PATAGONIA - Patagonia42
Instances of ti

5MSAoedd [?] AnwenCS a fi (y)n gobeithio taw efo ti oedd o .
  oeddbe.V.3S.IMPERF Anwenname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT gobeithiohope.V.INFIN tawthat.CONJ efowith.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S .
  Anwen and me were hoping that you had it
14MSAwel wyt ti (dd)im wedi edrych ar yr enwau ?
  welwell.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP edrychlook.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL ?
  well, haven't you looked at the names?
123MSA+< ti (y)n gwybod fel +//.
  tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fellike.CONJ .
  you know, like...
126MSAwel gobeithio taw efo ti mae o a ddim (e)fo [?] xxx +...
  welwell.IM gobeithiohope.V.INFIN tawthat.CONJ efowith.PREP tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM efowith.PREP .
  well hopefully it's you that has it and not [...]...
142MSAti (y)n deall ?
  tiyou.PRON.2S ynPRT deallunderstand.V.INFIN ?
  you understand?
171MSA+< (dy)na ti ia .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S iayes.ADV .
  there you are, yes
180MSAohCS (dy)na ti waith yndy ?
  ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S waithwork.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ?
  oh, that's some work, isn't it?
182MSA+< (dy)na ti waith .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S waithwork.N.F.SG+SM .
  that's some work
204MSAa &hi ahCS (dy)na ti .
  aand.CONJ ahah.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  and [...] ah, there you are
228ANO+< ie ti (y)n deall ?
  ieyes.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT deallunderstand.V.INFIN ?
  yes, you understand?
253MSAond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna .
  ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV .
  but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there.
253MSAond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna .
  ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV .
  but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there.
256MSAmae yna ti (y)n gallu +//.
  maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN .
  it's there, you can...
259MSA+< ti +/.
  tiyou.PRON.2S .
  you...
269MSAbuest ti yn y eisteddfod ?
  buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ynin.PREP ythe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ?
  were you at the Eisteddfod?
272MSAgest ti hwyl ?
  gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S hwylfun.N.F.SG ?
  did you have fun?
291MSAahCS (dy)na ti .
  ahah.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  ah, there you are
298MSAwelaist ti (y)r xxx ?
  welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF ?
  did you see the [...] ?
300MSAwelaist ti (y)r uh xxx +...
  welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF uher.IM .
  did you see the [...]
302MSAna welaist ti (dd)im [?] +/?
  nawho_not.PRON.REL.NEG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ?
  no, you didn't see...?
318MSA+< ohCS (dy)na ti .
  ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  oh, there you are
325MSAachos fan hyn fe [?] ganwyd ti .
  achosbecause.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP fePRT.AFF ganwydbe_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM tiyou.PRON.2S .
  because you were born here
326MSAuh na ganwyd ti xxx .
  uher.IM nawho_not.PRON.REL.NEG ganwydbe_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM tiyou.PRON.2S .
  er, no you were born [...]
340MSAwel o(edde)t ti hefyd .
  welwell.IM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S hefydalso.ADV .
  well, you were too
343MSAo(edde)t ti ddeg oed .
  oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddegten.NUM+SM oedage.N.M.SG .
  you were ten years old
351MSA<oedd (y)na ti wir> [?] .
  oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV tiyou.PRON.2S wirtrue.ADJ+SM .
  there you were, really
352ANO+< ond wir i ti dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  ondbut.CONJ wirtrue.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV .
  but, honestly, I remember alright
391MSA+< &=gasp (dy)na ti iawn (yn)dy ia .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S iawnOK.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH iayes.ADV .
  oh, that's good, isn't it, yes
401MSA(dy)na ti wir .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S wirtrue.ADJ+SM .
  there you go
405MSA(dy)na ti penblwydd o yn cant chwe_deg oed .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S penblwyddbirthday.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT canthundred.N.M.SG chwe_degsixty.NUM oedage.N.M.SG .
  there you go, his 160th birthday
464MSA+< ahCS (dy)na ti iawn yndy ?
  ahah.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S iawnOK.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ?
  ah, there you are, that's ok isn't it?
466MSA(dy)na ti .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  there you are
491MSA+< siŵr o fod achos (.) <buest ti> [//] o(edde)t ti (y)n dod yn aml i aros efo ni .
  siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP aroswait.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P .
  I'm sure, because you used to come often to stay with us
491MSA+< siŵr o fod achos (.) <buest ti> [//] o(edde)t ti (y)n dod yn aml i aros efo ni .
  siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP aroswait.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P .
  I'm sure, because you used to come often to stay with us
492MSAaton ni yn xxx doeddet ti ?
  atonto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P ynPRT doeddetbe.V.2S.IMPERF.NEG tiyou.PRON.2S ?
  to us in [...], didn't you?
494MSAo(edde)t ti (y)n dod +/.
  oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN .
  you used to come
504MSA(dy)na ti ryfedd oedd hi xxx +/.
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S ryfeddstrange.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S .
  how strange it was [...]
527MSA+< wyt ti (y)n gweld y gwahaniaeth .
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gwahaniaethdifference.N.M.SG .
  you see the difference
564MSA+< oedd raid ti siarad debyg iawn .
  oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S siaradtalk.V.INFIN debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV .
  you had to speak, probably
580MSA(dy)na ti .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  there you are
582MSA(dy)na ti .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  there you are
609MSA+< a wedyn wyt ti wneud [//] (.) porS ejemploS wneud (.) <i (y)r> [//] iddyn nhw wneud ffor(dd) arall .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM porfor.PREP ejemploexample.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM fforddway.N.F.SG arallother.ADJ .
  and then, for example, you make them do it another way
695ANO+" be wyt ti (y)n wneud i (y)r (.) bachgen bach (y)ma ?
  bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ?
  what are you doing to this little boy?
754MSAfel wyt ti (y)n deud (..) (ba)swn i erioed yn meddwl bod (hwn)na (y)n digwydd xxx (.) yn yr hen wlad yndy ?
  fellike.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S erioednever.ADV ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ?
  as you say, I'd never think that that happens [...] in the old country, right?
826MSAohCS (dy)na ti .
  ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  oh, there you go
896MSAoedd deudaist ti wrtha fi y diwrnod blaen xxx bod ti (y)n mynd i penblwydd MartinoCS .
  oeddbe.V.3S.IMPERF deudaistsay.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP penblwyddbirthday.N.M.SG Martinoname .
  yes, you were saying to me the other day that
896MSAoedd deudaist ti wrtha fi y diwrnod blaen xxx bod ti (y)n mynd i penblwydd MartinoCS .
  oeddbe.V.3S.IMPERF deudaistsay.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP penblwyddbirthday.N.M.SG Martinoname .
  yes, you were saying to me the other day that
900MSAwnes i siarad efo ti .
  wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S .
  I talked to you
901MSAdwywaith tries i siarad efo ti diwrnod y ben_blwydd cofia .
  dwywaithtwice.ADV triestry.V.1S.PAST iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S diwrnodday.N.M.SG ythe.DET.DEF ben_blwyddbirthday.N.M.SG+SM cofiaremember.V.2S.IMPER .
  twice I tried to talk to you on the day of the birthday, remember
906MSA+< o(edde)t ti +/.
  oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S .
  you were...
939MSAahCS (dy)na ti .
  ahah.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  ah, there you go
943MSAuh wel (.) <wnest ti> [?] ddeud efallai bod [//] oedd uh IsoldeCS mynd i wneud efo RobertCS ie ?
  uher.IM welwell.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Isoldename myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP Robertname ieyes.ADV ?
  er, well, you said that maybe Isolde was doing that with Robert, right?
964MSA+< (dy)na ti .
  dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S .
  there you go
965MSAwyt ti (y)n (y)sgrifennu Cymraeg ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ?
  do you write in Welsh?
989MSA+< a wrth_gwrs (.) hwyrach bod ti efallai &eka +//.
  aand.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S efallaiperhaps.CONJ .
  and of course, maybe you, perhaps...
1001MSA+< ti (y)n cofio ?
  tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ?
  do you remember?
1011MSAdim gwybod os wyt ti +//.
  dimnot.ADV gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S .
  I don't know if you...
1012MSAwyt ti [/] ti [/] ti [/] &dn (.) ti (y)n darllen Cymraeg ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT darllenread.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ?
  do you... do you read Welsh?
1012MSAwyt ti [/] ti [/] ti [/] &dn (.) ti (y)n darllen Cymraeg ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT darllenread.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ?
  do you... do you read Welsh?
1012MSAwyt ti [/] ti [/] ti [/] &dn (.) ti (y)n darllen Cymraeg ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT darllenread.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ?
  do you... do you read Welsh?
1012MSAwyt ti [/] ti [/] ti [/] &dn (.) ti (y)n darllen Cymraeg ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT darllenread.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ?
  do you... do you read Welsh?
1016MSA+< xxx buon ni (y)n da xxx ond methu <oeddet ti> [?] .
  buonbe.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ynPRT dabe.IM+SM ondbut.CONJ methufail.V.INFIN oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S .
  [...] we were good at [...], but you couldn't
1069MSAahCS (dy)na ti !
  ahah.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S !
  ah there you go!
1110MSAa llygaid glas welaist ti ?
  aand.CONJ llygaideyes.N.M.PL glasblue.ADJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ?
  and blue eyes, did you see?
1130MSAohCS (dy)na ti achos o(eddw)n i (ddi)m cofio nos Sul os xxx .
  ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN nosnight.N.F.SG SulSunday.N.M.SG osif.CONJ .
  oh, there you are, because I couldn't remember on Sunday evening whether...
1171MSA<wyt ti> [/] wyt ti (y)n yr brif ddyn ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynin.PREP yrthe.DET.DEF brifprincipal.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ?
  are you the main guy?
1171MSA<wyt ti> [/] wyt ti (y)n yr brif ddyn ?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynin.PREP yrthe.DET.DEF brifprincipal.PREQ+SM ddynman.N.M.SG+SM ?
  are you the main guy?
1173MSAwyt ti +//?
  wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ?
  are you...?
1174MSAti (y)dy o +!?
  tiyou.PRON.2S ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S !?
  it's you?!

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia42: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.