920 | ESM | lle oeddet ti yn deud bod y gwenyn ? |
llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF gwenynbees.N.F.PL ? | ||
where were you saying the bees were? | ||
1362 | ESM | oeddet ti (y)n deud (wr)tha i +... |
oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . | ||
you were telling me... | ||
1506 | ESM | a pwy diwrnod o(edde)t ti (y)n deud wedyn [?] ? |
aand.CONJ pwywho.PRON diwrnodday.N.M.SG oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN wedynafterwards.ADV ? | ||
and which day were you saying then? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.