1426 | VLM | ehCS oedd doctorCS o (y)r AndesCS wnaeth o dendio hi . |
eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF doctordoctor.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF Andesname wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP dendiotend.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . | ||
er, there was a doctor from the Andes, he tended her | ||
1431 | VLM | ac oedd y doctorCS yn mynd dros pethau . |
acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM pethauthings.N.M.PL . | ||
and the doctor was going over things |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.