8 | SAN | +< maen nhw (y)n barod rŵan (.) <y rei> [/] y rei mwya ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT barodready.ADJ+SM rŵannow.ADV ythe.DET.DEF reisome.PRON+SM ythe.DET.DEF reisome.PRON+SM mwyabiggest.ADJ.SUP ? |
| | they're ready now, the biggest ones? |
8 | SAN | +< maen nhw (y)n barod rŵan (.) <y rei> [/] y rei mwya ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT barodready.ADJ+SM rŵannow.ADV ythe.DET.DEF reisome.PRON+SM ythe.DET.DEF reisome.PRON+SM mwyabiggest.ADJ.SUP ? |
| | they're ready now, the biggest ones? |
11 | IGO | y [/] y gweddill wedyn [?] . |
| | ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gweddillremnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | the rest then. |
11 | IGO | y [/] y gweddill wedyn [?] . |
| | ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gweddillremnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | the rest then. |
12 | SAN | y gweddill . |
| | ythe.DET.DEF gweddillremnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG . |
| | the rest. |
28 | SAN | ti gweld y cymdogion yn_doeddech [?] ? |
| | tiyou.PRON.2S gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF cymdogionneighbours.N.M.PL yn_doeddechbe.V.2P.IMPERF.TAG ? |
| | you've seen the neighbours, haven't you? |
37 | SAN | (y)dy TorresCS (y)r gwas o_gwmpas yr [/] y dyn sy (y)n helpu ti weithiau ? |
| | ydybe.V.3S.PRES Torresname yrthe.DET.DEF gwasservant.N.M.SG o_gwmpasaround.ADV.[or].around.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT helpuhelp.V.INFIN tiyou.PRON.2S weithiautimes.N.F.PL+SM ? |
| | is Torres, the lad around, the man who helps you sometimes? |
43 | SAN | +< dim mynd ar y coed chwaith ? |
| | dimnot.ADV myndgo.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL chwaithneither.ADV ? |
| | the wood isn't selling either? |
45 | SAN | wel mae (y)r nwy yn y dref (y)ma rŵan yn cynhesu . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF nwygas.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dreftown.N.F.SG+SM ymahere.ADV rŵannow.ADV ynPRT cynhesuwarm.V.INFIN . |
| | well the gas in this town now is warming up. |
56 | IGO | ie &dir yr [//] ond mae (y)r WilliamsCS dim wedi dod o Rhyd i nôl y coed tân (y)na . |
| | ieyes.ADV yrthe.DET.DEF ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Williamsname dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Rhydname ito.PREP nôlfetch.V.INFIN ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL tânfire.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | yes, but Williams hasn't come from Paso to collect that firewood. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF tryctruck.N.M.SG . |
| | and come back in the truck. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF tryctruck.N.M.SG . |
| | and come back in the truck. |
57 | SAN | +< a dod yn_ôl <yn y yn y> [/] yn y tryc . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF tryctruck.N.M.SG . |
| | and come back in the truck. |
59 | IGO | methu cael gafael ynddo fo ar y ffôn chwaith . |
| | methufail.V.INFIN caelget.V.INFIN gafaelgrasp.V.INFIN ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG chwaithneither.ADV . |
| | can't get hold of him on the phone either. |
62 | SAN | wnest ti sgwrsio efo (.) VictorCS pan o(edde)t ti lawr yn [/] yn y dyffryn ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP Victorname panwhen.CONJ oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S lawrdown.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | did you talk to Victor while you were down in the valley? |
65 | SAN | sut mae pethau (y)n y ffarm efo fo ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ? |
| | how are things on the farm with him? |
73 | IGO | na oedd [//] rheina oedd yn prynu o (y)r blaen iddo fo a rŵan bobl sy (we)di prynu darnau bach (.) o ffermydd <i wneud uh> [//] i byw ar y ffarm (dy)na i_gyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rheinathose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT prynubuy.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ rŵannow.ADV boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ oof.PREP ffermyddfarms.N.F.PL ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ito.PREP bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ . |
| | no, those we buying from him before, but now people who have bought small pieces of farms to live on the farm, that's all. |
89 | IGO | +< yndy ond (dy)dy o (ddi)m yn byw rhagor ar y <ffarm efo fo> [?] . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT bywlive.V.INFIN rhagormore.QUAN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, but he doesn't live on the farm any more. |
93 | IGO | mm yndy mae o (y)n cael (.) hanner y cynhaea dw i (y)n meddwl . |
| | mmmm.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF cynhaeaunk dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | mm, yes, he gets half the harvest I think. |
96 | SAN | +< gweithio am hanner y cynhaea . |
| | gweithiowork.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF cynhaeaunk . |
| | working for half of the harvest. |
98 | SAN | yn y GaimanCS a <mae hi a (y)r plant bach> [//] mae (y)n +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | in Gaiman, and she and the little children are... |
103 | IGO | +< wneud [//] (.) ie a wedyn &d <rhoid y> [//] wneud y to ei hunan . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ieyes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV rhoidgive.V.INFIN ythe.DET.DEF wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF toroof.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | yes, and then doing the roof himself. |
103 | IGO | +< wneud [//] (.) ie a wedyn &d <rhoid y> [//] wneud y to ei hunan . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ieyes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV rhoidgive.V.INFIN ythe.DET.DEF wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF toroof.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | yes, and then doing the roof himself. |
105 | SAN | rhoid y to ei hunan . |
| | rhoidgive.V.0.IMPERF.[or].give.V.INFIN ythe.DET.DEF toroof.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | putting on the roof himself. |
106 | SAN | dipyn o waith i (y)r (.) deintydd fynd ar ben to i roid y to ond (dy)na fo . |
| | dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF deintydddentist.N.M.SG fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP benhead.N.M.SG+SM toroof.N.M.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF toroof.N.M.SG ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | quite a bit of work for a dentist, going up on a roof to put on the roof, but there you go. |
110 | SAN | +< +, i gallu dal ymlaen i wneud y tŷ . |
| | ito.PREP gallucapability.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | ... to be able to keep on making the house. |
164 | SAN | siarad yn ara deg ie a chwilio am y geiriau fath o beth (.) ie . |
| | siaradtalk.V.2S.IMPER ynPRT araunk degten.NUM ieyes.ADV aand.CONJ chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP beththing.N.M.SG+SM ieyes.ADV . |
| | speaking slowly, and searching for the words, kind of thing, yes. |
171 | IGO | <yr uh> [//] beth oedd o (we)di iwsio i wneud y tŷ a (y)r to a (y)r wahanol uh +... |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP iwsiouse.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF toroof.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF wahanoldifferent.ADJ+SM uher.IM . |
| | what he had used to build the house and the roof and the different... |
188 | SAN | yn y GaimanCS wnest ti gweld nhw wedyn ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wedynafterwards.ADV ? |
| | was it in Gaiman you saw them after? |
194 | SAN | pawb efo ei_gilydd <yn yr> [/] yn y neuadd . |
| | pawbeveryone.PRON efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF neuaddhall.N.F.SG . |
| | everyone together in the hall. |
197 | SAN | a ddaethon ni syth ar i_fyny wedyn i (...) cychwyn am [/] am adre yn syth ar_ôl y gymanfa . |
| | aand.CONJ ddaethoncome.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P sythstraight.ADJ aron.PREP i_fynyup.ADV wedynafterwards.ADV ito.PREP cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP adrehome.ADV ynPRT sythstraight.ADJ ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM . |
| | and we got straight up afterwards to start for home, straight after the cymanfa [assembly]. |
248 | SAN | corau braidd yn (.) blino ar y diwedd y (.) nos . |
| | corauchoirs.N.M.PL braiddrather.ADV ynPRT blinotire.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | choirs [were] pretty tired by the end of the night. |
248 | SAN | corau braidd yn (.) blino ar y diwedd y (.) nos . |
| | corauchoirs.N.M.PL braiddrather.ADV ynPRT blinotire.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | choirs [were] pretty tired by the end of the night. |
261 | IGO | y gorau i fi . |
| | ythe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | the best, for me. |
270 | IGO | mae hi yn arwain y côr (e)leni . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT arwainlead.V.INFIN ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG elenithis year.ADV . |
| | she's leading the choir this year. |
284 | SAN | na ddim yn y brif un chwaith . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF brifprincipal.PREQ+SM unone.NUM chwaithneither.ADV . |
| | no, not in the main one either. |
292 | SAN | mae plant yn dwlu ar gweld y <lluniau &m> [//] (..) llyfrau llawn lluniau lliwgar . |
| | maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL ynPRT dwludote.V.INFIN aron.PREP gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL llyfraubooks.N.M.PL llawnfull.ADJ lluniaupictures.N.M.PL lliwgarcolourful.ADJ . |
| | children love to see books full of colourful pictures. |
295 | SAN | oedd hi (we)di xxx mwynhau (y)r bennod am [/] (.) am y Wladfa . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP mwynhauenjoy.V.INFIN yrthe.DET.DEF bennodchapter.N.F.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | she'd enjoyed the chapter on the [Patagonian] Settlement. |
302 | SAN | oedd o (y)na ar_hyd yr amser <yn yr> [/] yn y llyfrgell . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV ar_hydalong.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrgelllibrary.N.M.SG . |
| | it was there in the library the whole time. |
306 | IGO | yn y chwe_degau ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF chwe_degauunk ? |
| | in the sixties? |
308 | SAN | chwe_deg wyth oedd yma felly tua (y)r saithdegau rywbryd <oedd o (y)n> [//] oedd y llyfr yma (y)n dod allan . |
| | chwe_degsixty.NUM wytheight.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV fellyso.ADV tuatowards.PREP yrthe.DET.DEF saithdegauseventies.N.M.PL rywbrydat_some_stage.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | it was 1968 when he was here, so around the seventies this book came out. |
317 | SAN | a (.) lle oedd y diddordeb achos oedd hi (y)n byw <yn yr un dre> [//] yn yr un pentre . |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF diddordebinterest.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM pentrevillage.N.M.SG . |
| | and where the interest was, because she used to live in the same town, in the same village. |
325 | SAN | uh hanes bywyd y &d uh +... |
| | uher.IM hanesstory.N.M.SG bywydlife.N.M.SG ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | er, the life story of... |
353 | SAN | (ba)swn i licio gael gafael ar y llyfr yna hefyd i ddarllen o . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S liciolike.V.INFIN gaelget.V.INFIN+SM gafaelgrasp.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ynathere.ADV hefydalso.ADV ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I'd like to get hold of that book too, to read it. |
354 | IGO | dw i (we)di gorffen y llall <yr hirdaith> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF llallother.PRON yrthe.DET.DEF hirdaithlong_journey.N.F.SG . |
| | I've finished the other one called Yr Hirdaith [trekking]. |