149 | MSA | ohCS ie (.) mae hwnna efo [/] efo AnwenCS dw i (y)n credu . |
ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG efowith.PREP efowith.PREP Anwenname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
oh yes, Anwen has that, I think | ||
180 | MSA | ohCS (dy)na ti waith yndy ? |
ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S waithwork.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? | ||
oh, that's some work, isn't it? | ||
249 | MSA | ohCS <dim_ond hwnna> [?] . |
ohoh.IM dim_ondonly.ADV hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . | ||
oh, just that | ||
318 | MSA | +< ohCS (dy)na ti . |
ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S . | ||
oh, there you are | ||
438 | MSA | +< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/. |
ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . | ||
oh, yes he's [...] he's [...] | ||
587 | MSA | ohCS ! |
ohoh.IM ! | ||
oh! | ||
739 | MSA | ohCS wel +... |
ohoh.IM welwell.IM . | ||
oh well | ||
744 | MSA | ohCS ydy . |
ohoh.IM ydybe.V.3S.PRES . | ||
oh, it is | ||
826 | MSA | ohCS (dy)na ti . |
ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S . | ||
oh, there you go | ||
1031 | MSA | ohCS wel uh +/. |
ohoh.IM welwell.IM uher.IM . | ||
oh well, er... | ||
1130 | MSA | ohCS (dy)na ti achos o(eddw)n i (ddi)m cofio nos Sul os xxx . |
ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN nosnight.N.F.SG SulSunday.N.M.SG osif.CONJ . | ||
oh, there you are, because I couldn't remember on Sunday evening whether... | ||
1143 | MSA | ohCS &=noise ! |
ohoh.IM ! | ||
oh | ||
1145 | MSA | ohCS ie xxx +/. |
ohoh.IM ieyes.ADV . | ||
oh yes... | ||
1152 | MSA | ohCS ohCS dw i (ddi)m (we)di gallu siarad . |
ohoh.IM ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN . | ||
oh, I've not been able to speak | ||
1152 | MSA | ohCS ohCS dw i (ddi)m (we)di gallu siarad . |
ohoh.IM ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN . | ||
oh, I've not been able to speak | ||
1192 | MSA | ohCS ! |
ohoh.IM ! | ||
oh! | ||
1210 | MSA | ohCS dw i (y)n +/. |
ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . | ||
oh, I... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.