22 | MSA | wel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd . |
| | welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES Mamname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP drosover.PREP+SM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | well Mam died over 20 years ago |
40 | MSA | uh ond uh Mam rhodd hwnnw i fi a AlwynCS . |
| | uher.IM ondbut.CONJ uher.IM Mamname rhoddgift.N.F.SG.[or].give.V.3S.PAST hwnnwthat.ADJ.DEM.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Alwynname . |
| | er, but Mam gave that one to me and Alwyn |
40 | MSA | uh ond uh Mam rhodd hwnnw i fi a AlwynCS . |
| | uher.IM ondbut.CONJ uher.IM Mamname rhoddgift.N.F.SG.[or].give.V.3S.PAST hwnnwthat.ADJ.DEM.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Alwynname . |
| | er, but Mam gave that one to me and Alwyn |
74 | MSA | ond uh (.) tria gael allan +/. |
| | ondbut.CONJ uher.IM triatry.V.2S.IMPER gaelget.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | but, er, try to get out... |
76 | MSA | +< tria di edrych amdano fe achos uh +... |
| | triatry.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM edrychlook.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fehe.PRON.M.3S achosbecause.CONJ uher.IM . |
| | you try and look for it, because, er... |
114 | MSA | wnaethon nhw ofyn am uh gael ei fenthyg o . |
| | wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ofynask.V.INFIN+SM amfor.PREP uher.IM gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S fenthyglend.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | they asked to borrow it |
140 | MSA | ond uh +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM . |
| | but, er... |
154 | MSA | uh unaS mae +//. |
| | uher.IM unaa.DET.INDEF.F.SG maebe.V.3S.PRES . |
| | er, one, it's that... |
211 | MSA | uh na ColemanCS xxx Rhys_ColemanCS . |
| | uher.IM na(n)or.CONJ Colemanname Rhys_Colemanname . |
| | er, no, Coleman [...] Rhys Coleman |
252 | MSA | +< mae (y)r &ɬe llall yn [/] uh yn sgwennu (y)n bam bam bam . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ynPRT bamwhy?.ADV+SM bamwhy?.ADV+SM bamwhy?.ADV+SM . |
| | the other writes bam! bam! bam! |
253 | MSA | ond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna . |
| | ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there. |
300 | MSA | welaist ti (y)r uh xxx +... |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | did you see the [...] |
312 | MSA | a uh faint oedd GaryCS (y)n gael rŵan (he)fyd ? |
| | aand.CONJ uher.IM faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Garyname ynPRT gaelget.V.INFIN+SM rŵannow.ADV hefydalso.ADV ? |
| | and which birthday was Gary having now? |
326 | MSA | uh na ganwyd ti xxx . |
| | uher.IM nawho_not.PRON.REL.NEG ganwydbe_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | er, no you were born [...] |
338 | MSA | a fan (hy)nny oedd [/] oedd [/] uh oedd BillCS yn y gwely eto a [/] a GaryCS . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Billname ynin.PREP ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG etoagain.ADV aand.CONJ aand.CONJ Garyname . |
| | and there, Bill was in bed again, and Gary |
388 | MSA | uh be ? |
| | uher.IM bewhat.INT ? |
| | er, what? |
438 | MSA | +< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/. |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | oh, yes he's [...] he's [...] |
506 | MSA | +< (dy)dy [/] (.) (dy)dy [/] (dy)dy (y)r uh plant ddim yn wneud hwnna rŵan na(c) (y)dyn ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF uher.IM plantchild.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG rŵannow.ADV nacPRT.NEG ydynbe.V.3P.PRES ? |
| | children don't do that now, do they? |
575 | MSA | neu uh mae [/] <mae hi> [//] mae raid ddim [?] achos bod hi (y)n xxx yndy ? |
| | neuor.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | or, er, she... it can't be because she's [...], isn't she? |
635 | MSA | +< <dw i> [/] <dw i> [/] uh dw i (y)n boeni . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM . |
| | I worry |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
701 | MSA | ond uh mae biti na (fa)sai (y)na rhywbeth yn dod i allu (.) stopio hyn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES bitipity.N.M.SG+SM naPRT.NEG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynathere.ADV rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP allube_able.V.INFIN+SM stopiostop.V.INFIN hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | but it's a shame that nothing would come along to be able to stop this |
720 | MSA | +< mae (y)n iawn [///] uh eto yn go_lew at blant bach at deg oed . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV uher.IM etoagain.ADV ynPRT go_lewrather.ADV atto.PREP blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ atto.PREP degten.NUM oedage.N.M.SG . |
| | it's okay.. . still all right for children up to ten years old |
753 | MSA | ond uh (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | er, there it is |
793 | MSA | +< wel na yr uh +... |
| | welwell.IM nano.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | well, no, the er... |
795 | MSA | yr uh modryb [/] um modryb [//] y fodryb xxx +/. |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM modrybaunt.N.F.SG umum.IM modrybaunt.N.F.SG ythe.DET.DEF fodrybaunt.N.F.SG+SM . |
| | er, Aunt.. . Aunt.. . the aunt [...] |
874 | MSA | +< uh <am ei> [/] am ei lle hi fan (yn)a . |
| | uher.IM amfor.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S amfor.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S llewhere.INT hishe.PRON.F.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | er, about her place there |
915 | MSA | uh +/. |
| | uher.IM . |
| | er |
921 | MSA | ac uh wnes i drio (y)n y bore achos o(eddw)n i meddwl (ba)sech chi mynd yn pnawn i rywle . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S driotry.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN basechbe.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | and I tried in the morning because I thought you would go somewhere in the afternoon |
930 | MSA | &kas &s &kaʝija casillasS estáS llenaS ["] <oedden nhw> [/] <oedden nhw (y)n> [/] uh (.) oedden nhw (y)n deud . |
| | casillasboxes.N.F.SG estábe.V.3S.PRES llenafull.ADJ.F.SG.[or].fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | mail box is full is what they were saying |
943 | MSA | uh wel (.) <wnest ti> [?] ddeud efallai bod [//] oedd uh IsoldeCS mynd i wneud efo RobertCS ie ? |
| | uher.IM welwell.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Isoldename myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP Robertname ieyes.ADV ? |
| | er, well, you said that maybe Isolde was doing that with Robert, right? |
943 | MSA | uh wel (.) <wnest ti> [?] ddeud efallai bod [//] oedd uh IsoldeCS mynd i wneud efo RobertCS ie ? |
| | uher.IM welwell.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Isoldename myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP Robertname ieyes.ADV ? |
| | er, well, you said that maybe Isolde was doing that with Robert, right? |
999 | MSA | ie fan hyn wnaethon ni (.) uh dysgu yr abiéc a ryw bethau fel (yn)a xxx +/. |
| | ieyes.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P uher.IM dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF abiécalphabet.N.M.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | yes, this is where we learned the ABC and some things like that [...] |
1014 | MSA | +< uh llyfr Ein_Rhyfel_NiCS (.) um am y rhyfel diwetha . |
| | uher.IM llyfrbook.N.M.SG Ein_Rhyfel_Niname umum.IM amfor.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG diwethalast.ADJ . |
| | the book Ein Rhyfel Ni [Our War], about the last war |
1031 | MSA | ohCS wel uh +/. |
| | ohoh.IM welwell.IM uher.IM . |
| | oh well, er... |
1035 | MSA | wedi cael o uh LouiseCS uh &he +//. |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S uher.IM Louisename uher.IM . |
| | got it from Louise... |
1035 | MSA | wedi cael o uh LouiseCS uh &he +//. |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S uher.IM Louisename uher.IM . |
| | got it from Louise... |
1051 | MSA | uh berthyn i ochr &li AlwynCS . |
| | uher.IM berthynrelative.N.M.SG+SM.[or].belong.V.3S.PRES+SM.[or].belong.V.INFIN+SM ito.PREP ochrside.N.F.SG Alwynname . |
| | er, related to Alwyn's side |
1053 | MSA | ond (dy)dy hwnna ddim mor &d uh diddorol . |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM morso.ADV uher.IM diddorolinteresting.ADJ . |
| | but that one wasn't so interesting |
1056 | MSA | uh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddarllenread.V.INFIN+SM CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | reading Welsh makes, er... |
1056 | MSA | uh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddarllenread.V.INFIN+SM CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | reading Welsh makes, er... |
1060 | MSA | a dw i (we)di dod (.) uh dwy DrafodCS efo fi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN uher.IM dwytwo.NUM.F Drafodname efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I've brought, er, two Drafod (local magazine) with me |
1073 | MSA | Ricardo (.) dydd Sadwrn ddoth o a [/] &vi a [/] um a PedraCS i [/] uh i edrych amdanaf fi . |
| | Ricardoname dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ddothcome.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ Pedraname ito.PREP uher.IM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanaffor_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | Ricardo, on Saturday he and Pedra came to look for me |
1078 | MSA | dydd Sadwrn achos bod yr [/] uh yr matrimonioS yma . |
| | dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF matrimoniomarriage.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | Saturday because the wedding is here |
1091 | MSA | na oedd [//] oedden ni (y)n yr un bwrdd uh yn priodas uh ReynardoCS . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM bwrddtable.N.M.SG uher.IM ynPRT priodasmarriage.N.F.SG uher.IM Reynardoname . |
| | no we were at the same table at Reynardo's wedding |
1091 | MSA | na oedd [//] oedden ni (y)n yr un bwrdd uh yn priodas uh ReynardoCS . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM bwrddtable.N.M.SG uher.IM ynPRT priodasmarriage.N.F.SG uher.IM Reynardoname . |
| | no we were at the same table at Reynardo's wedding |
1121 | MSA | wel (.) oedd y dynes yr hogarS yn deu(d) (wr)tha fi (.) uh +"/. |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG yrthe.DET.DEF hogarhome.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM uher.IM . |
| | well, the residence woman was telling me: |
1133 | MSA | ond uh wnaeth [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio +/. |
| | ondbut.CONJ uher.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | but, er, I didn't remember... |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |
1194 | MSA | +< uh gwranda ! |
| | uher.IM gwrandalisten.V.2S.IMPER ! |
| | er, listen! |