14 | ESM | yn PlascoedCS mae (y)na rai . |
| | ynin.PREP Plascoedname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raisome.PRON+SM . |
| | some are in Plascoed |
25 | VLM | achos mae [//] Frank_JonesCS dw i (y)n gwybod bod o (y)n PlascoedCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Frank_Jonesname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Plascoedname . |
| | because Frank Jones is, I know he's in Plascoed |
57 | ESM | dw i (we)di cael hi achos mae yna hogan fach athrawes o [/] o RawsonCS â intrest mawr yn yr uh Cym(raeg) [/] Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM athrawesteacher.N.F.SG oof.PREP ofrom.PREP Rawsonname âwith.PREP intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM CymraegWelsh.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I've had it, because there's a teacher's young daughter from Rawson who's very interested in Welsh |
66 | ESM | mae ehCS (.) IsabelCS &la ehCS +... |
| | maebe.V.3S.PRES eheh.IM Isabelname eheh.IM . |
| | Isabel eh, is, eh... |
79 | VLM | cofia ddeud pan bydd rywbeth yn y capel dw i isio dod achos mae gen i intrest mawr (.) efo pethau (y)r Cymru . |
| | cofiaremember.V.2S.IMPER ddeudsay.V.INFIN+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ efowith.PREP pethauthings.N.M.PL yrthe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | remember to tell her that I want to come when there's something in the chapel, because I have a great interest in Welsh things |
81 | VLM | ond mae (h)i isio pan fydd oedfa [?] Cymraeg (.) siŵr . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM oedfareligious_meeting.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG siŵrsure.ADJ . |
| | but she'll want to when there's a Welsh service, surely |
110 | ESM | ond bydd [//] mae lot o flynyddoedd <siŵr fod> [?] wedi mynd . |
| | ondbut.CONJ byddbe.V.3S.FUT maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM siŵrsure.ADJ fodbe.V.INFIN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | but a lot of years will have, have gone, I'm sure |
134 | ESM | mae uh HerbertCS wedi tynnu llun mwya neis o (y)r teulu a mae o (y)n yr uh cyfrifiadur fan (a)cw adre . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM Herbertname wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP neisnice.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cyfrifiadurcomputer.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV adrehome.ADV . |
| | Herbert has taken the nicest picture of the family, and it's on the computer at home |
134 | ESM | mae uh HerbertCS wedi tynnu llun mwya neis o (y)r teulu a mae o (y)n yr uh cyfrifiadur fan (a)cw adre . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM Herbertname wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP neisnice.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cyfrifiadurcomputer.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV adrehome.ADV . |
| | Herbert has taken the nicest picture of the family, and it's on the computer at home |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S aron.PREP wahânseparate.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hunself.PRON.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES amfor.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP cauclose.V.INFIN llygaideyes.N.M.PL . |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hunself.PRON.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES amfor.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP cauclose.V.INFIN llygaideyes.N.M.PL . |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hunself.PRON.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES amfor.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP cauclose.V.INFIN llygaideyes.N.M.PL . |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP criocry.V.INFIN amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM Marianame ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP criocry.V.INFIN amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM Marianame ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | these days she's... |
195 | ESM | mae (y)n siŵr fydd y +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF . |
| | [...] will probably be... |
197 | ESM | ia mae isio rywbeth uh (.) i gau yna oes . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM uher.IM ito.PREP gauclose.V.INFIN+SM ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes, something there needs to be closed, doesn't it |
199 | ESM | ond mae o (y)n neisiach fel (y)na . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | but it's nicer that way |
208 | ESM | ehCS mae (y)r hermosasS [/] hermosasS . |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hermosasbeautiful.ADJ.F.PL hermosasbeautiful.ADJ.F.PL . |
| | they are beautiful [rose]. |
266 | ESM | mae o (y)n deud bod uh gwahaniaeth uh . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM gwahaniaethdifference.N.M.SG uher.IM . |
| | he says that there's, er, a difference, er |
267 | ESM | mae o (y)n gweld ei hunan ryw bum mlynedd (y)n_ôl fod o (y)n blino mwy rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT blinotire.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP rŵannow.ADV . |
| | he sees himself getting more tired now than he did five years ago |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Sbaenname ? |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
272 | VLM | y seithfed mae (y)r briodas . |
| | ythe.DET.DEF seithfedseventh.ORD maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF briodasmarriage.N.F.SG+SM . |
| | the marriage is on the seventh |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
278 | ESM | ddim yn Mar_del_PlataCS mae hi (y)n byw ? |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Mar_del_Plataname maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | doesn't she live in Mar del Plata ? |
280 | VLM | fan (y)na mae (y)r tŷ (e)fo (h)i . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | that's where her house is |
283 | VLM | +< a mae hi (we)di rhannu o rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP rhannudivide.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV . |
| | and she's split it now |
285 | VLM | mae hi (we)di rhannu o . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP rhannudivide.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | she's split it |
286 | VLM | mae (y)n rhentu darn a cadw darn <iddi hi> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT rhenturent.V.INFIN darnpiece.N.M.SG aand.CONJ cadwkeep.V.INFIN darnpiece.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | she's renting one part and keeping a part for herself |
304 | ESM | a mae hi (y)n dod a mynd ar_ôl cinio . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ciniodinner.N.M.SG . |
| | and she came and left after lunch |
307 | ESM | mae hi (y)n dod o xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | she comes from [...] |
315 | VLM | a wedyn mae hynny xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and then that's [...] |
334 | ESM | a sut mae (.) ehCS [/] ehCS (.) NerysCS ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES eheh.IM eheh.IM Nerysname ? |
| | and how is, eh, eh, Nerys? |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Cecilianame ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ynPRT boremorning.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
388 | ESM | mae isio rhoi +/. |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rhoigive.V.INFIN . |
| | we need to put... |
411 | VLM | achos mae hi wrth ei bodd yn chwarae cardiau . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S boddpleasure.N.M.SG ynPRT chwaraeplay.V.INFIN cardiaucards.N.F.PL . |
| | because she loves to play cards |
430 | VLM | <a mae [?] bwyd acw reit> [///] oedden ni yn gweld o (y)n reit dda . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES bwydfood.N.M.SG acwover there.ADV reitquite.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | and the food over there is, we thought it was pretty good |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llynlake.N.M.SG ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sychdry.ADJ . |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
456 | ESM | mae yr afon xxx yn (.) o ochr i ochr . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP ochrside.N.F.SG ito.PREP ochrside.N.F.SG . |
| | the river [...] from side to side |
473 | VLM | mae Glenys wedi cael e lawer gwaith . |
| | maebe.V.3S.PRES Glenysname wediafter.PREP caelget.V.INFIN ehe.PRON.M.3S lawermany.QUAN+SM gwaithtime.N.F.SG . |
| | Glenys has had it many times |
488 | VLM | mae [//] oedd o (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | it was there |
498 | VLM | mae o draw . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S drawyonder.ADV . |
| | he is here |
500 | ESM | mae yr (h)ogan wedi mynd yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | the daughter has left hasn't she? |
518 | VLM | +" ohCS mae (y)na ragor ar_ôl . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ragormore.QUAN+SM ar_ôlafter.PREP . |
| | oh, there are more left |
544 | VLM | mae yna lot o xxx sy (y)n arfer mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT arferuse.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | there are a lot of [...] who usually go |
547 | ESM | mae mewn oed yn_dydy . |
| | maebe.V.3S.PRES mewnin.PREP oedage.N.M.SG yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | she's old isn't she |
565 | VLM | w mae +/. |
| | wooh.IM maebe.V.3S.PRES . |
| | w, [...] ... |
571 | ESM | mae ryw [?] wedi colli llygaid xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM wediafter.PREP collilose.V.INFIN llygaideyes.N.M.PL . |
| | she lost an eye [...] |
576 | VLM | +< na mae (y)n cael dipyn o drafferth . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM . |
| | no she has some difficulty |
619 | VLM | mae CarlotaCS isio mynd i weld yr hen wreigan yma sy (y)n edrych ar ei ôl hi . |
| | maebe.V.3S.PRES Carlotaname isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF henold.ADJ wreiganlittle_woman.N.F.SG+SM ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S ôlrear.ADJ hishe.PRON.F.3S . |
| | Carlota wants to go to see the old lady who looks after her |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she says she wants to see her living |
642 | VLM | a mae MichelleCS wedi dechrau gweithio bore (y)ma . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Michellename wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN boremorning.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and [...] Michelle has started working this morning |
644 | ESM | mae [//] oedd hi (y)n falch ? |
| | maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT falchproud.ADJ+SM ? |
| | was she happy? |
647 | VLM | xxx gwybod ffordd mae (we)di mynd &=laugh . |
| | gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | [...] know which way it's gone |
694 | VLM | +" <mae rhaid> [//] ohCS rhaid [/] rhaid ti dechrau dydd Llun . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ohoh.IM rhaidnecessity.N.M.SG rhaidnecessity.N.M.SG tiyou.PRON.2S dechraubegin.V.INFIN dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | oh, you need to start on Monday |
701 | ESM | pryd mae hi (y)n cael y títuloS ? |
| | prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF títulotitle.N.M.SG ? |
| | when does she get the degree |
705 | ESM | a &m &m mae tan +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES tanuntil.PREP . |
| | and it's until... |
713 | ESM | a mae (y)r mis [?] yr un fath . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF mismonth.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | and the month is the same |
728 | ESM | wel (.) ia mae (y)r tywydd (di)pyn bach o haul rŵan . |
| | welwell.IM iayes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP haulsun.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | well, the weather has a little bit of sun now |
733 | ESM | mae (y)n boeth ac yn oer . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | it's hot and cold |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT hapushappy.ADJ ynathere.ADV ? |
| | eh, is she happy there? |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT hapushappy.ADJ ynathere.ADV ? |
| | eh, is she happy there? |
754 | VLM | wel mae o (y)n <dod i (y)r> [//] mynd i <fynd i dod i (y)r> [//] dechrau dod i (y)r côr dydd Mercher . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG . |
| | well he's going to start coming to the choir on Wednesday |
765 | VLM | glas â ryw batsys (.) yno fo mae o wedi +... |
| | glasblue.ADJ âwith.PREP rywsome.PREQ+SM batsysbatch.N.M.PL ynothere.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | blue with some patches in it, it's... |
790 | ESM | mae heddiw xxx efo ti . |
| | maebe.V.3S.PRES heddiwtoday.ADV efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | today is [...] for you |
791 | VLM | mae heddiw xxx ddim tsians . |
| | maebe.V.3S.PRES heddiwtoday.ADV ddimnot.ADV+SM tsianschance.N.F.SG . |
| | today [...] no chance |
796 | ESM | na mae hi xxx +... |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | no, she's... |
797 | VLM | achos mae hi (we)di dod (y)n_ôl . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | because she's come back |
814 | ESM | ahCS mae (h)i (y)n mynd i (y)r côr . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | ah, she goes to the choir |
815 | VLM | xxx mae (we)di dod lawr xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | [...] has come down [...] |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV ynPRT galwcall.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP nôlfetch.V.INFIN hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ . |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
902 | VLM | a wedyn (.) xxx especialmenteS mae (y)n lot o waith i +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV especialmentespecially.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | and then, especially [...] it's a lot of work to... |
917 | VLM | mae rhaid lot o rheina (we)di torri . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG lotlot.QUAN oof.PREP rheinathose.PRON wediafter.PREP torribreak.V.INFIN . |
| | a lot of those must have broken |
925 | VLM | +< a mae (.) ehCS WilfredoCS wedi bod yn gweld nhw [?] . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES eheh.IM Wilfredoname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | and Wilfredo has been seeing them |
930 | VLM | +" achos mae (y)r goeden wedi pydru . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goedentree.N.F.SG+SM wediafter.PREP pydrurot.V.INFIN . |
| | because the tree has rotted |
938 | ESM | a wedyn mae o mynd i dorri ddi ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP dorribreak.V.INFIN+SM ddishe.PRON.F.3S ? |
| | and so he's going to cut it? |
949 | ESM | &ɬ &ɬ ia mae o yn [/] yn &s +/. |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT . |
| | yes, and he's... |
965 | ESM | achos mae uh Gerallt_LloydCS isio roid y (.) xxx fewn . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM Gerallt_Lloydname isiowant.N.M.SG roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fewnin.PREP+SM . |
| | because Gerallt Lloyd wants to put the [...] in |
985 | VLM | mae (y)r goriad efo hi (he)fyd yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goriadkey.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | she has the key too, has she? |
1018 | ESM | os mae wedi prynu ddi neu be wnaeson nhw xxx . |
| | osif.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN ddishe.PRON.F.3S neuor.CONJ bewhat.INT wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | whether they bought it or what they did |
1036 | ESM | mae (y)na dair (we)di llosgi . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dairthree.NUM.F+SM wediafter.PREP llosgiburn.V.INFIN . |
| | there are three blown |
1037 | ESM | ohCS mae (y)na rywbeth . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | oh, there's something |
1047 | VLM | unwaith mae (y)r bwlb wedi llosgi siŵr . |
| | unwaithonce.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwlbbulb.N.M.SG wediafter.PREP llosgiburn.V.INFIN siŵrsure.ADJ . |
| | once the bulb has blown, sure |
1048 | VLM | ond mae yna rywbeth siŵr yn +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ ynPRT . |
| | |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rytoo.ADJ+SM drudexpensive.ADJ . |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rytoo.ADJ+SM drudexpensive.ADJ . |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rytoo.ADJ+SM drudexpensive.ADJ . |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1069 | VLM | mae (y)n wneud ryw anferth o rywbeth yn fan (y)no . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM anferthhuge.ADJ oof.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV . |
| | he's doing something huge there |
1074 | ESM | achos mae i weld ehCS fel (fa)sai (y)r tŷ i_gyd <y [//] yr> [//] delS anchoS (.) deS laS casaS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM eheh.IM fellike.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG i_gydall.ADJ ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG anchowide.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG . |
| | because it looks as though it would be the whole house, from the width of the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP LoegrEngland.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP umum.IM inaugurarinaugurate.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG . |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1081 | ESM | mae hi (y)n dod xxx ar y tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | she's coming [...] on the house |
1085 | ESM | achos mae (y)chydig o bobl xxx wrthi yn gorffen ryw bethau siŵr . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM siŵrsure.ADJ . |
| | because a few people [...] are busy finishing some things, for sure |
1087 | ESM | ond mae [//] (doe)s dim llawer rŵan . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV llawermany.QUAN rŵannow.ADV . |
| | but there's not much now |
1091 | ESM | wrth uh fynd i fyny i (y)r gornel (.) i lle mae (y)r italianoS . |
| | wrthby.PREP uher.IM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM ito.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF italianoitalian.N.M.SG . |
| | going up to the corner to where the Italian is |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S aron.PREP ffarmfarm.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN hishe.PRON.F.3S amfor.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S thŷhouse.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S aron.PREP ffarmfarm.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN hishe.PRON.F.3S amfor.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1095 | ESM | ond mae (y)r plant yr dyn ddim isio gwerthu . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG gwerthusell.V.INFIN . |
| | but the man's children don't want to sell |
1096 | ESM | mae (y)r dyn isio gwerthu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG isiowant.N.M.SG gwerthusell.V.INFIN . |
| | the man wants to sell |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | she likes to do that |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | she likes to do that |
1105 | ESM | mae hi (y)n yr [//] uh newid o . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM newidchange.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | she's changing it |
1109 | ESM | yn lle fan (y)na mae gasCS a popeth efo nhw . |
| | ynin.PREP llewhere.INT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES gasgas.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | over there they have gas and everything |
1112 | ESM | a mae (y)r uh pafin mynd yn uh myll [?] (.) wrth ochr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM pafinpavement.N.M.SG myndgo.V.INFIN ynPRT uher.IM myllbad_temper.N.M.SG wrthby.PREP ochrside.N.F.SG . |
| | and the paving is going mad next to it |
1118 | VLM | mae (y)n siŵr fod hi (we)di anghofio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP anghofioforget.V.INFIN . |
| | she's sure to have forgotten |
1124 | VLM | mae (y)na amryw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV amrywseveral.PREQ . |
| | there are several |
1136 | VLM | mae FlorenceCS mynd i CordobaCS rŵan efo (.) criw bobl (we)di ymddeol . |
| | maebe.V.3S.PRES Florencename myndgo.V.INFIN ito.PREP Cordobaname rŵannow.ADV efowith.PREP criwcrew.N.M.SG boblpeople.N.F.SG+SM wediafter.PREP ymddeolretire.V.INFIN . |
| | Florence is going to Cordoba now with a bunch of retired people |
1138 | ESM | ahCS rŵan mae (y)n mynd . |
| | ahah.IM rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | ah, now she's going |
1142 | VLM | na mis yma mae (y)n mynd . |
| | nano.ADV mismonth.N.M.SG ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | no, this month she's going |
1150 | VLM | a mae ryw [?] ddynes arall . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM ddyneswoman.N.F.SG+SM arallother.ADJ . |
| | and there's some other woman |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pwywho.PRON maebe.V.3S.PRES . |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pwywho.PRON maebe.V.3S.PRES . |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1168 | VLM | achos mae (we)di deud yn (.) go ddiweddar . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP deudsay.V.INFIN ynPRT gorather.ADV ddiweddarrecent.ADJ+SM . |
| | because she has said quite recently |
1178 | ESM | mae gymaint o lefydd uh turísticaS yn CordobaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM uher.IM turísticatourist.ADJ.F.SG ynin.PREP Cordobaname . |
| | there are so many tourist places in Cordoba |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT tynnudraw.V.INFIN lluniaupictures.N.M.PL iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P gaelget.V.INFIN+SM dangosshow.V.INFIN gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1201 | ESM | ahCS ia mae (y)na museoS neis . |
| | ahah.IM iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV museomuseum.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | ah yes, there's a nice museum |
1216 | ESM | a pam &m mae bachgen (h)i be uh ehCS +... |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES bachgenboy.N.M.SG hishe.PRON.F.3S bewhat.INT uher.IM eheh.IM . |
| | and why her son, what, er.... |
1233 | ESM | yndyn achos mae (y)r uh paseosS fewn fel (y)na yn fwy na cant pesosCS . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM paseoswalk.N.M.PL fewnin.PREP+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM na(n)or.CONJ canthundred.N.M.SG pesosweight.N.M.PL . |
| | yes, because the journeys in like that are over 100 pesos |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | ohoh.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES Explore_Patagonianame ynin.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | ohoh.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES Explore_Patagonianame ynin.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ dothcome.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Cordobaname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S pamwhy?.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S roigive.V.INFIN+SM negesmessage.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Calafatename . |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1252 | VLM | a rŵan mae (y)n mynd i Via_BlancaCS . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Via_Blancaname . |
| | and now she's going to Via Blanca |
1253 | ESM | ahCS mae (y)n xxx mynd yn aml i (.) ViaCS yn_dydy . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP Vianame yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | ah, she [...] goes often to Via doesn't she |
1256 | VLM | mae ei chwaer hi (.) a (e)i merch y chwaer wedi cael (.) &b &b ehCS beth efo (y)r car . |
| | maebe.V.3S.PRES eiher.ADJ.POSS.F.3S chwaersister.N.F.SG hishe.PRON.F.3S aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S merchgirl.N.F.SG ythe.DET.DEF chwaersister.N.F.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eheh.IM bethwhat.INT efowith.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | her sister, and her sister's daughter have had something with the car |
1257 | VLM | mae hi mewn cadair olwynion . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cadairchair.N.F.SG olwynionwheel.N.F.PL . |
| | she's in a wheelchair |
1260 | VLM | wedi cael damwain yn [//] mewn car a mae hi mewn cadair olwynion (r)ŵan yndy . |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN damwainbefall.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP carcar.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cadairchair.N.F.SG olwynionwheel.N.F.PL rŵannow.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | had an accident in a car, and she's in a wheelchair now, yes |
1265 | VLM | yndy mae (y)n mentro . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT mentroventure.V.INFIN . |
| | yes, she tries |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF officeoffice.N.SG ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF universityuniversity.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1286 | ESM | ahCS lle mae (y)r lleill i_gyd ? |
| | ahah.IM llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON i_gydall.ADJ ? |
| | ah, where are all the others? |
1287 | VLM | mae un yn gweithio yn &ɬ FordCS (.) ar_gyfer CarrefourCS . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP Fordname ar_gyferfor.PREP Carrefourname . |
| | one is working at Ford, for Carrefour |
1297 | ESM | ahCS mae (y)r plant i_fewn . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL i_fewnin.PREP . |
| | ah, the children are in |
1301 | VLM | wedyn mae (y)na un merch wedi priodi yn (.) Pico_TrucadoCS . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM merchgirl.N.F.SG wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN ynin.PREP Pico_Trucadoname . |
| | then there's a daughter who's married in Pico Trucado |
1327 | VLM | a mae merch hynny [?] yn dau_ddeg pump oed rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT dau_ddegtwenty.NUM pumpfive.NUM oedage.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | and that daughter is 25 years old now |
1335 | ESM | mae (y)r amser yn pasio . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | time is passing |
1340 | VLM | welest mae IeuanCS a [/] a (y)r wraig yma rŵan . |
| | welestsee.V.2S.PAST+SM maebe.V.3S.PRES Ieuanname aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ymahere.ADV rŵannow.ADV . |
| | you saw, Ieuan and his wife are here now |
1350 | ESM | mae hi (y)n dod â ddi (.) fewn ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP ddishe.PRON.F.3S fewnin.PREP+SM ? |
| | is she bringing it in? |
1352 | ESM | <mae hi (y)n> [?] yn dod efo ni siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P siŵrsure.ADJ . |
| | she must be coming with us |
1356 | ESM | ehCS wnaeth y (.) llall ehCS brawd CatrinCS siŵr ehCS (dy)dyn nhw (ddi)m wedi taclu(so) hwn mae (y)n siŵr . |
| | eheh.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF llallother.PRON eheh.IM brawdbrother.N.M.SG Catrinname siŵrsure.ADJ eheh.IM dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP taclusotidy.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | er, the other one, Catrin's brother, er, they must not have cleaned this one |
1360 | VLM | a mae GabrielaCS yn para ar ei thraed hefyd de ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Gabrielaname ynPRT paralast.V.INFIN aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S thraedfeet.N.MF.SG+AM hefydalso.ADV debe.IM+SM ? |
| | and Gabriela's staying on her feet too, eh? |
1363 | ESM | ond mae (y)n iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she's alright |
1382 | ESM | mae (h)i wedi cael (.) pensiwn <rywbeth siŵr ie> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN pensiwnpension.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ ieyes.ADV . |
| | she must have had her pension or something, right? |
1385 | VLM | ond mae hi (we)di bod ddim yn dda . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ddimnot.ADV+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | but she's been unwell |
1386 | VLM | mae wedi bod yn yr hospitalCS . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG . |
| | she's been in hospital |
1395 | ESM | ond uh <beth sy (we)di cael> [//] <mae hi> [?] (we)di cael (di)pyn bach yn well ddoe . |
| | ondbut.CONJ uher.IM bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ddoeyesterday.ADV . |
| | but she's got a bit better yesterday |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Fflurname ynPRT deudsay.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S efowith.PREP awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1416 | ESM | +" ia mae hynna wedi digwydd i fi o blaen efo pobl eraill . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG efowith.PREP poblpeople.N.F.SG eraillothers.PRON . |
| | yes, that has happened to me with other people |
1423 | ESM | a lle mae (h)i rŵan ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S rŵannow.ADV ? |
| | and where is she now? |
1450 | VLM | mae xxx (y)chydig . |
| | maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN . |
| | [...] a few |
1458 | ESM | mae (y)n anodd iawn meddwl am fynd xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | it's very hard to think of going [...] |
1511 | ESM | a faint mae o gostio (y)na ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES oof.PREP gostiocost.V.INFIN+SM ynathere.ADV ? |
| | and how much does it cost there? |
1542 | ESM | +" mae o wedi bod yn hapus ofnadwy yn eich tŷ chi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ ofnadwyterrible.ADJ ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P tŷhouse.N.M.SG chiyou.PRON.2P . |
| | he's been really happy in your house |
1563 | VLM | a rŵan mae hi (we)di dychryn dipyn bach meddai IlianaCS ddoe . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dychrynfrighten.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ meddaisay.V.3S.IMPERF Iliananame ddoeyesterday.ADV . |
| | and now she's had a bit of a scare, Iliana was saying yesterday |
1565 | VLM | mae (y)n cym(r)yd +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT cymrydtake.V.INFIN . |
| | she's taking... |
1574 | ESM | mae (e)i gŵr hi (y)n byw yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES eiher.ADJ.POSS.F.3S gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | her husband's alive, isn't he? |
1595 | ESM | +< ahCS mae (y)na ddau colectivoS . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddautwo.NUM.M+SM colectivocollective.N.M.SG . |
| | ah there are two minibuses |