526 | SAR | +" está bien que juega en galés . |
estábe.V.3S.PRES biengood.N.M.SG quethat.PRON.REL juegaplay.V.3S.PRES enin.PREP galésWelsh.N.M.SG . | ||
it is ok that he plays in Welsh. | ||
645 | CRL | no toque no toque que están grabando . |
nonot.ADV toquetouch.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV toquetouch.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ estánbe.V.3P.PRES grabandorecord.V.PRESPART . | ||
don't touch it, they're making a recording. | ||
647 | CRL | es de la señora que está allá con el abuelo . |
esbe.V.3S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES alláthere.ADV conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG abuelograndmother.N.M.SG . | ||
it belongs to the lady that is outside with your grandfather. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.