19 | SAR | ac wedyn (..) amser <felly (y)n_ôl> [?] oedd capten HumphreysCS (y)ma (..) a (e)i deulu . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV amsertime.N.M.SG fellyso.ADV yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF captencaptain.N.M.SG Humphreysname ymahere.ADV aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S deulufamily.N.M.SG+SM . |
| | and then, back round that time captain Humphreys was here, and his family |
25 | SAR | ac oedd o a nain (.) EdwardsCS (.) a ryw ddyn na chofies i erioed mo ei enw fo (..) yn mynd yn y cwch ar i (y)r lle . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG Edwardsname aand.CONJ rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM nawho_not.PRON.REL.NEG chofiesremember.V.1S.PAST+AM iI.PRON.1S erioednever.ADV monot.ADV eihis.ADJ.POSS.M.3S enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF cwchboat.N.M.SG aron.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | and he and granny Edwards and some man whose name I never remembered used to go to the place by boat |
43 | SAR | ac um +... |
| | acand.CONJ umum.IM . |
| | and um... |
44 | SAR | ac ar_ôl (hy)nny (.) mi oedd mam farw pan ni (y)n fach . |
| | acand.CONJ ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG farwdie.V.INFIN+SM panwhen.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | and after that, Mum was dead when we were little |
45 | SAR | ac oedden ni (y)n byw fan hyn ar y ffarm erbyn hyn . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and we were living here on the farm by this time |
51 | SAR | ac erbyn hyn oedd (y)na fodryb i ni (y)n chwaer i nain EdwardsCS (we)di bod yma am dro . |
| | acand.CONJ erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV fodrybaunt.N.F.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P ynPRT chwaersister.N.F.SG ito.PREP naingrandmother.N.F.SG Edwardsname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | and by this time there was an aunt of ours, a sister of granny Edwards, who'd been here a while |
52 | SAR | ac oedd un chwaer bach i mam (.) â ryw (y)chydig o ddiffyg arni hi welsoch chi ar ei meddwl hi . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM chwaersister.N.F.SG bachsmall.ADJ ito.PREP mammother.N.F.SG âwith.PREP rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddiffyglack.N.M.SG+SM arnion_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S welsochsee.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S meddwlthink.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and Mum had a little sister with a slight defect, you see, mentally |
64 | SAR | ac oedd ryw ddynes yn deud wrtha i +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | and some woman told me... |
75 | SAR | ac mae hwnna mae (y)n dramp . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT dramptramp.N.M.SG+SM . |
| | and him, he's a tramp |
85 | SAR | ac oedd gyda fo ddim un iaith . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM unone.NUM iaithlanguage.N.F.SG . |
| | and he didn't have any language |
121 | SAR | ac oedd o (y)n falch iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT falchproud.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and he was very pleased |
129 | SAR | ac oedden nhw yn byw ar yr un ffarm . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and they lived on the same farm |
130 | SAR | ac yn bobl gymwynasgar . |
| | acand.CONJ ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM gymwynasgarkind.ADJ+SM . |
| | and were very obliging people |
133 | SAR | ac oedd dada ddim yn gyrru ni i (y)r ysgol . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT gyrrudrive.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and Dad didn't drive us to school |
146 | SAR | ac um (..) dan ni (ddi)m gwybod fawr o hanes gwraig Tecwyn_EdwardsCS . |
| | acand.CONJ umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP hanesstory.N.M.SG gwraigwife.N.F.SG Tecwyn_Edwardsname . |
| | and um, we don't know much of Tecwyn Edwards' wife's story |
171 | SAR | ac uh +... |
| | acand.CONJ uher.IM . |
| | and, er... |
207 | SAR | ac uh (..) oedden nhw (y)n dal ymlaen . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and er, they were carrying on |
209 | SAR | oedden nhw yna yn codi tai i wneud <tai ac> [?] +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynathere.ADV ynPRT codilift.V.INFIN taihouses.N.M.PL ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM taihouses.N.M.PL acand.CONJ . |
| | they were erecting houses to make houses and... |
214 | SAR | ahCS ia efo crwyn a coed ac ati . |
| | ahah.IM iayes.ADV efowith.PREP crwynskins.N.M.PL aand.CONJ coedtrees.N.F.PL acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | ah yes, with skins and wood and that |
218 | SAR | ac oedden nhw (y)n canlyn ar_ôl lle oedd yr anifeiliaid yn mynd . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT canlynfollow.V.INFIN ar_ôlafter.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and they were following after where the animals went |
221 | SAR | ac oedden nhw (y)n um dod i edrych am y Cymry . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM dodcome.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and they came to look for the Welsh |
222 | SAR | ac oedden nhw (y)n hela (.) dim_ond be oedd raid wneud . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT helahunt.V.INFIN dim_ondonly.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and they used to hunt only what was needed |
228 | SAR | ac oedd dada hefyd yn darllen . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG hefydalso.ADV ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | and Dad also used to read |
243 | SAR | ac um +... |
| | acand.CONJ umum.IM . |
| | and, um... |
244 | SAR | ac mae &ha lot o hanes yn y llyfr bach Nel_Fach_Y_BwcsCS . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG bachsmall.ADJ Nel_Fach_Y_Bwcsname . |
| | and there's a lot of history in the little book Nel Fach y Bwcs |
260 | SAR | ac oedd pobl yn dwyn dŵr amser hynny ar ei_gilydd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF poblpeople.N.F.SG ynPRT dwyntake.V.INFIN dŵrwater.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP aron.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP . |
| | and people used to steal water from each other back then |
266 | SAR | ac uh ti (y)n cofio Morris_ap_GwilymCS . |
| | acand.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN Morris_ap_Gwilymname . |
| | and er, you remember Morris ap Gwilym |
271 | SAR | ac oedd o (y)n deud ar ddiwedd y pennill . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF pennillverse.N.M.SG . |
| | and it said at the end of the verse |
303 | SAR | ac uh be arall xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM bewhat.INT arallother.ADJ . |
| | and er, what else [...] |
324 | SAR | a wedyn aeson fyny am GaimanCS ac i (y)r lle (y)na ac ati . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aesongo.V.1P.PAST fynyup.ADV amfor.PREP Gaimanname acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and then they went up to Gaiman and to that place and that |
324 | SAR | a wedyn aeson fyny am GaimanCS ac i (y)r lle (y)na ac ati . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aesongo.V.1P.PAST fynyup.ADV amfor.PREP Gaimanname acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and then they went up to Gaiman and to that place and that |
326 | SAR | ac uh (.) oedd pawb yn cychwyn allan . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON ynPRT cychwynstart.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and everyone was starting out |
334 | SAR | ac eto (.) tasai (y)r mater hynny . |
| | acand.CONJ etoagain.ADV tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP yrthe.DET.DEF matermatter.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and yet, there would be that matter |
364 | SAR | ac <roedd hi> [//] oedd gyda hi <petisoS bach> [//] poniCS bach . |
| | acand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S petisopony.N.M.SG bachsmall.ADJ ponipony.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | and she had a little pony |
365 | SAR | ac oedd hi xxx mae yn debyg yn_ôl yr hanes . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM yn_ôlback.ADV yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | and she was [...] probably, according to the story |
386 | SAR | ac uh (.) be arall alla i ddweud wrtho ti ? |
| | acand.CONJ uher.IM bewhat.INT arallother.ADJ allabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddweudsay.V.INFIN+SM wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S tiyou.PRON.2S ? |
| | and er, what else can I tell you? |
393 | CRL | ac oedd dada byth yn deud dim o hanes teulu mam . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG bythnever.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP hanesstory.N.M.SG teulufamily.N.M.SG mammother.N.F.SG . |
| | and Dad never used to say anything about mother's family history |
398 | SAR | oedd hi (y)n wneud gardd lysiau ac yn godro hyn a (y)r llall . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM garddgarden.N.F.SG lysiauvegetables.N.M.PL+SM acand.CONJ ynPRT godromilk.V.INFIN hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | she did some garden vegetables and milked a here and there |
418 | SAR | ac oedd &n gyda nhw ardd fawr a llysiau a codi gwair a &n &n anifeiliaid efo nhw a corral_iauS+cym da cwt ieir da . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P arddgarden.N.F.SG+SM fawrbig.ADJ+SM aand.CONJ llysiauvegetables.N.M.PL aand.CONJ codilift.V.INFIN gwairhay.N.M.SG aand.CONJ anifeiliaidanimals.N.M.PL efowith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ corral_iaufarmyard.N.M.SG dagood.ADJ cwthut.N.M.SG ieirhens.N.F.PL dagood.ADJ . |
| | and they had a big garden and vegetables and a harvester and animals and good cattle enclosures and a good chickep coop |
429 | SAR | ac uh ar gwaelod oedden nhw (y)n dod lawr i fwyta yn y dydd a ryw bethau felly fel (y)na . |
| | acand.CONJ uher.IM aron.PREP gwaelodbottom.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and at the bottom they used to come down to eat in the day and some such things like that |
431 | SAR | ac oedden nhw yn bobl ofnadwy o barchus . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP barchusrespectful.ADJ+SM . |
| | and they were extremely respectable people |
438 | SAR | ac wedyn buodd gwragedd eraill ynde . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV buoddbe.V.3S.PAST gwrageddwives.N.F.PL eraillothers.PRON yndeisn't_it.IM . |
| | and then there were other wives |
493 | SAR | ac ro(eddw)n i yn deud wrtho beth o (y)r hanes . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S beththing.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | and I was telling him some of the story |
510 | SAR | um o llyfrau &a Sbaeneg ac ar_ôl i (y)r plant ddechrau mynd i yr ysgol ac_ati . |
| | umum.IM oof.PREP llyfraubooks.N.M.PL SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ ar_ôlafter.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ddechraubegin.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ac_atiand_so_on.ADV . |
| | um, from Spanish books, and after the children started going to school and so on |
518 | SAR | ac yr athro &o SantiagoCS athro neis oedd o . |
| | acand.CONJ yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG Santiagoname athroteacher.N.M.SG neisnice.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | and the teacher, Santiago, he was a nice teacher |
525 | SAR | ac oedd o (y)n wneud y xxx +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF . |
| | and he used to do the [...]... |
529 | SAR | a mae ei chwaer o yn dod wedyn ac yn dysgu chi <siarad yn> [//] chwarae yn Sbanish . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S chwaersister.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN wedynafterwards.ADV acand.CONJ ynPRT dysguteach.V.INFIN chiyou.PRON.2P siaradtalk.V.INFIN ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynin.PREP SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | and his sister comes then and teaches you to play in Spanish |
531 | SAR | ac oedden ni (y)n gallu ryw gymaint o hwnnw . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN rywsome.PREQ+SM gymaintso much.ADJ+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and I could understand some of that |
538 | SAR | <ac oedd Saesneg> [///] o(edde)n nhw (y)n dysgu Saesneg i ni . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF SaesnegEnglish.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dysguteach.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | they used to teach us English |
540 | SAR | ac o(edde)n nhw wedi dysgu mai yr &i iaith yma oedd y castellanoS iaith y wlad . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF castellanoSpanish.N.M.SG iaithlanguage.N.F.SG ythe.DET.DEF wladcountry.N.F.SG+SM . |
| | and they used to teach that this language, Spanish, was the national language |
545 | SAR | oedd (y)na wragedd ac ati a dynion yn gallu siarad efo ryw ddyn yn dod i (y)r lle . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV wrageddwives.N.F.PL+SM acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ dynionmen.N.M.PL ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP rywsome.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | there were wives and such, and and men able to speak it with some man who came to their place |
546 | SAR | fel y gallineroS oedden ni (y)n galw yn prynu ieir ac yn gwerthu xxx hen bethau dillad a [/] (.) a rai bwydydd ac ati mewn [?] ryw gerbyd bach fel (y)na . |
| | fellike.CONJ ythe.DET.DEF gallinerochicken_farmer.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN ynPRT prynubuy.V.INFIN ieirhens.N.F.PL acand.CONJ ynPRT gwerthusell.V.INFIN henold.ADJ bethauthings.N.M.PL+SM dilladclothes.N.M.PL aand.CONJ aand.CONJ raisome.PREQ+SM bwydyddfoods.N.M.PL acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S mewnin.PREP rywsome.PREQ+SM gerbydcarriage.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | like the gallinero (poultry dealer) we called him, buying chickens and selling [...] old things, clothes and some foods and things, in some little van like that |
546 | SAR | fel y gallineroS oedden ni (y)n galw yn prynu ieir ac yn gwerthu xxx hen bethau dillad a [/] (.) a rai bwydydd ac ati mewn [?] ryw gerbyd bach fel (y)na . |
| | fellike.CONJ ythe.DET.DEF gallinerochicken_farmer.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN ynPRT prynubuy.V.INFIN ieirhens.N.F.PL acand.CONJ ynPRT gwerthusell.V.INFIN henold.ADJ bethauthings.N.M.PL+SM dilladclothes.N.M.PL aand.CONJ aand.CONJ raisome.PREQ+SM bwydyddfoods.N.M.PL acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S mewnin.PREP rywsome.PREQ+SM gerbydcarriage.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | like the gallinero (poultry dealer) we called him, buying chickens and selling [...] old things, clothes and some foods and things, in some little van like that |
564 | SAR | i Patagonia lle mae merch PenriCS ac AlunCS a siŵr bod nhw yma nawr . |
| | ito.PREP Patagonianame llewhere.INT maebe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG Penriname acand.CONJ Alunname aand.CONJ siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV nawrnow.ADV . |
| | to Patagonia where Penri and Alun are, and I'm sure they're here now |
570 | SAR | achos oedd o (y)n gorffen ei ysgol yn un_deg tri ac yn andros o dalentog meddai (y)r +//. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S ysgolschool.N.F.SG ynPRT un_degten.NUM trithree.NUM.M acand.CONJ ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP dalentogtalented.ADJ+SM meddaisay.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF . |
| | becuase he finished his school at 13 and was extremely talented, according to... |
603 | SAR | ac oedd o (y)n mynd bob dydd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | and he went every day |
613 | SAR | ac o(edde)n nhw (y)n le ardderchog a (we)di dysgu wel peth ofnadwy ynde . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT leplace.N.M.SG+SM ardderchogexcellent.ADJ aand.CONJ wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN welwell.IM peththing.N.M.SG ofnadwyterrible.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | and they were at an excellent place, and had learned an awful lot |
618 | SAR | ac oedd y brifathrawes (..) ddim yn gyrru notasS uh +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brifathrawesheadmistress.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gyrrudrive.V.INFIN notasnote.N.F.PL uher.IM . |
| | and the headmistress didn't used to send grades [?]... |
622 | SAR | ac oedden nhw o RawsonCS yn galw comisaríaS wrth bod fi yn gweithio yn centralS (.) i ofyn xxx am be ydy enw xxx . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ofrom.PREP Rawsonname ynPRT galwcall.V.INFIN comisaríacommissariat.N.F.SG wrthby.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT centralcentre.N.F.SG ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM amfor.PREP bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG . |
| | and they from Rawson would call the police station, since I was working nearby [?] to ask what [...] was the name of [...] |
634 | SAR | ac ta_beth mi gorfod mynd lawr a <mi ddoth &a> [//] mi ddoth allan (..) i (y)r gegin yn y [//] yr uh ffrynt fan (y)na (.) i dendio fi . |
| | acand.CONJ ta_bethanyway.ADV miPRT.AFF gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM allanout.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM ffryntfront.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP dendiotend.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM . |
| | and anyway I had to go down and he came out, to the kitchen in the front there, to tend to me |
648 | SAR | ac uh wnes i ddim meddwl mynd i comisaríaS i gael &na &e yno [//] y (.) cyfeiriad rownd ffordd Rawson i siarad . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP comisaríacommissariat.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ynothere.ADV ythe.DET.DEF cyfeiriaddirection.N.M.SG rowndround.N.F.SG fforddway.N.F.SG Rawsonname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN . |
| | and I didn't think of going to the police station to get the address around Rawson way to talk |
654 | SAR | ac uh mi basiodd yr amser . |
| | acand.CONJ uher.IM miPRT.AFF basioddpass.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and time passed |
662 | SAR | ac <ers tua hyn> [//] erbyn hyn yn canol (.) mis &h Hydref . |
| | acand.CONJ erssince.PREP tuatowards.PREP hynthis.PRON.DEM.SP erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT canolmiddle.N.M.SG mismonth.N.M.SG HydrefOctober.N.M.SG . |
| | and by this time, the middle of October |
670 | SAR | a (y)r bechgyn ar y ffarm weithio ac yn gweithio ar hyd ffermydd allan xxx . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG weithiowork.V.INFIN+SM acand.CONJ ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP hydlength.N.M.SG ffermyddfarms.N.F.PL allanout.ADV . |
| | and the boys on the farm working, and working across the farms out [...] |
672 | SAR | ac uh +... |
| | acand.CONJ uher.IM . |
| | and er... |
673 | SAR | ac wedyn dyma mis Ionawr (.) dyma ddyn yn dod i insbecto mae yn debyg iawn de (.) efo (y)r arian a nodiadau a notasS EmilioCS a chwbl wedi mynd bob dydd i (y)r ysgol a wedi bod yn anferth o fachgen da a wedi stydio xxx . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV mismonth.N.M.SG IonawrJanuary.N.M.SG dymathis_is.ADV ddynman.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP insbectoinspect.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV debe.IM+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG aand.CONJ nodiadaunotes.N.M.PL aand.CONJ notasnote.N.F.PL Emilioname aand.CONJ chwblall.ADJ+AM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT anferthhuge.ADJ oof.PREP fachgenboy.N.M.SG+SM dagood.ADJ aand.CONJ wediafter.PREP stydiostudy.V.INFIN . |
| | and so then in January a man comes to inspect, probably, about Emilio's money and notes and grades [?], and everything, had gone every day to the school and had been an incredibly good boy and studied [...] |
690 | SAR | dod (y)n_ôl ac ymlaen oedden nhw . |
| | dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV acand.CONJ ymlaenforward.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | they used to come back and forth |
691 | SAR | ac yn cysgu yn y dre (.) pan oedd o (y)n mynd i DrelewCS a (.) pan oedd o (y)n mynd i (y)r ysgol wed(yn) . |
| | acand.CONJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Drelewname aand.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and sleeping in town when he went to Trelew and when he went to school afterwards |
697 | SAR | oedd pob un yn mynd ac yn blant reit dda (he)fyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT myndgo.V.INFIN acand.CONJ ynPRT blantchild.N.M.PL+SM reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | each one went and were very good children too |
714 | SAR | ac oedd JuliaCS a LlinosCS yn DolafonCS yn deud dyna (y)r gair +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Julianame aand.CONJ Llinosname ynin.PREP Dolafonname ynPRT deudsay.V.INFIN dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF gairword.N.M.SG . |
| | and Julia and Llinos in Dolavon said that was the word |
780 | SAR | ac o(eddw)n i (y)n mynd lawr . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | and I was going down |
794 | SAR | ac yn gweld xxx a gofyn iddo fo felly sut oedd o (y)n teimlo a o le oedd o wedi dod a lle oedd o wedi bod efo doctor cynt wedyn os oedd o ddim +... |
| | acand.CONJ ynPRT gweldsee.V.INFIN aand.CONJ gofynask.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S fellyso.ADV suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN aand.CONJ oof.PREP lewhere.INT+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN efowith.PREP doctordoctor.N.M.SG cyntearlier.ADJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | and look [...], and ask him how he felt and where he'd come from and where he'd been with a doctor before, then if he hadn't... |