17 | SAN | faint oedd oen llynedd ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oenlamb.N.M.SG llyneddlast year.ADV ? |
| | how much was a lamb last year? |
50 | IGO | ond i Rhyd_yr_Indiaid oedd uh o (y)n torri . |
| | ondbut.CONJ ito.PREP Rhyd_yr_Indiaidname oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ynPRT torribreak.V.INFIN . |
| | but it was for Paso de Indios that he was cutting it. |
64 | SAN | be oedd o (y)n ddeud ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | what was he saying? |
73 | IGO | na oedd [//] rheina oedd yn prynu o (y)r blaen iddo fo a rŵan bobl sy (we)di prynu darnau bach (.) o ffermydd <i wneud uh> [//] i byw ar y ffarm (dy)na i_gyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rheinathose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT prynubuy.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ rŵannow.ADV boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ oof.PREP ffermyddfarms.N.F.PL ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ito.PREP bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ . |
| | no, those we buying from him before, but now people who have bought small pieces of farms to live on the farm, that's all. |
73 | IGO | na oedd [//] rheina oedd yn prynu o (y)r blaen iddo fo a rŵan bobl sy (we)di prynu darnau bach (.) o ffermydd <i wneud uh> [//] i byw ar y ffarm (dy)na i_gyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rheinathose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT prynubuy.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ rŵannow.ADV boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ oof.PREP ffermyddfarms.N.F.PL ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ito.PREP bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ . |
| | no, those we buying from him before, but now people who have bought small pieces of farms to live on the farm, that's all. |
88 | SAN | oedd xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | was... |
129 | IGO | yndy <yr hen bobl oedd yn arfer siarad> [?] +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT arferuse.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN . |
| | yes, the old people who used to speak... |
130 | SAN | +< ++ oedd yn arfer sgwrsio Cymraeg yn naturiol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT arferuse.V.INFIN sgwrsiochat.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT naturiolnatural.ADJ . |
| | who were used to speaking Welsh naturally. |
142 | IGO | oedd a fi (y)n sylwi hynna efo MartinCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT sylwinotice.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP efowith.PREP Martinname . |
| | yes, and I notice that with Martin. |
143 | IGO | oedd o wedi aros xxx Sbaeneg xxx rŵan mae o (y)n Gymro . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP aroswait.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT GymroWelsh_person.N.M.SG+SM . |
| | he used to stick to Spanish, but now he is a Welshman. |
170 | IGO | <a (y)r> [/] a (y)r gwaith hefyd uh be oedd o (y)n +... |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG hefydalso.ADV uher.IM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and the work as well, what he had... |
171 | IGO | <yr uh> [//] beth oedd o (we)di iwsio i wneud y tŷ a (y)r to a (y)r wahanol uh +... |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP iwsiouse.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF toroof.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF wahanoldifferent.ADJ+SM uher.IM . |
| | what he had used to build the house and the roof and the different... |
190 | IGO | oedd (yn)a gymaint o bobl (y)na ddim yn gwybod p(a) (y)r un oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | there were so many people there I don't know which one was... |
190 | IGO | oedd (yn)a gymaint o bobl (y)na ddim yn gwybod p(a) (y)r un oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | there were so many people there I don't know which one was... |
192 | SAN | ++ pwy oedd pwy yna . |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF pwywho.PRON ynathere.ADV . |
| | ...who was who there. |
193 | IGO | +, pwy oedd pwy yna . |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF pwywho.PRON ynathere.ADV . |
| | ...who was who there. |
250 | IGO | <oedd yn> [?] hir ofnadwy . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT hirlong.ADJ ofnadwyterrible.ADJ . |
| | it was terribly long. |
254 | SAN | oedd adrodd ymlaen ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF adroddrecite.V.INFIN ymlaenforward.ADV ? |
| | was there some recitation? |
256 | SAN | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
258 | IGO | +< oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
262 | SAN | oedd uh +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM . |
| | |
267 | SAN | oedd hi mor brysur efo (y)r côr achos bod LowriCS i_ffwrdd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN Lowriname i_ffwrddout.ADV . |
| | she was so busy with the choir because Lowri was away. |
268 | SAN | neu oedd hi (y)n arfer cystadlu efo (y)r adrodd hefyd . |
| | neuor.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN cystadlucompete.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF adroddrecite.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | or else she usually competes with the recitation too. |
279 | IGO | ie nhw oedd yr unig côr dw i (y)n meddwl yn yr uh brif cystadleuaeth . |
| | ieyes.ADV nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ côrchoir.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM brifprincipal.PREQ+SM cystadleuaethcompetition.N.F.SG . |
| | yes, they were the only choir, I think, in the main competition. |
285 | IGO | nag oedd xxx . |
| | nagthan.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | no [...]. |
295 | SAN | oedd hi (we)di xxx mwynhau (y)r bennod am [/] (.) am y Wladfa . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP mwynhauenjoy.V.INFIN yrthe.DET.DEF bennodchapter.N.F.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | she'd enjoyed the chapter on the [Patagonian] Settlement. |
299 | SAN | llyfr oedd <efo ni> [//] efo dad adre oedd o . |
| | llyfrbook.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM adrehome.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was a book that we had... that Dad had at home. |
299 | SAN | llyfr oedd <efo ni> [//] efo dad adre oedd o . |
| | llyfrbook.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM adrehome.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was a book that we had... that Dad had at home. |
302 | SAN | oedd o (y)na ar_hyd yr amser <yn yr> [/] yn y llyfrgell . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV ar_hydalong.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrgelllibrary.N.M.SG . |
| | it was there in the library the whole time. |
303 | SAN | oedd o (we)di gyrru o (y)n_ôl adeg [//] (.) ar_ôl iddo fo ysgrifennu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV adegtime.N.F.SG ar_ôlafter.PREP iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ysgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | he'd sent it back after he wrote it. |
308 | SAN | chwe_deg wyth oedd yma felly tua (y)r saithdegau rywbryd <oedd o (y)n> [//] oedd y llyfr yma (y)n dod allan . |
| | chwe_degsixty.NUM wytheight.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV fellyso.ADV tuatowards.PREP yrthe.DET.DEF saithdegauseventies.N.M.PL rywbrydat_some_stage.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | it was 1968 when he was here, so around the seventies this book came out. |
308 | SAN | chwe_deg wyth oedd yma felly tua (y)r saithdegau rywbryd <oedd o (y)n> [//] oedd y llyfr yma (y)n dod allan . |
| | chwe_degsixty.NUM wytheight.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV fellyso.ADV tuatowards.PREP yrthe.DET.DEF saithdegauseventies.N.M.PL rywbrydat_some_stage.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | it was 1968 when he was here, so around the seventies this book came out. |
308 | SAN | chwe_deg wyth oedd yma felly tua (y)r saithdegau rywbryd <oedd o (y)n> [//] oedd y llyfr yma (y)n dod allan . |
| | chwe_degsixty.NUM wytheight.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV fellyso.ADV tuatowards.PREP yrthe.DET.DEF saithdegauseventies.N.M.PL rywbrydat_some_stage.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | it was 1968 when he was here, so around the seventies this book came out. |
314 | IGO | ValmaiCS oedd byw yn Gymru ? |
| | Valmainame oeddbe.V.3S.IMPERF bywlive.V.INFIN ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ? |
| | Valmai who lived in Wales? |
316 | SAN | ie hi oedd (y)n byw (y)n CaergwrleCS fan (y)na . |
| | ieyes.ADV hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Caergwrlename fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | yes, she lived there in Caergwrle. |
317 | SAN | a (.) lle oedd y diddordeb achos oedd hi (y)n byw <yn yr un dre> [//] yn yr un pentre . |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF diddordebinterest.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM pentrevillage.N.M.SG . |
| | and where the interest was, because she used to live in the same town, in the same village. |
317 | SAN | a (.) lle oedd y diddordeb achos oedd hi (y)n byw <yn yr un dre> [//] yn yr un pentre . |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF diddordebinterest.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM pentrevillage.N.M.SG . |
| | and where the interest was, because she used to live in the same town, in the same village. |
320 | SAN | yr adeg hynny wrth_gwrs oedd hi (y)n fach . |
| | yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | she was little then, of course. |
346 | SAN | ond oedd GraceCS wedi <cael o> [?] (y)n diddorol iawn meddai hi . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Gracename wediafter.PREP caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT diddorolinteresting.ADJ iawnvery.ADV meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | but Grace found it very interesting, she said. |