10 | SAR | ti (y)n mynd lawr jyst <yn ddim> [?] . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV jystjust.ADV ynPRT ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | you go down in just no time |
24 | SAR | gawson ni ddim mynd mawr o ddim (y)na . |
| | gawsonget.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN mawrbig.ADJ oof.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | we hardly ever got to go there |
24 | SAR | gawson ni ddim mynd mawr o ddim (y)na . |
| | gawsonget.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN mawrbig.ADJ oof.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | we hardly ever got to go there |
59 | SAR | a wedyn (ddi)m yn hir ar_ôl uh (..) uh (.) sefyll yn weddw (.) mi wnaeth nain EdwardsCS briodi efo ryw ddyn yn dod ar ei dro . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT hirlong.ADJ ar_ôlafter.PREP uher.IM uher.IM sefyllstand.V.INFIN ynPRT weddwwidowed.ADJ+SM miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM naingrandmother.N.F.SG Edwardsname briodimarry.V.INFIN+SM efowith.PREP rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S droturn.N.M.SG+SM . |
| | and then not long after being widowed, granny Edwards married some man who came along |
62 | SAR | barod i helpu hwn a (y)r llall a dan ni heb ddim . |
| | barodready.ADJ+SM ito.PREP helpuhelp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P hebwithout.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM . |
| | ready to help this or the other person, and we haven't a thing |
67 | SAR | os fydd gyda chi rywdro rywbeth i helpu rywrai peidiwch â roi pob peth a sefyll at ddim . |
| | osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM gydawith.PREP chiyou.PRON.2P rywdrosome_time.ADV+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP helpuhelp.V.INFIN rywraisome_people.PRON+SM peidiwchstop.V.2P.IMPER âwith.PREP roigive.V.INFIN+SM pobeach.PREQ peththing.N.M.SG aand.CONJ sefyllstand.V.INFIN atto.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM . |
| | if ever you have something to help some people, don't give everything and stand for anything |
73 | SAR | chewch chi ddim . |
| | chewchget.V.2P.PRES+AM chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM . |
| | you can't |
85 | SAR | ac oedd gyda fo ddim un iaith . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM unone.NUM iaithlanguage.N.F.SG . |
| | and he didn't have any language |
87 | SAR | ond dw i (ddi)m yn gwybod am be oedd o (y)n siarad . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | but I don't know what he was talking about |
101 | CRL | wel wn i ddim achos oedd yr Indiaid ddim siarad Cymraeg . |
| | welwell.IM wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Indiaidname ddimnot.ADV+SM siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | well, I don't know, because the Indians didn't speak Welsh |
101 | CRL | wel wn i ddim achos oedd yr Indiaid ddim siarad Cymraeg . |
| | welwell.IM wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Indiaidname ddimnot.ADV+SM siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | well, I don't know, because the Indians didn't speak Welsh |
133 | SAR | ac oedd dada ddim yn gyrru ni i (y)r ysgol . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT gyrrudrive.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and Dad didn't drive us to school |
135 | SAR | a chaeson ddim un ohonon ni orffen yr ysgol yn iawn . |
| | aand.CONJ chaesonget.V.1P.PAST+AM ddimnot.ADV+SM unone.NUM ohononfrom_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and not one of us got to finish school properly |
138 | SAR | caeson nhw ddim mynd i (y)r ysgol na chapel . |
| | caesonget.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG na(n)or.CONJ chapelchapel.N.M.SG+AM . |
| | they didn't get to go to school or chapel |
146 | SAR | ac um (..) dan ni (ddi)m gwybod fawr o hanes gwraig Tecwyn_EdwardsCS . |
| | acand.CONJ umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP hanesstory.N.M.SG gwraigwife.N.F.SG Tecwyn_Edwardsname . |
| | and um, we don't know much of Tecwyn Edwards' wife's story |
149 | SAR | xxx oedd o (ddi)m (y)n briod chwaith . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT briodproper.ADJ+SM chwaithneither.ADV . |
| | [...] he wasn't married either |
156 | SAR | dw i (ddi)m yn meddwl am (r)heina . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP rheinathose.PRON . |
| | I don't think about them |
182 | SAR | achos oedd yr Indiaid wedyn (.) dan ni (ddi)m yn gwybod ffordd oedden nhw (y)n deall . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Indiaidname wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | because the Indians afterwards, we don't know how they understood |
245 | SAR | ond (dy)dy o ddim yn gywir . |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gywircorrect.ADJ+SM . |
| | but it's not right |
251 | SAR | ddim HughesCS . |
| | ddimnot.ADV+SM Hughesname . |
| | not Hughes |
279 | SAR | achos (dy)dy pawb ddim yn mynd i (y)r capel o xxx o ddifri . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG pawbeveryone.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oof.PREP ohe.PRON.M.3S ddifriserious.ADJ+SM . |
| | because not everyone goes to chapel [...] seriously |
309 | SAR | wneith ceffylau ddim gallu cerdded yn y mwd efo cario xxx a tynnu wrth y wagan . |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM ceffylauhorses.N.M.PL ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN cerddedwalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF mwdmud.N.M.SG efowith.PREP cariocarry.V.INFIN aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN wrthby.PREP ythat.PRON.REL waganwagon.N.F.SG . |
| | horses won't be able to walk in mud while carrying [...] and pulling the wagon |
317 | SAR | a wnaeth uh <tad uh tŷ> [//] tad NelCS fach ddim syrthio fan (y)na lle mae tŷ Berwyn_WynCS . |
| | aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM uher.IM tadfather.N.M.SG uher.IM tŷhouse.N.M.SG tadfather.N.M.SG Nelname fachsmall.ADJ+SM ddimnot.ADV+SM syrthiofall.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES tŷhouse.N.M.SG Berwyn_Wynname . |
| | and little Nel's father didn't fall there where Berwyn Wyn's house is |
347 | SAR | neb o ni ddim yna wrth_gwrs . |
| | nebanyone.PRON oof.PREP niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | none of us there of course |
354 | SAR | a dw i (ddi)m [?] yn cofio ryw bethau eraill yn y llyfr bach hwn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG bachsmall.ADJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and I don't remember any other things from that little book |
390 | SAR | ond hanes uh teulu taid chaeson ni ddim hanes . |
| | ondbut.CONJ hanesstory.N.M.SG uher.IM teulufamily.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG chaesonget.V.1P.PAST+AM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM hanesstory.N.M.SG . |
| | but of grandpa's family we got no stories |
419 | SAR | achos oedden nhw yn wneud gardd lysiau cheith yr ieir ddim fod allan . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM garddgarden.N.F.SG lysiauvegetables.N.M.PL+SM cheithget.V.3S.PRES+AM yrthe.DET.DEF ieirhens.N.F.PL ddimnot.ADV+SM fodbe.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | because they were doing a vegetable garden the chickens can't be outside |
443 | SAR | oedd o (ddi)m yn licio trin tir . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN trintreat.V.INFIN tirland.N.M.SG . |
| | he didn't like cultivating land |
455 | SAR | na dan ni (ddi)m plygu i ddelwau na (ddi)m_byd felly ynde . |
| | nano.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM plygufold.V.INFIN ito.PREP ddelwauimage.N.F.PL+SM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM fellyso.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | no, we don't bow to idols or anything like that |
469 | SAR | oedd o (y)n hen arferiad oedd lle bod ni ddim allan i (y)r camp (.) i nôl coed tân na sefyll yn tŷ achos oedden ni (y)n ofn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ arferiadcustom.N.MF.SG oeddbe.V.3S.IMPERF llewhere.INT bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM allanout.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF campachievement.N.F.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN coedtrees.N.F.PL tânfire.N.M.SG na(n)or.CONJ sefyllstand.V.INFIN ynPRT tŷhouse.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ofnfear.N.M.SG . |
| | it was an old custom, yes, where we didn't [go] out to the camp[?] to fetch firewood or stand in the house because we were afraid |
483 | SAR | a chaen ni ddim mynd i (y)r ysgol . |
| | aand.CONJ chaenget.V.1P.IMPERF+AM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and we weren't allawed to go to school |
485 | SAR | oedd dada (y)n deud oedd gyda fo ddim xxx fan (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | Dad said he had no [...] there |
487 | SAR | oedden ni ddim gallu (y)r Sbanish . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN yrthe.DET.DEF SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | we couldn't speak Spanish |
535 | SAR | oedden ni ddim . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM . |
| | we didn't |
536 | SAR | oedd ddim modd dim un llyfr dim un gair yn mynd yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM moddmeans.N.M.SG dimnot.ADV unone.NUM llyfrbook.N.M.SG dimnot.ADV unone.NUM gairword.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | there was no way, not a single book, not a single word going there |
542 | SAR | wnaeson nhw erioed ddysgu dw i (ddi)m yn credu . |
| | wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P erioednever.ADV ddysguteach.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | they never taught it I don't think |
557 | SAR | waeth ryw faint o xxx wedyn wnei di ddim llenwi (y)r bwlch (y)na byth . |
| | waethworse.ADJ.COMP+SM rywsome.PREQ+SM faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP wedynafterwards.ADV wneido.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM llenwifill.V.INFIN yrthe.DET.DEF bwlchspace.N.M.SG ynathere.ADV bythnever.ADV . |
| | never mind how much [...] afterwards, you won't ever fill that gap |
576 | SAR | a dw i (ddi)m (we)di gweld TomosCS ers_talwm . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN Tomosname ers_talwmfor_some_time.ADV . |
| | and I haven't seen Tomos for a long time |
577 | SAR | dw i (ddi)m wedi gweld o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I haven't seen him |
586 | CRL | ond <wn i> [/] wn i ddim efo pwy oedd yna xxx . |
| | ondbut.CONJ wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM efowith.PREP pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | but I don't know he was with [...] |
604 | SAR | oedd o (ddi)m yn deud dim_byd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT deudsay.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | he didn't say anything |
605 | SAR | doedd o (ddi)m awydd mynd . |
| | doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | he wasn't keen on going |
608 | SAR | (dy)dy (y)r merched ddim wedi cael gystal achos oedden ni ddim gallu gyrru nhw i ddim un ysgol lle oedden nhw raid talu . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN gystalso good.ADJ+SM achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ysgolschool.N.F.SG llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P raidnecessity.N.M.SG+SM talupay.V.INFIN . |
| | the girls haven't had it so good because we weren't able to send them to any school where they had to pay |
608 | SAR | (dy)dy (y)r merched ddim wedi cael gystal achos oedden ni ddim gallu gyrru nhw i ddim un ysgol lle oedden nhw raid talu . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN gystalso good.ADJ+SM achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ysgolschool.N.F.SG llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P raidnecessity.N.M.SG+SM talupay.V.INFIN . |
| | the girls haven't had it so good because we weren't able to send them to any school where they had to pay |
608 | SAR | (dy)dy (y)r merched ddim wedi cael gystal achos oedden ni ddim gallu gyrru nhw i ddim un ysgol lle oedden nhw raid talu . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN gystalso good.ADJ+SM achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ysgolschool.N.F.SG llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P raidnecessity.N.M.SG+SM talupay.V.INFIN . |
| | the girls haven't had it so good because we weren't able to send them to any school where they had to pay |
609 | SAR | acho(s) mynd PatagoniaCS (doe)s (y)na (ddi)m raid talu dim_byd dim_ond y dillad (.) a (y)r uh daith . |
| | achosbecause.CONJ myndgo.V.INFIN Patagonianame doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM raidnecessity.N.M.SG+SM talupay.V.INFIN dim_bydnothing.ADV dim_ondonly.ADV ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM daithjourney.N.F.SG+SM . |
| | because going to Patagonia there's no need to pay for anything, only the clothes and the journey |
618 | SAR | ac oedd y brifathrawes (..) ddim yn gyrru notasS uh +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brifathrawesheadmistress.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gyrrudrive.V.INFIN notasnote.N.F.PL uher.IM . |
| | and the headmistress didn't used to send grades [?]... |
635 | SAR | a ddeudais i bod fi wedi mynd achos bod nhw yn galw o RawsonCS i (y)r comisaríaS i ddeud wrtha i na bod y notasS EmilioCS yn machgen i ddim cael ei gyrru RawsonCS . |
| | aand.CONJ ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN ofrom.PREP Rawsonname ito.PREP yrthe.DET.DEF comisaríacommissariat.N.F.SG ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S naPRT.NEG bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF notasnote.N.F.PL Emilioname ynin.PREP machgenboy.N.M.SG+NM ito.PREP ddimnot.ADV+SM caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S gyrrudrive.V.INFIN Rawsonname . |
| | and I said I'd gone because they were calling the police station from Rawson to tell me that the grades for my son Emilio weren't being sent to Rawson |
638 | SAR | +" dach chi (y)n meddwl am bod o (y)n bachgen chi bod o (ddi)m yn <cael marc o_gwbl> [?] . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT bachgenboy.N.M.SG chiyou.PRON.2P bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN marcmark.N.M.SG o_gwblat_all.ADV . |
| | you think since he's a son of yours that he doesn't get a mark at all |
641 | SAR | a wnes i ddim meddwl +... |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN . |
| | and I didn't think... |
643 | SAR | wnes i ddim meddwl am mynd i (y)r comisaríaS i gael &n direcciónS rhei (y)na o RawsonCS . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF comisaríacommissariat.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM direccióndirection.N.F.SG rheisome.PRON ynathere.ADV ofrom.PREP Rawsonname . |
| | I didn't think to go to the police station to get an address for them in Rawson |
648 | SAR | ac uh wnes i ddim meddwl mynd i comisaríaS i gael &na &e yno [//] y (.) cyfeiriad rownd ffordd Rawson i siarad . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP comisaríacommissariat.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ynothere.ADV ythe.DET.DEF cyfeiriaddirection.N.M.SG rowndround.N.F.SG fforddway.N.F.SG Rawsonname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN . |
| | and I didn't think of going to the police station to get the address around Rawson way to talk |
649 | SAR | wnes i (ddi)m meddwl . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN . |
| | I didn't think |
657 | SAR | +" achos o(eddw)n i (ddi)m yn licio mynd i TrelewCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname . |
| | because I didn't like going to Trelew |
666 | SAR | gaeson ni ddim ein [/] ein arian . |
| | gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM einour.ADJ.POSS.1P einour.ADJ.POSS.1P arianmoney.N.M.SG . |
| | we didn't get our money |
694 | SAR | oedd ddim raid galw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM raidnecessity.N.M.SG+SM galwcall.V.INFIN . |
| | there was no need to call |
789 | SAR | ond dw i (ddi)m yn licio doctoriaid (y)ma yn fan (h)yn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN doctoriaiddoctor.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | but I don't like the doctors here |
794 | SAR | ac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +... |
| | acand.CONJ ynPRT gweldsee.V.INFIN aand.CONJ gofynask.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S fellyso.ADV suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN aand.CONJ oof.PREP lewhere.INT+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN efowith.PREP doctordoctor.N.M.SG cyntearlier.ADJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't... |
796 | SAR | a nawr (dy)dyn nhw ddim yn wneud hynna . |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | and now they don't do that |
799 | SAR | a wnân nhw ddim_byd heb bod os na (y)dyn nhw (y)n siarad a dod i xxx efo (y)r bobl sâl wnân nhw ddim o (e)u deall nhw . |
| | aand.CONJ wnândo.V.3P.PRES+SM nhwthey.PRON.3P ddim_bydnothing.ADV+SM hebwithout.PREP bodbe.V.INFIN osif.CONJ naPRT.NEG ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN ito.PREP efowith.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sâlill.ADJ wnândo.V.3P.PRES+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM oof.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P deallunderstand.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | and they'll do nothing without talking and coming to [...] with the sick people, they'll do nothing to understand them |