22 | GLO | nac oes gen i ddim y cof yna . |
| | nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF cofmemory.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | I don't have that [kind of] memory |
48 | ANA | oedd yna [/] yna ddim pethau yn [/] yn ein gafael ni nac oedd <i wneu(d)> [/] i wneud pethau ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM pethauthings.N.M.PL ynPRT ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gafaelgrasp.V.INFIN niwe.PRON.1P nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL ? |
| | there weren't any things that took hold of us, were there, to do things? |
48 | ANA | oedd yna [/] yna ddim pethau yn [/] yn ein gafael ni nac oedd <i wneu(d)> [/] i wneud pethau ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM pethauthings.N.M.PL ynPRT ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gafaelgrasp.V.INFIN niwe.PRON.1P nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL ? |
| | there weren't any things that took hold of us, were there, to do things? |
52 | ANA | a wedyn mae gen i (..) ofn bod (y)na rywun yn uh galw wrth y drws . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ofnfear.N.M.SG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT uher.IM galwcall.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | and then I'm afraid there might be someone calling at the door. |
83 | ANA | a mi fydda i (y)na os bydda i (y)n teimlo (..) rhywbeth yn debyg fel be mae rywun i fod . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynathere.ADV osif.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT debygsimilar.ADJ+SM fellike.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and I will be there if I feel anything like one is supposed to |
89 | GLO | a (y)r gymanfa a (y)r busnes bod y [/] y teulu yna mewn trybini ynde . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF busnesbusiness.N.MF.SG bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP trybinimisfortune.N.G.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and the hymn festival, and that business about that family in trouble |
101 | ANA | achos piti bod neb yn mynd yna a cael y drws yn gau yndy ? |
| | achosbecause.CONJ pitipity.N.M.SG bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ynathere.ADV aand.CONJ caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ynPRT gauclose.V.INFIN+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | because it's a pity no one goes there and gets the door locked, isn't it? |
105 | ANA | ond os bydd (y)na rywbeth fe fydda i (y)n [/] (.) yn trio ngorau . |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM fePRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT triotry.V.INFIN ngoraubest.ADJ.SUP+NM . |
| | but if there is something then I will try my best |
138 | ANA | &mə yn Gymraeg dw i wedi dysgu nhw a waeth i fi hefyd eu [?] deud nhw yn Gymraeg yn fan (y)na . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ waethworse.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV eutheir.ADJ.POSS.3P deudsay.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've learnt them in Welsh, and I may as well say them in Welsh there |
140 | GLO | mae (y)na &m dim_ond PamelaCS &s a (y)r pastorS (ba)sai ddim yn dy ddeall di . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dim_ondonly.ADV Pamelaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF pastorpastor.N.M.SG basaibe.V.3S.PLUPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT dyyour.ADJ.POSS.2S ddeallunderstand.V.INFIN+SM diyou.PRON.2S+SM . |
| | there's only Pamela and the minister who wouldn't understand you |
146 | GLO | ond fan (y)na wy(ddo)st ti i ti deud yn Gymraeg a deud um +... |
| | ondbut.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV wyddostknow.V.2S.PRES+SM tiyou.PRON.2S ito.PREP tiyou.PRON.2S deudsay.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ deudsay.V.INFIN umum.IM . |
| | but there you know you would say it in Welsh and say, um... |
222 | ANA | achos pan oeddwn i (y)n cael yn magu (.) oedd (y)na weithio caletach . |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ynPRT magurear.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV weithiowork.V.INFIN+SM caletachhard.ADJ.COMP . |
| | because when I was being brought up there was harder work. |
253 | GLO | oedd dim gymaint yr amser hynny o bethau i dynnu rywun <oedd (y)na mewn> [?] ffordd chwaith nac oedd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dimnot.ADV gymaintso much.ADJ+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV mewnin.PREP fforddway.N.F.SG chwaithneither.ADV nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | there weren't, at that time, so many things to pull you in, were there, in a way, either? |
262 | GLO | mae (.) popeth fel (y)na (y)n +/. |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT . |
| | everything like that... |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
387 | ANA | ond mae o yna . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | but, it's there |
400 | ANA | +< mae (y)na lefydd hyfryd yn yr ArgentinaS (y)ma i weld nhw (ba)sai &g [/] (ba)sai gynna i ffordd i fynd ac amser . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lefyddplaces.N.M.PL+SM hyfryddelightful.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P basaibe.V.3S.PLUPERF basaibe.V.3S.PLUPERF gynnawith_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM acand.CONJ amsertime.N.M.SG . |
| | there are beautiful places here in Argentina to see, if I had a way of getting there, and time. |
418 | GLO | +< mae (y)na le hyfryd fan (y)na yn um +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM hyfryddelightful.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT umum.IM . |
| | there's a lovely place there at... |
418 | GLO | +< mae (y)na le hyfryd fan (y)na yn um +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM hyfryddelightful.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT umum.IM . |
| | there's a lovely place there at... |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
524 | ANA | <mae (y)na> [/] (.) mae (y)na lawer wedi mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | many have gone |
524 | ANA | <mae (y)na> [/] (.) mae (y)na lawer wedi mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | many have gone |
526 | ANA | mae (y)na lawer wedi mynd debyg iawn Cymry a [?] aeth i [/] uh (.) i uh (.) boblogi (y)r lle (.) yn y dechrau . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV CymryWelsh_people.N.M.PL aand.CONJ aethgo.V.3S.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S uher.IM ito.PREP uher.IM boblogipopulate.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG . |
| | there are many who went, probably, Welsh people who went to populate the place, in the beginning |
527 | ANA | ond dw i (y)n credu bod (y)na fwy o gadw ar y Cymraeg yn waelod y Dyffryn (y)ma nag uh +/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT waelodbottom.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF Dyffrynname ymahere.ADV nagthan.CONJ uher.IM . |
| | but I think Welsh has been better preserved here at the bottom of the valley here than... |
548 | GLO | mae (y)na lawer o Gymry . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM . |
| | there are a lot of Welsh people. |
554 | GLO | +< a mae (y)na lawer o [/] uh o uh syrnêm Cymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM oof.PREP uher.IM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S uher.IM syrnêmsurname.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and there are a lot of Welsh surnames |
565 | ANA | mae (y)na lawer <yn gweithio> [?] (y)n y GaimanCS (.) ym mhob ffordd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ymin.PREP mhobeach.PREQ+NM fforddway.N.F.SG . |
| | many work in Gaiman, in every way |
581 | GLO | ar_ôl yr [//] um y canmlwyddiant mae (y)na <lawer wedi> [/] w llawer llawer wedi weithio yn_do ar y +... |
| | ar_ôlafter.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF canmlwyddiantcentenary.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM wediafter.PREP wooh.IM llawermany.QUAN llawermany.QUAN wediafter.PREP weithiowork.V.INFIN+SM yn_dowasn't_it.IM aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | since the centenary many many have worked, haven't they, on the... |
585 | ANA | mae (y)na (..) gant (.) pedwar_deg pedwar o flynyddoedd wedi mynd drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ganthundred.N.M.SG+SM pedwar_degforty.NUM pedwarfour.NUM.M oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | 144 years have gone by |
586 | ANA | mi allwn fod yn ddiolchgar bod (y)na air o Gymraeg yn cael ei siarad yma . |
| | miPRT.AFF allwnbe_able.V.1P.PRES+SM fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV airword.N.M.SG+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | we can be grateful that even a word of Welsh is spoken here |