277 | ANO | mae rywun yn braidd yn [/] yn dueddu blino <wrthyn nhw> [?] . |
maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT braiddrather.ADV ynPRT ynPRT dueddutend_to.V.INFIN+SM blinotire.V.INFIN wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . | ||
you somewhat tend to get tired out by them | ||
560 | ANO | oedd neb yn helpu rywun . |
oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON ynPRT helpuhelp.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM . | ||
no one was helping anyone | ||
561 | ANO | a siarad a siarad (.) ddim [/] ddim holi rywun . |
aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM holiask.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM . | ||
and speak and speak, not question someone |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.