . |
| | the marriage is on the seventh |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
279 | ESM | y tŷ . |
| | ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | the house |
305 | VLM | +< <oedd hi (y)n keen@s:eng> [?] i weld rywun &ʃ achos aeth hi (y)n syth at y bwrdd a gweld rywun . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT keenkeen.ADJ ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynPRT sythstraight.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ gweldsee.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | she was keen to see someone, because she went straight to the table and saw someone |
309 | ESM | achos uh oedd y plant yn cael cinio a dw i (ddi)m yn licio porqueS [?] gadael ein uh ŵr ein hunain uh . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN porquebecause.CONJ gadaelleave.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P uher.IM ŵrman.N.M.SG+SM einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL uher.IM . |
| | because, er, the children were having lunch and I don't like [...] leaving my husband on his own |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
389 | VLM | rois i un o (y)r goriad yr xxx wneud y penblwydd . |
| | roisgive.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG yrthe.DET.DEF wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | I gave one of the keys [...] made the birthday |
422 | ESM | +< ia y bòs . |
| | iayes.ADV ythe.DET.DEF bòsboss.N.M.SG . |
| | yes, the boss |
426 | ESM | y bwyd yn neis iawn . |
| | ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the food is very nice |
428 | ESM | ond y bwyd yn neisiach meddai . |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | but she said the food was nicer |
437 | ESM | ond uh oedd hi (y)n deud bod y bwyd yn neisiach . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP . |
| | but, er, she said that the food was nicer |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llynlake.N.M.SG ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ . |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
442 | VLM | oedd o (y)n sych y xxx pan aeson ni (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ ythe.DET.DEF panwhen.CONJ aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynathere.ADV . |
| | it was dry [...] when we went there |
445 | ESM | yn y xxx +/. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the [...]... |
458 | VLM | ond oedd y côr yn mynd (.) pan o(eddw)n i (y)n dod adra . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV . |
| | but the choir was going, when I was coming home |
462 | ESM | a pwy enillodd y côr ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON enilloddwin.V.3S.PAST ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ? |
| | and who won the choir? |
482 | ESM | gaeth hi (e)leni yn y steddfod plant . |
| | gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S elenithis year.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG plantchild.N.M.PL . |
| | she got it this year in the children's Eisteddfod |
513 | VLM | ac oedd y dyn oedd <yn yn> [/] yn yr (.) juradoS wedi dychryn gweld gymaint ohonyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF juradojury.N.M.SG wediafter.PREP dychrynfrighten.V.INFIN gweldsee.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and the man in the jury was shocked to see so many of them |
523 | VLM | oedd hi (y)n canu yn y bore . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | she was singing in the morning |
524 | ESM | canu yn y côr . |
| | canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | singing in the choir |
604 | VLM | ac o(eddw)n i wrthi (y)n disgwyl y bws (.) i fynd achos o(eddw)n i (y)n mynd drwy yr ffarm . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and I was waiting for the bus to go because I was going through the farm |
667 | ESM | o hanner wedi wyth tan (.) <dau o (y)r gloch y pnawn uh> [//] tri o gloch y pnawn . |
| | oof.PREP hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP wytheight.NUM tanuntil.PREP dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG uher.IM trithree.NUM.M oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | from half past eight until half past three in the afternoon |
667 | ESM | o hanner wedi wyth tan (.) <dau o (y)r gloch y pnawn uh> [//] tri o gloch y pnawn . |
| | oof.PREP hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP wytheight.NUM tanuntil.PREP dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG uher.IM trithree.NUM.M oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | from half past eight until half past three in the afternoon |
668 | VLM | tri o gloch y pnawn . |
| | trithree.NUM.M oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | three in the afternoon |
696 | VLM | a wedyn mi ddoth yn_ôl yn y bws i nôl papurau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN papuraupapers.N.M.PL . |
| | and then she came back on the bus to get the papers |
697 | VLM | a mi aethon nhw (y)n_ôl yn y bws (.) i wneud yr papurau . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL . |
| | and they went back in the bus to do the papers |
701 | ESM | pryd mae hi (y)n cael y títuloS ? |
| | prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF títulotitle.N.M.SG ? |
| | when does she get the degree |
726 | ESM | wrth bod nhw (y)n rhoid nhw (.) ar y dechrau (y)r blwyddyn (dy)dyn nhw (ddi)m yn cael amser i wneud nhw o (y)r diwedd yr [?] tymor rŵan i ddechrau (y)r blwyddyn . |
| | wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG yrthe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | because they put them at the start of the year they don't have time to do them at the end of the season for the start of the year |
734 | VLM | y gwynt o(eddw)n i (we)di blino . |
| | ythe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP blinotire.V.INFIN . |
| | it's the wind that I'm fed up with |
738 | ESM | <(fa)set ti (y)n> [/] (fa)set ti (y)n gweld y dillad yn hedfan yn (w)edi golchi heddiw . |
| | fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if you saw the clothes flying after being washed today |
795 | VLM | ond bydda i (ddi)m yn mynd yn y bore rŵan i (y)r +... |
| | ondbut.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | but I won't be going in the morning now to the... |
838 | VLM | distinciónS visteS queS maen nhw yn rhoid ar y diwedd . |
| | distincióndistinction.N.F.SG vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | a distinction, see, that they put in the end |
848 | VLM | ond y xxx deudodd wrtha fi wedyn . |
| | ondbut.CONJ ythat.PRON.REL deudoddsay.V.3S.PAST wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM wedynafterwards.ADV . |
| | but [...] told me afterwards |
874 | VLM | ond wedyn yn y xxx porqueS xxx cwrdd y bedydd yn y gwaelod . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF porquebecause.CONJ cwrddmeet.V.INFIN ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | but then in the [...] because [...] the baptism meeting was at the bottom |
874 | VLM | ond wedyn yn y xxx porqueS xxx cwrdd y bedydd yn y gwaelod . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF porquebecause.CONJ cwrddmeet.V.INFIN ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | but then in the [...] because [...] the baptism meeting was at the bottom |
874 | VLM | ond wedyn yn y xxx porqueS xxx cwrdd y bedydd yn y gwaelod . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF porquebecause.CONJ cwrddmeet.V.INFIN ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | but then in the [...] because [...] the baptism meeting was at the bottom |
875 | VLM | a wedyn oedden nhw (y)n mynd fyny i (y)r top achos oedden [/] oedden nhw (y)n wneud ryw (.) obraS [?] bach (.) gan [?] y plant . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM obrawork.N.F.SG bachsmall.ADJ ganwith.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and then they went up to the top because they were doing some little play with the children |
911 | ESM | y gwynt . |
| | ythe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG . |
| | the wind |
913 | VLM | +< xxx un wrth y giât . |
| | unone.NUM wrthby.PREP ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | [...] one by the gate |
920 | ESM | lle oeddet ti yn deud bod y gwenyn ? |
| | llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF gwenynbees.N.F.PL ? |
| | where were you saying the bees were? |
921 | ESM | yn y [/] y giât fawr ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM ? |
| | in the big gate? |
921 | ESM | yn y [/] y giât fawr ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM ? |
| | in the big gate? |
922 | VLM | +< reit wrth y giât . |
| | reitquite.ADV wrthby.PREP ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | right next to the gate |
950 | VLM | giât yn sownd yn y +/. |
| | giâtgate.N.F.SG ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | gate stuck in the... |
952 | ESM | ddim lle wyt ti (y)n roid y goriad ar y [/] &ga y giât . |
| | ddimnot.ADV+SM llewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | not where you put the key on the gate |
952 | ESM | ddim lle wyt ti (y)n roid y goriad ar y [/] &ga y giât . |
| | ddimnot.ADV+SM llewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | not where you put the key on the gate |
952 | ESM | ddim lle wyt ti (y)n roid y goriad ar y [/] &ga y giât . |
| | ddimnot.ADV+SM llewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF giâtgate.N.F.SG . |
| | not where you put the key on the gate |
954 | ESM | um diwrnod blaen aeson nhw wneud y rhedeg [//] uh gweld y capeli . |
| | umum.IM diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rhedegrun.V.INFIN uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF capelichapels.N.M.PL . |
| | um, the other day they did the running, er... seeing the chapels |
954 | ESM | um diwrnod blaen aeson nhw wneud y rhedeg [//] uh gweld y capeli . |
| | umum.IM diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rhedegrun.V.INFIN uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF capelichapels.N.M.PL . |
| | um, the other day they did the running, er... seeing the chapels |
957 | VLM | dim dechrau wneud y circuitoS maen nhw ? |
| | dimnot.ADV dechraubegin.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF circuitocircuit.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ? |
| | haven't they started doing the tour? |
965 | ESM | achos mae uh Gerallt_LloydCS isio roid y (.) xxx fewn . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM Gerallt_Lloydname isiowant.N.M.SG roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fewnin.PREP+SM . |
| | because Gerallt Lloyd wants to put the [...] in |
1031 | VLM | pam wnes i godi <un goriad uh> [//] goriad y top yr pwlpit +... |
| | pamwhy?.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S godilift.V.INFIN+SM unone.NUM goriadkey.N.M.SG uher.IM goriadkey.N.M.SG ythe.DET.DEF toptop.N.M.SG yrthat.PRON.REL pwlpitpulp.V.2S.IMPERF . |
| | when I picked up the key to the top of the pulpit... |
1035 | ESM | a wnaeth <y ddwy wedi> [?] losgi ? |
| | aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM wediafter.PREP losgiburn.V.INFIN+SM ? |
| | and did they both [get] blown? |
1055 | VLM | y goriad un ydy (y)r un sy (y)n [///] hwnna ydy (y)r top . |
| | ythe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG unone.NUM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG . |
| | key one is the one that... that's the top |
1062 | ESM | y tad a (y)r mab sydd ? |
| | ythe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mabson.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ? |
| | is it the father and the son? |
1074 | ESM | achos mae i weld ehCS fel (fa)sai (y)r tŷ i_gyd <y [//] yr> [//] delS anchoS (.) deS laS casaS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM eheh.IM fellike.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG i_gydall.ADJ ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG anchowide.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG . |
| | because it looks as though it would be the whole house, from the width of the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1081 | ESM | mae hi (y)n dod xxx ar y tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | she's coming [...] on the house |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S caelget.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM eheh.IM gornelcorner.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S aron.PREP ffarmfarm.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN hishe.PRON.F.3S amfor.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1116 | ESM | ddim ar_ôl y penblwydd . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | not after the birthday |
1200 | VLM | fe aeson ni fewn yn y museoS +/. |
| | fePRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF museomuseum.N.M.SG . |
| | we went into the museum... |
1215 | VLM | achos oedd ei mam hi a xxx fynd y pedair yn y car i CalafateCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S aand.CONJ fyndgo.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pedairfour.NUM.F ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ito.PREP Calafatename . |
| | because her mother and [...] were going as a four in the car, to Calafate |
1215 | VLM | achos oedd ei mam hi a xxx fynd y pedair yn y car i CalafateCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S aand.CONJ fyndgo.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pedairfour.NUM.F ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ito.PREP Calafatename . |
| | because her mother and [...] were going as a four in the car, to Calafate |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ dothcome.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Cordobaname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S roigive.V.INFIN+SM negesmessage.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Calafatename . |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1248 | VLM | oedd hi (we)di mynd at y [/] yr ferch (y)na adre . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynathere.ADV adrehome.ADV . |
| | she'd gone to that daughter at home |
1256 | VLM | mae ei chwaer hi (.) a (e)i merch y chwaer wedi cael (.) &b &b ehCS beth efo (y)r car . |
| | maebe.V.3S.PRES eiher.ADJ.POSS.F.3S chwaersister.N.F.SG hishe.PRON.F.3S aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S merchgirl.N.F.SG ythe.DET.DEF chwaersister.N.F.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eheh.IM bethwhat.INT efowith.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | her sister, and her sister's daughter have had something with the car |
1276 | VLM | y papurau ia ? |
| | ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL iayes.ADV ? |
| | the papers, yes? |
1279 | VLM | lle bod y bachgen yn gorfod symud o (y)r officeE . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN symudmove.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG . |
| | where the boy has to move out of the office |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1321 | VLM | +< ac oedd hi efo (y)r (.) peth y babi . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG . |
| | and she had the baby's thing |
1323 | VLM | +" w señoraS dewch &r wna i edrych ar_ôl y babi i chi gael mynd . |
| | wooh.IM señoralady.N.F.SG dewchcome.V.2P.IMPER wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ito.PREP chiyou.PRON.2P gaelget.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN . |
| | oh, madam, come, I'll look after the baby so you can go |
1326 | VLM | a mi gwrddais i ddi wedyn mewn blynyddoedd (.) yn y capel yn TrelewCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gwrddaismeet.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV mewnin.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | and I met her then years later in the chapel in Trelew |
1348 | VLM | yn y gornel <lle xxx> [//] lle xxx fan (y)na . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM llewhere.INT llewhere.INT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | in the corner where [...] there |
1356 | ESM | ehCS wnaeth y (.) llall ehCS brawd CatrinCS siŵr ehCS (dy)dyn nhw (ddi)m wedi taclu(so) hwn mae (y)n siŵr . |
| | eheh.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF llallother.PRON eheh.IM brawdbrother.N.M.SG Catrinname siŵrsure.ADJ eheh.IM dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP taclusotidy.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | er, the other one, Catrin's brother, er, they must not have cleaned this one |
1431 | VLM | ac oedd y doctorCS yn mynd dros pethau . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM pethauthings.N.M.PL . |
| | and the doctor was going over things |
1451 | VLM | a maen nhw gyd yn y GaimanCS . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gydjoint.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | and they're all in Gaiman |
1459 | VLM | +< dyna be oedden ni (y)n siarad ddoe wrth y bwrdd (.) efo y gŵr a (y)r gwraig . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddoeyesterday.ADV wrthby.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG efowith.PREP ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG . |
| | that's what I was saying yesterday at the table with the husband and wife |
1459 | VLM | +< dyna be oedden ni (y)n siarad ddoe wrth y bwrdd (.) efo y gŵr a (y)r gwraig . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddoeyesterday.ADV wrthby.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG efowith.PREP ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG . |
| | that's what I was saying yesterday at the table with the husband and wife |
1477 | ESM | a dw i (ddi)m credu fod y pres wedi dod fewn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM . |
| | and I don't think the money has come in |
1481 | ESM | yn disgwyl y pres ? |
| | ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG ? |
| | expecting the money? |
1486 | VLM | dan ni (y)n canu dau_ddeg dau yn y plazaS [?] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT canusing.V.INFIN dau_ddegtwenty.NUM dautwo.NUM.M ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | we're singing 22 in the square |
1538 | ESM | a dw i isio mynd at y tŷ wedyn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and I want to go to the house afterwards |
1540 | ESM | ond uh (.) dw i isio mynd mwy fewn wedyn (.) <i agor y ffenest> [/] i agor y ffenest . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP fewnin.PREP+SM wedynafterwards.ADV ito.PREP agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ito.PREP agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG . |
| | but I want to go more inside afterwards, to open the window |
1540 | ESM | ond uh (.) dw i isio mynd mwy fewn wedyn (.) <i agor y ffenest> [/] i agor y ffenest . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP fewnin.PREP+SM wedynafterwards.ADV ito.PREP agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ito.PREP agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG . |
| | but I want to go more inside afterwards, to open the window |
1541 | ESM | a oedd y wraig yn dweud +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and the woman was saying: |
1558 | VLM | ond doedd hi (ddi)m yn cymryd y pìls . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT cymrydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF pìlspill.N.F.PL . |
| | but she wasn't taking the pills |