1275 | ESM | <hi sy (y)n wneud> [///] hi sy (y)n symud pethau fel (y)na . |
hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT symudmove.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . | ||
it's her that moves things like that | ||
1279 | VLM | lle bod y bachgen yn gorfod symud o (y)r officeE . |
llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN symudmove.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG . | ||
where the boy has to move out of the office |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.