56 | IGO | ie &dir yr [//] ond mae (y)r WilliamsCS dim wedi dod o Rhyd i nôl y coed tân (y)na . |
| | ieyes.ADV yrthe.DET.DEF ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Williamsname dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Rhydname ito.PREP nôlfetch.V.INFIN ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL tânfire.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | yes, but Williams hasn't come from Paso to collect that firewood. |
58 | IGO | +< mae (we)di bod yn disgwyl am fis rŵan a (doe)s (y)na (ddi)m sôn amdano fo . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT disgwylexpect.V.INFIN amfor.PREP fismonth.N.M.SG+SM rŵannow.ADV aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM sônmention.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | we have waited for a month now, and there is no sign of him. |
113 | SAN | a popeth wedi mynd yn ddrud a (.) fel (yn)a mae . |
| | aand.CONJ popetheverything.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | and everything's become expensive and that's how it is. |
150 | SAN | fel (yn)a ydw i efo FionaCS hefyd yn cael gwaith (.) cadw (y)r sgwrs ymlaen . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S efowith.PREP Fionaname hefydalso.ADV ynPRT caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG ymlaenforward.ADV . |
| | I'm like that with Fiona as well, struggling to keep the conversation going. |
177 | IGO | +< <mae raid> [/] mae raid ti siarad Sbaeneg pan wyt ti (y)n siarad am bethau fel (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | you have to speak Spanish when you talk about things like that. |
179 | SAN | ie fel (yn)a mae . |
| | ieyes.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | yes, that's how it is. |
190 | IGO | oedd (yn)a gymaint o bobl (y)na ddim yn gwybod p(a) (y)r un oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | there were so many people there I don't know which one was... |
190 | IGO | oedd (yn)a gymaint o bobl (y)na ddim yn gwybod p(a) (y)r un oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | there were so many people there I don't know which one was... |
192 | SAN | ++ pwy oedd pwy yna . |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF pwywho.PRON ynathere.ADV . |
| | ...who was who there. |
193 | IGO | +, pwy oedd pwy yna . |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF pwywho.PRON ynathere.ADV . |
| | ...who was who there. |
196 | SAN | ahCS ie wnes i weld o fan (y)na hefyd . |
| | ahah.IM ieyes.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | oh yes, I saw him there too. |
211 | SAN | mae LlinosCS yn fan (y)na ochr arall yn (.) isio mynd i weld (..) uh EmyrCS . |
| | maebe.V.3S.PRES Llinosname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ochrside.N.F.SG arallother.ADJ ynPRT isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM Emyrname . |
| | Llinos there on the other side wants to go and see Emyr. |
239 | SAN | guíaS deS turismoS rywbeth fel (yn)a mae o . |
| | guíaguide.N.F.SG deof.PREP turismotourism.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | tourist guide, he's something like that. |
241 | SAN | (d)w (ddi)m (gwy)bod faint o hynna sy mynd (y)mlaen yn NeuquénCS ond (.) fan (y)na mae o . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP sybe.V.3S.PRES.REL myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynin.PREP Neuquénname ondbut.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know how much of that goes on in Neuquén, but that's where he is. |
242 | IGO | oes (y)na teulu efo fo ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV teulufamily.N.M.SG efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ? |
| | does he have a family? |
257 | SAN | oeddet ti (y)na pan wnaeth NiaCS adrodd ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynathere.ADV panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM Nianame adroddrecite.V.INFIN ? |
| | were you there when Nia was reciting? |
289 | IGO | dw i (y)n gweld <bod (y)na> [/] bod (y)na lot o lyfrau fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bodbe.V.INFIN ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lyfraubooks.N.M.PL+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I see that there are a lot of books here. |
289 | IGO | dw i (y)n gweld <bod (y)na> [/] bod (y)na lot o lyfrau fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bodbe.V.INFIN ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lyfraubooks.N.M.PL+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I see that there are a lot of books here. |
302 | SAN | oedd o (y)na ar_hyd yr amser <yn yr> [/] yn y llyfrgell . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV ar_hydalong.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrgelllibrary.N.M.SG . |
| | it was there in the library the whole time. |
316 | SAN | ie hi oedd (y)n byw (y)n CaergwrleCS fan (y)na . |
| | ieyes.ADV hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Caergwrlename fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | yes, she lived there in Caergwrle. |
324 | IGO | ac am be mae (y)r llyfr (y)na (y)n trafod ? |
| | acand.CONJ amfor.PREP bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ynathere.ADV ynPRT trafoddiscuss.V.INFIN ? |
| | and what does that book talk about? |
329 | SAN | atgofion ["] neu (ry)wbeth fel (yn)a (y)dy <enw (y)r lle> [//] enw (y)r llyfr . |
| | atgofionreminders.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | atgofion or something like that is the name of the place... the name of the book |
343 | SAN | mae raid gwybod sut i wneud rywbeth fel (yn)a hefyd yn_dydy . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM gwybodknow.V.INFIN suthow.INT ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV hefydalso.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | you have to know how to do something like that too, don't you? |
347 | SAN | a mae (y)na ddau lyfr arall <wedi dod allan> [?] hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddautwo.NUM.M+SM lyfrbook.N.M.SG+SM arallother.ADJ wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV hefydalso.ADV . |
| | and two other books have been published as well. |
353 | SAN | (ba)swn i licio gael gafael ar y llyfr yna hefyd i ddarllen o . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S liciolike.V.INFIN gaelget.V.INFIN+SM gafaelgrasp.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ynathere.ADV hefydalso.ADV ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I'd like to get hold of that book too, to read it. |
357 | IGO | dw i meddwl bod yn yr modur <gen i fan (y)na> [?] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF modurmotor.N.M.SG genwith.PREP iI.PRON.1S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I think I have it in the car there. |