250 | MSA | mae hwnna (we)di cael ei (y)sgrifennu &n yn well na (y)r llall . |
maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S ysgrifennuwrite.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM naPRT.NEG yrthe.DET.DEF llallother.PRON . | ||
that's been written better than the other one | ||
965 | MSA | wyt ti (y)n (y)sgrifennu Cymraeg ? |
wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ? | ||
do you write in Welsh? | ||
980 | MSA | hwnna [/] hwnna sy (we)di wneud i fi (.) (y)sgrifennu . |
hwnnathat.PRON.DEM.M.SG hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ysgrifennuwrite.V.INFIN . | ||
that's what's made me write |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.