25 | SAR | ac oedd o a nain (.) EdwardsCS (.) a ryw ddyn na chofies i erioed mo ei enw fo (..) yn mynd yn y cwch ar i (y)r lle . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG Edwardsname aand.CONJ rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM nawho_not.PRON.REL.NEG chofiesremember.V.1S.PAST+AM iI.PRON.1S erioednever.ADV monot.ADV eihis.ADJ.POSS.M.3S enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF cwchboat.N.M.SG aron.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | and he and granny Edwards and some man whose name I never remembered used to go to the place by boat |
38 | SAR | tasai ryw sectau yn trio hawlio (y)r capel . |
| | tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywsome.PREQ+SM sectausect.N.F.PL ynPRT triotry.V.INFIN hawlioclaim.V.INFIN yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | if any sects tried to claim the chapel |
52 | SAR | ac oedd un chwaer bach i mam (.) â ryw (y)chydig o ddiffyg arni hi welsoch chi ar ei meddwl hi . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM chwaersister.N.F.SG bachsmall.ADJ ito.PREP mammother.N.F.SG âwith.PREP rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddiffyglack.N.M.SG+SM arnion_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S welsochsee.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S meddwlthink.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and Mum had a little sister with a slight defect, you see, mentally |
59 | SAR | a wedyn (ddi)m yn hir ar_ôl uh (..) uh (.) sefyll yn weddw (.) mi wnaeth nain EdwardsCS briodi efo ryw ddyn yn dod ar ei dro . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT hirlong.ADJ ar_ôlafter.PREP uher.IM uher.IM sefyllstand.V.INFIN ynPRT weddwwidowed.ADJ+SM miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM naingrandmother.N.F.SG Edwardsname briodimarry.V.INFIN+SM efowith.PREP rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S droturn.N.M.SG+SM . |
| | and then not long after being widowed, granny Edwards married some man who came along |
60 | SAR | mae ryw salwch twp yn ein teulu ni . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM salwchillness.N.M.SG twpstupid.ADJ ynPRT einour.ADJ.POSS.1P teulufamily.N.M.SG niwe.PRON.1P . |
| | there's some stupid disease in our family |
64 | SAR | ac oedd ryw ddynes yn deud wrtha i +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | and some woman told me... |
89 | SAR | ond oedd o (y)n cymysgu (y)chydig o Gymraeg a (y)chydig o (y)r Sbanish a ryw bethau . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cymysgumix.V.INFIN ychydiga_little.QUAN oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP yrthe.DET.DEF SbanishSpanish.N.F.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | but he would mix a little Welsh and a little Spanish and things |
263 | SAR | mae <ryw rai> [/] ryw rai yn cael bob peth . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM raisome.PRON+SM rywsome.PREQ+SM raisome.PRON+SM ynPRT caelget.V.INFIN bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG . |
| | some people get everything |
263 | SAR | mae <ryw rai> [/] ryw rai yn cael bob peth . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM raisome.PRON+SM rywsome.PREQ+SM raisome.PRON+SM ynPRT caelget.V.INFIN bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG . |
| | some people get everything |
295 | SAR | <yn y tŷ tasai> [?] hi (y)n mynd allan i hel y goesgoch a ryw borfa eraill i ferwi neu fwyta hwy hi a (y)r plant . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF goesgochredshank.N.M.SG+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM borfapasture.N.F.SG+SM eraillothers.PRON ito.PREP ferwiboil.V.INFIN+SM neuor.CONJ fwytaeat.V.INFIN+SM hwythey.PRON.3P hishe.PRON.F.3S aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | in the house if she went out to collect the herb robert and some other grasses to boil or eat them, her and her children |
327 | SAR | wedyn mae ryw stori yn rywle (.) bod nhw (y)n mynd rywle yn hwyr yn prynhawn am (.) be (y)dy enw (.) a bod (y)na plentyn bach (we)di cwympo o (y)r wagan . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM storistory.N.F.SG ynin.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynPRT hwyrlate.ADJ ynPRT prynhawnafternoon.N.M.SG amfor.PREP bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG aand.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV plentynchild.N.M.SG bachsmall.ADJ wediafter.PREP cwympofall.V.INFIN ohe.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL waganwagon.N.F.SG . |
| | then there's some story somewhere that they went somewhere late in the afternoon for what-do-you-call-it, and that a little child had fallen from the wagon |
354 | SAR | a dw i (ddi)m [?] yn cofio ryw bethau eraill yn y llyfr bach hwn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG bachsmall.ADJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and I don't remember any other things from that little book |
356 | SAR | ond lyfr bach neis eu hanes nhw a eu mam nhw wedi marw a ryw lot o bethau . |
| | ondbut.CONJ lyfrbook.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ neisnice.ADJ eutheir.ADJ.POSS.3P hanesstory.N.M.SG nhwthey.PRON.3P aand.CONJ eutheir.ADJ.POSS.3P mammother.N.F.SG nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP marwdie.V.INFIN aand.CONJ rywsome.PREQ+SM lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | but a nice book of their story, and their mother died and lots of things |
357 | SAR | ryw ddyn go ddifater oedd taid Nel_Fach_Y_BwcsCS . |
| | rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM gorather.ADV ddifaterindifferent.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG Nel_Fach_Y_Bwcsname . |
| | Nel Fach Y Bwcs's grandfather was quite an uncaring man |
399 | SAR | xxx oedd gyda nhw wair a ryw bethau erbyn hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P wairhay.N.M.SG+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | [...] they had hay and things by this time |
429 | SAR | ac uh ar gwaelod oedden nhw (y)n dod lawr i fwyta yn y dydd a ryw bethau felly fel (y)na . |
| | acand.CONJ uher.IM aron.PREP gwaelodbottom.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and at the bottom they used to come down to eat in the day and some such things like that |
433 | SAR | tan aeth hi wedyn efo ryw anaf ar ei bys hi . |
| | tanuntil.PREP aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S wedynafterwards.ADV efowith.PREP rywsome.PREQ+SM anafwound.N.M.SG aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S byspea.N.F.PL+SM.[or].finger.N.M.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | until she went afterwards with some blemish her finger |
444 | SAR | oedd o (y)n debyg iawn i (y)r uh (..) ryw lyfr ddarllenais i rywdro . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM rywsome.PREQ+SM lyfrbook.N.M.SG+SM ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S rywdrosome_time.ADV+SM . |
| | he was much like the, er... some book I read once |
446 | SAR | rhyw ddyn wedi mynd i rywle i wrando ar y preliminaresS ynde yr uh yr rhagbrawf efo ryw gôr a ryw bethau ynde . |
| | rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ito.PREP wrandolisten.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF preliminarespreliminary.ADJ.M.PL yndeisn't_it.IM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF rhagbrawfpreliminary_round.N.G.SG efowith.PREP rywsome.PREQ+SM gôrchoir.N.M.SG+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM yndeisn't_it.IM . |
| | some man had gone somewhere to listen to the preliminaries, right, the preliminary test with some choir and things, right |
446 | SAR | rhyw ddyn wedi mynd i rywle i wrando ar y preliminaresS ynde yr uh yr rhagbrawf efo ryw gôr a ryw bethau ynde . |
| | rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ito.PREP wrandolisten.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF preliminarespreliminary.ADJ.M.PL yndeisn't_it.IM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF rhagbrawfpreliminary_round.N.G.SG efowith.PREP rywsome.PREQ+SM gôrchoir.N.M.SG+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM yndeisn't_it.IM . |
| | some man had gone somewhere to listen to the preliminaries, right, the preliminary test with some choir and things, right |
447 | SAR | a ryw ddyn [?] arall xxx isio ei weld o bore neu rywbeth +"/. |
| | aand.CONJ rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM arallother.ADJ isiowant.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S boremorning.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and some other man [...] wanted to see him in the morning or something |
457 | SAR | mae ryw &r um Ni_Phlygwn_Byth_I_LawrCS rhyngtho bob caib a rhaw bore (y)ma . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM umum.IM Ni_Phlygwn_Byth_I_Lawrname rhyngthobetween.PREP bobeach.PREQ+SM caibpickaxe.N.F.SG aand.CONJ rhawspade.N.F.SG boremorning.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | there's some Ni Phlygwn Byth I Lawr between every pick and shovel this morning |
494 | SAR | xxx gallu darllen ryw (y)chydig Gymraeg . |
| | gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | [...] able to read a little Welsh |
531 | SAR | ac oedden ni (y)n gallu ryw gymaint o hwnnw . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN rywsome.PREQ+SM gymaintso much.ADJ+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and I could understand some of that |
545 | SAR | oedd (y)na wragedd ac ati a dynion yn gallu siarad efo ryw ddyn yn dod i (y)r lle . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV wrageddwives.N.F.PL+SM acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ dynionmen.N.M.PL ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | there were wives and such, and and men able to speak it with some man who came to their place |
546 | SAR | fel y gallineroS oedden ni (y)n galw yn prynu ieir ac yn gwerthu xxx hen bethau dillad a [/] (.) a rai bwydydd ac ati mewn [?] ryw gerbyd bach fel (y)na . |
| | fellike.CONJ ythe.DET.DEF gallinerochicken_farmer.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN ynPRT prynubuy.V.INFIN ieirhens.N.F.PL acand.CONJ ynPRT gwerthusell.V.INFIN henold.ADJ bethauthings.N.M.PL+SM dilladclothes.N.M.PL aand.CONJ aand.CONJ raisome.PREQ+SM bwydyddfoods.N.M.PL acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S mewnin.PREP rywsome.PREQ+SM gerbydcarriage.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | like the gallinero (poultry dealer) we called him, buying chickens and selling [...] old things, clothes and some foods and things, in some little van like that |
557 | SAR | waeth ryw faint o xxx wedyn wnei di ddim llenwi (y)r bwlch (y)na byth . |
| | waethworse.ADJ.COMP+SM rywsome.PREQ+SM faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP wedynafterwards.ADV wneido.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM llenwifill.V.INFIN yrthe.DET.DEF bwlchspace.N.M.SG ynathere.ADV bythnever.ADV . |
| | never mind how much [...] afterwards, you won't ever fill that gap |
687 | SAR | a xxx (y)r hanner arall brynodd bâr o foch a ryw iâr cywion bach a ryw gywennod a (dip)yn bach o fwyd iddyn nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF hannerhalf.N.M.SG arallother.ADJ brynoddbuy.V.3S.PAST+SM bârpair.N.M.SG+SM oof.PREP fochpigs.N.M.PL+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM iârhen.N.F.SG cywionchick.N.M.PL bachsmall.ADJ aand.CONJ rywsome.PREQ+SM gywennodpullet.N.F.PL+SM aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and [...] the other half he bought a couple of pigs and some little chicks and some pullets and a little bit of food for them |
687 | SAR | a xxx (y)r hanner arall brynodd bâr o foch a ryw iâr cywion bach a ryw gywennod a (dip)yn bach o fwyd iddyn nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF hannerhalf.N.M.SG arallother.ADJ brynoddbuy.V.3S.PAST+SM bârpair.N.M.SG+SM oof.PREP fochpigs.N.M.PL+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM iârhen.N.F.SG cywionchick.N.M.PL bachsmall.ADJ aand.CONJ rywsome.PREQ+SM gywennodpullet.N.F.PL+SM aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and [...] the other half he bought a couple of pigs and some little chicks and some pullets and a little bit of food for them |
730 | SAR | yndyn dw i (we)di ddarllen yn y papur bod hi (y)n dod yma tra oedd ryw bastorCS a (e)i wraig wedi bod fan (h)yn mae (y)n debyg . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV trawhile.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM bastorpastor.N.M.SG+SM aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S wraigwife.N.F.SG+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | yes, I read in the paper that she's coming here while some pastor and his wife had been here, probably |