1 | ANO | tybed bod dada (we)di gael o ? |
| | tybedI wonder.ADV bodbe.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG wediafter.PREP gaelget.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ? |
| | I wonder if Dada's had it? |
5 | MSA | oedd [?] AnwenCS a fi (y)n gobeithio taw efo ti oedd o . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Anwenname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT gobeithiohope.V.INFIN tawthat.CONJ efowith.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | Anwen and me were hoping that you had it |
9 | ANO | ond oe(dd) hwnna pan o(eddw)n i (y)n cofio be [/] be oedd o . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | but that was when I remembered what it was |
11 | MSA | +< wel mae un o +/. |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | well, one of... |
12 | MSA | wel hwnnw (y)dy o . |
| | welwell.IM hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | well it's that one |
17 | ANO | blynyddoedd yn_ôl ers ryw (.) ddeg mlynedd ges i o o MamCS . |
| | blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV erssince.PREP rywsome.PREQ+SM ddegten.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP ofrom.PREP Mamname . |
| | years back, about 10 years ago I got it from Mam |
17 | ANO | blynyddoedd yn_ôl ers ryw (.) ddeg mlynedd ges i o o MamCS . |
| | blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV erssince.PREP rywsome.PREQ+SM ddegten.NUM+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP ofrom.PREP Mamname . |
| | years back, about 10 years ago I got it from Mam |
20 | ANO | peth ryfedd bod hi (y)n roid o i fi . |
| | peththing.N.M.SG ryfeddstrange.ADJ+SM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | strange that she was giving it to me |
31 | ANO | (e)fallai taw hwnna (y)dy o . |
| | efallaiperhaps.CONJ tawthat.CONJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | maybe that's it |
44 | MSA | un ie fel xxx honno ond bod o (y)n dywyll yndy ? |
| | unone.NUM ieyes.ADV fellike.CONJ honnothat.PRON.DEM.F.SG ondbut.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dywylldark.ADJ+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | one, yes, like [...] that except that it's dark isn't it? |
48 | MSA | achos pwy sy (y)n mynd i ddarllen hwnna o fan hyn ? |
| | achosbecause.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | because who's going to read that from here? |
57 | ANO | mae gen i (.) geiriadur Gymraeg Saesneg fan (y)na (..) uh o (y)r flwyddyn mil wyth cant chwe_deg . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S geiriadurdictionary.N.M.SG GymraegWelsh.N.F.SG+SM SaesnegEnglish.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM milthousand.N.F.SG wytheight.NUM canthundred.N.M.SG chwe_degsixty.NUM . |
| | I have a Welsh-English dictionary there from the year 1860 |
58 | ANO | rhywbeth fel (yn)a (y)dy o . |
| | rhywbethsomething.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | it's something like that |
78 | MSA | +< mae o (y)n beth werthfawr cofia xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT beththing.N.M.SG+SM werthfawrvaluable.ADJ+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | it's a valuable thing, you know [...] |
79 | ANO | +< wel yndy mae o &m +//. |
| | welwell.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | well, yes it is |
80 | ANO | un peth fel (yn)a (y)dy o . |
| | unone.NUM peththing.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | it's a thing like that |
93 | MSA | fel bod o (y)n aros comoS [//] fel documentoS . |
| | fellike.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN comolike.CONJ fellike.CONJ documentodocument.N.M.SG.[or].document.V.1S.PRES . |
| | so that it remains as... as a testimony document |
97 | ANO | mae (y)na lot o (.) Beiblau felly [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP BeiblauBibles.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | there are a lot of Bibles like that |
103 | MSA | mae o (y)n beth &o +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bethwhat.INT . |
| | it's something... |
104 | MSA | mae o efo [///] efo JamieCS oedd o . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP efowith.PREP Jamiename oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it's with... Jamie had it |
104 | MSA | mae o efo [///] efo JamieCS oedd o . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP efowith.PREP Jamiename oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it's with... Jamie had it |
105 | MSA | ond rŵan mae o efo merched ColemanCS yn EsquelCS dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP merchedgirl.N.F.PL Colemanname ynin.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but now I think it's with the Coleman daughters in Esquel |
107 | MSA | a mae [///] fan (y)na mae (y)na bethau ofnadwy o documentosS mae (y)n debyg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP documentosdocument.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | and there, there are some extremely testimony document-like things, probably |
109 | MSA | +< <dw i ddim credu bod> [/] dw i (ddi)m credu bod fi (we)di weld o erioed . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S erioednever.ADV . |
| | I don't think I've ever seen it |
111 | ANO | efo pwy mae o ? |
| | efowith.PREP pwywho.PRON maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | who has it? |
114 | MSA | wnaethon nhw ofyn am uh gael ei fenthyg o . |
| | wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ofynask.V.INFIN+SM amfor.PREP uher.IM gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S fenthyglend.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | they asked to borrow it |
115 | MSA | efo JamieCS oedd o . |
| | efowith.PREP Jamiename oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | Jamie had it |
116 | ANO | a (dy)dy o (ddi)m (we)di <cael dod> [?] (y)n_ôl &=laugh ? |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ? |
| | and it hasn't come back? |
117 | MSA | a (dy)dy o ddim (we)di <cael dod> [?] (y)n_ôl . |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and it hasn't come back |
120 | ANO | (dy)dy o ddim (we)di gofyn amdano fo chwaith ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S chwaithneither.ADV ? |
| | he hasn't asked for it either? |
121 | MSA | +< xxx fel teulu mae o . |
| | fellike.CONJ teulufamily.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | [...] he's like family |
126 | MSA | wel gobeithio taw efo ti mae o a ddim (e)fo [?] xxx +... |
| | welwell.IM gobeithiohope.V.INFIN tawthat.CONJ efowith.PREP tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM efowith.PREP . |
| | well hopefully it's you that has it and not [...]... |
131 | ANO | (dy)dy o ddim fel +//. |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM fellike.CONJ . |
| | it's not as though... |
134 | ANO | mi ofynna i <os (y)dy o> [//] os [/] os xxx +//. |
| | miPRT.AFF ofynnaask.V.2S.IMPER+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S osif.CONJ osif.CONJ . |
| | I'll ask if it's... |
135 | ANO | (dy)dy o ddim hwn ydy o ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | it isn't this, is it? |
135 | ANO | (dy)dy o ddim hwn ydy o ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | it isn't this, is it? |
152 | MSA | yndy mae o efo AnwenCS . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Anwenname . |
| | yes, Anwen has it |
248 | ANO | ia wir andros o [/] o waith . |
| | iayes.ADV wirtrue.ADJ+SM androsexceptionally.ADV oof.PREP oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM . |
| | yes indeed, an awful lot of work |
248 | ANO | ia wir andros o [/] o waith . |
| | iayes.ADV wirtrue.ADJ+SM androsexceptionally.ADV oof.PREP oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM . |
| | yes indeed, an awful lot of work |
253 | MSA | ond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna . |
| | ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there. |
254 | ANO | +< o le . |
| | oof.PREP leplace.N.M.SG+SM . |
| | from where |
282 | ANO | gorffen am uh hanner wedi un o gloch y bore dydd Sul . |
| | gorffencomplete.V.2S.IMPER amfor.PREP uher.IM hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP unone.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | finishing at half past one in the morning on Sunday |
283 | ANO | pan [///] (.) de(g) [/] deg awr deuddeg awr fan (y)na mae o (y)n ormod . |
| | panwhen.CONJ degten.NUM degten.NUM awrhour.N.F.SG deuddegtwelve.NUM awrhour.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM . |
| | when... ten, twelve hours there, it's too much |
285 | ANO | a dw i ddim credu bod o (we)di bod mor uh um hyfryd â [/] (.) â mae o (y)n arfer bod blwyddyn (y)ma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN morso.ADV uher.IM umum.IM hyfryddelightful.ADJ âwith.PREP âwith.PREP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT arferuse.V.INFIN bodbe.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and I don't think it's been so lovely as it usually is this year |
285 | ANO | a dw i ddim credu bod o (we)di bod mor uh um hyfryd â [/] (.) â mae o (y)n arfer bod blwyddyn (y)ma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN morso.ADV uher.IM umum.IM hyfryddelightful.ADJ âwith.PREP âwith.PREP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT arferuse.V.INFIN bodbe.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and I don't think it's been so lovely as it usually is this year |
290 | ANO | +< a oedd o yn TrelewCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Trelewname . |
| | and he was in Trelew |
317 | ANO | o (y)r pedwar_deg naw yndy yndy . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF pedwar_degforty.NUM nawnine.NUM yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | from (19)49, yes |
342 | ANO | achos o(eddw)n i newydd ddod yn_ôl o Buenos_AiresCS o(eddw)n i . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S newyddnew.ADJ ddodcome.V.INFIN+SM yn_ôlback.ADV ofrom.PREP Buenos_Airesname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | because I'd just come back from Buenos Aires |
373 | ANO | +< ohCS mae o xxx ! |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ! |
| | oh, he's [...]! |
405 | MSA | (dy)na ti penblwydd o yn cant chwe_deg oed . |
| | dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S penblwyddbirthday.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT canthundred.N.M.SG chwe_degsixty.NUM oedage.N.M.SG . |
| | there you go, his 160th birthday |
416 | MSA | +< a wel mae [/] mae o (y)n daid (he)fyd yndy ? |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT daidgrandfather.N.M.SG+SM hefydalso.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | well, he's a grandfather too, isn't he? |
426 | ANO | dw i ddim gwybod be mae o meddwl (.) wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S meddwlthink.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I don't know what he's thinking of doing |
427 | ANO | os (y)dy o mynd i ddod i fyw yn TrelewCS neu na . |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname neuor.CONJ nano.ADV . |
| | whether he's going to come to live in Trelew or not |
429 | ANO | achos uh dw i ddim credu fydd o (y)n sefyll llawer (.) o amser . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT sefyllstand.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | because I don't think he'll stay for long |
429 | ANO | achos uh dw i ddim credu fydd o (y)n sefyll llawer (.) o amser . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT sefyllstand.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | because I don't think he'll stay for long |
432 | MSA | acho(s) <(y)dy o> [/] (y)dy o (y)n gweithio rŵan ? |
| | achosbecause.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN rŵannow.ADV ? |
| | because is he working now? |
432 | MSA | acho(s) <(y)dy o> [/] (y)dy o (y)n gweithio rŵan ? |
| | achosbecause.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN rŵannow.ADV ? |
| | because is he working now? |
434 | MSA | yndy mae o (y)n wei(thio) +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | yes, he's working... |
435 | ANO | +< mae o (y)n ymddeol . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ymddeolretire.V.INFIN . |
| | he is retired |
437 | ANO | uh wel ychydig iawn o gyflog mae (y)n cael xxx +/. |
| | uher.IM welwell.IM ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP gyflogwage.N.MF.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | well, he gets very little pay [...] |
438 | MSA | +< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/. |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | oh, yes he's [...] he's [...] |
440 | MSA | mae [/] mae jubilaciónS mae o (we)di cael hi ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES jubilaciónretirement.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ? |
| | has he retired? |
447 | ANO | a wedyn mae o (y)n uh (.) mae o (y)n wneud gwaith arall . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | and then he's doing other work |
447 | ANO | a wedyn mae o (y)n uh (.) mae o (y)n wneud gwaith arall . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | and then he's doing other work |
448 | ANO | a efo [//] rhwng y ddau peth wel mae o . |
| | aand.CONJ efowith.PREP rhwngbetween.PREP ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM peththing.N.M.SG welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | and he's between the two |
449 | MSA | wel fydd o xxx +/. |
| | welwell.IM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | well, he'll be... |
452 | ANO | gawn ni weld be wneith o yndy ? |
| | gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | we'll see what he does, won't we? |
489 | ANO | a fan (hy)nny oedden ni tan [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn (.) tan tua tri o gloch pnawn oedd hi . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P tanuntil.PREP osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV tanuntil.PREP tuatowards.PREP trithree.NUM.M oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM pnawnafternoon.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and there we were until, if I remember right it was until about three in the afternoon |
490 | ANO | oedden ni (y)n aros naw [/] o naw tan tri rywbeth fel (yn)a oedd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN nawnine.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nawnine.NUM tanuntil.PREP trithree.NUM.M rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | we stayed from nine until three, something like that, it was |
491 | MSA | +< siŵr o fod achos (.) <buest ti> [//] o(edde)t ti (y)n dod yn aml i aros efo ni . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP aroswait.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | I'm sure, because you used to come often to stay with us |
514 | ANO | gymaint o hynny adeg hynny . |
| | gymaintso much.ADJ+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S hynnythat.PRON.DEM.SP adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | so much of that back then |
520 | MSA | (dy)dy o ddim yr un peth rŵan . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | it's not the same thing now |
524 | ANO | dw i (y)n [/] yn athro yn y prifysgol ers (.) dau_ddeg pedwar o flynyddoedd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT athroteacher.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG erssince.PREP dau_ddegtwenty.NUM pedwarfour.NUM.M oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | I've been a teacher at the university for 24 years |
549 | MSA | a galli di ddim [/] (.) ddim wneud iddyn nhw wneud o ? |
| | aand.CONJ gallibe_able.V.2S.PRES diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ? |
| | and you can't you make them do it? |
551 | ANO | na na na <(dy)dy o ddim> [/] (dy)dy o ddim yn &di be sy (y)n mynd rŵan xxx na . |
| | nano.ADV nano.ADV naPRT.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV nano.ADV . |
| | no, no it's not the done thing now, [...], no |
551 | ANO | na na na <(dy)dy o ddim> [/] (dy)dy o ddim yn &di be sy (y)n mynd rŵan xxx na . |
| | nano.ADV nano.ADV naPRT.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV nano.ADV . |
| | no, no it's not the done thing now, [...], no |
579 | MSA | a mae hi (y)n gallu (.) helpio lot o blant eraill . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN helpiohelp.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM eraillothers.PRON . |
| | and she's able to help a lot of other children |
590 | ANO | +< ond y [/] y stwff sy (y)n dod o (y)r teledu yr [/] (.) yr [/] uh yr [/] uh yr uh +//. |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF stwffstuff.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | the stuff that comes from the television, the... |
596 | ANO | a wedyn <maen nhw> [/] maen nhw (y)n eistedd o flaen yr uh teledu fan (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM teledutelevision.N.M.SG.[or].televise.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and then they sit there in front of the TV |
600 | ANO | mae [//] maen nhw fel (ta)sen nhw allan o (y)r byd . |
| | maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG . |
| | they're as though they're out of this world |
603 | MSA | +< ydy <(dy)dy o> [/] a (dy)dy o ddim yn iawn . |
| | ydybe.V.3S.PRES dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, and it's not right |
603 | MSA | +< ydy <(dy)dy o> [/] a (dy)dy o ddim yn iawn . |
| | ydybe.V.3S.PRES dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, and it's not right |
605 | MSA | (dy)dy o ddim yn iawn . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's not right |
621 | ANO | faint o amser maen nhw <yn y dydd> [//] uh pob dydd yn yr ysgol ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG uher.IM pobeach.PREQ dyddday.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | how much time are they in school each day? |
624 | ANO | a maen nhw wedyn (.) adre oS (y)n y strydoedd neu ryw lle (y)na wneud unrhyw beth . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wedynafterwards.ADV adrehome.ADV oor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF strydoeddstreets.N.F.PL neuor.CONJ rywsome.PREQ+SM lleplace.N.M.SG ynathere.ADV wneudmake.V.INFIN+SM unrhywany.ADJ bethwhat.INT . |
| | and then they're at home or in the streets or somewhere doing anything |
632 | ANO | <mae o (y)n beth> [//] uh uh mae [/] mae <hwnna (y)n beth yn &m> [?] boeni . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bethwhat.INT uher.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT bethwhat.INT ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM . |
| | it's something that worries me |
637 | MSA | +< mae o (y)n boeni fi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM . |
| | it worries me |
640 | MSA | +< <dw i yn> [//] mae o yn poeni fi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT poeniworry.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | I do... it does worry me |
644 | MSA | +< ac o(eddw)n i (y)n siarad efo [/] (.) efo dynes o (y)r hen wlad diwrnod blaen . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP dyneswoman.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | and I was talking to a lady from the Old Country the other day |
651 | MSA | +< oedd yn deud fel oedden nhw pan oedden nhw (y)n blant (.) <dim mor> [//] ddim tebyg i beth (y)dy o heddiw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN fellike.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM dimnot.ADV morso.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM tebygsimilar.ADJ ito.PREP bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S heddiwtoday.ADV . |
| | she was saying how things were when they were children, nothing like how they are today |
656 | MSA | trwy (y)r byd i_gyd mae o xxx +/. |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG i_gydall.ADJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | it's worldwide, [...] |
657 | ANO | +< yndy yndy yndy yndy yndy yndy mae o (y)n +//. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes, yes, yes it's... |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
670 | MSA | +, +" tri_deg o flynyddoedd . |
| | tri_degthirty.NUM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | thirty years |
671 | MSA | (ba)sai (di)m_ond tri_deg o flynyddoedd yn_ôl . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF dim_ondonly.ADV tri_degthirty.NUM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM yn_ôlback.ADV . |
| | if it would only be thirty years back |
703 | ANO | ond wchi o(eddw)n i (y)n gweld <ryw ychydig o wahaniaeth> [/] ryw ychydig o wahaniaeth (.) y blwyddyn diwetha yn [/] yn AwstraliaCS . |
| | ondbut.CONJ wchiknow.V.2P.PRES oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP wahaniaethdifference.N.M.SG+SM rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP wahaniaethdifference.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG diwethalast.ADJ ynPRT ynin.PREP Awstralianame . |
| | but you know I saw a fair bit of difference last year in Australia |
703 | ANO | ond wchi o(eddw)n i (y)n gweld <ryw ychydig o wahaniaeth> [/] ryw ychydig o wahaniaeth (.) y blwyddyn diwetha yn [/] yn AwstraliaCS . |
| | ondbut.CONJ wchiknow.V.2P.PRES oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP wahaniaethdifference.N.M.SG+SM rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP wahaniaethdifference.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG diwethalast.ADJ ynPRT ynin.PREP Awstralianame . |
| | but you know I saw a fair bit of difference last year in Australia |
705 | ANO | a (.) <un o (y)r> [//] yn lle oedden ni (y)n aros (.) oedd yr wraig yn athrawes yn ysgol . |
| | aand.CONJ unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP llewhere.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ynPRT athrawesteacher.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | and where we were staying, the wife was a school teacher |
707 | ANO | a wedyn oeddwn i (y)n cael ryw ychydig o sgwrs efo hi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP sgwrschat.N.F.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | and then I was having a little chat with her |
708 | ANO | wel (dy)dy o (ddi)m gymaint â fan hyn . |
| | welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM gymaintso much.ADJ+SM âwith.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | well, it's not as much as here |
709 | ANO | (dy)dy o (ddi)m &g mor [//] peth +/. |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM morso.ADV peththing.N.M.SG . |
| | it's not so.. . something... |
717 | ANO | bod o (y)n [/] yn newid yndy . |
| | bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT newidchange.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | that it's changing |
721 | MSA | ond o fan (hy)nny (y)mlaen (.) <(y)dy (y)r> [/] (y)dy (y)r busnes . |
| | ondbut.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ymlaenforward.ADV ydybe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF busnesbusiness.N.MF.SG . |
| | but from then on is the issue |
729 | ANO | a criw o bechgyn a merched ifanc yn [/] yn [/] uh yn [/] yn [/] (.) ffraeo . |
| | aand.CONJ criwcrew.N.M.SG oof.PREP bechgynboys.N.M.PL aand.CONJ merchedgirl.N.F.PL ifancyoung.ADJ ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | and a group of boys and young women [were].. . fighting |
761 | ANO | a nhw wedi clywed uh taid a nain yn siarad am Gymru fel oedd o ers can mlynedd yn_ôl . |
| | aand.CONJ nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN uher.IM taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S erssince.PREP cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV . |
| | and they'd heard Grandpa and Grandma talking about Wales as it was a hundred years ago |
765 | MSA | +< dan ni [///] &d yn union felly dan ni (y)n meddwl (.) bod o yndy ? |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT unionexact.ADJ fellyso.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | that's exactly what we think it's like, isn't it? |
769 | ANO | a [/] a ychydig o (y)r iaith dan ni (y)n defnyddio ar y funud yma rŵan . |
| | aand.CONJ aand.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF funudminute.N.M.SG+SM ymahere.ADV rŵannow.ADV . |
| | and a little of the language we're using at the moment now. |
771 | ANO | wel (.) can mlynedd yn_ôl oedd o (y)n cael ei siarad . |
| | welwell.IM cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN . |
| | well, 100 years ago it was actually spoken |
774 | ANO | ac ar_ôl hynny wel dan ni (y)n gymysgu o efo (y)r Sbaeneg fan hyn yn_dydy ? |
| | acand.CONJ ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gymysgumix.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | and after that, well, we mix it with Spanish here, don't we? |
776 | ANO | ac maen nhw yn gymysgu o efo (y)r uh Saesneg draw siŵr . |
| | acand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gymysgumix.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM SaesnegEnglish.N.F.SG drawyonder.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | and they mix it with English over there, no doubt |
780 | ANO | <mae (y)na> [/] mae (y)na dueddfed (.) o [/] o &b gymysgu y [/] &s y [/] y Saesneg fewn yn y Gymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dueddfedtendency.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S oof.PREP gymysgumix.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | there's a tendancy to mix English into the Welsh |
780 | ANO | <mae (y)na> [/] mae (y)na dueddfed (.) o [/] o &b gymysgu y [/] &s y [/] y Saesneg fewn yn y Gymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dueddfedtendency.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S oof.PREP gymysgumix.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | there's a tendancy to mix English into the Welsh |
782 | ANO | +< fel ydyn ni (y)n cymryd o (y)r Sbaeneg . |
| | fellike.CONJ ydynbe.V.3P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cymrydtake.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | like the way we take from Spanish |
787 | ANO | pan dan ni fod i siarad efo rhywun sy (y)n dod o Gymru gallwn ni (ddi)m roi Sbaeneg mewn (i)ddo fo . |
| | panwhen.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP rhywunsomeone.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM gallwnbe_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM roigive.V.INFIN+SM SbaenegSpanish.N.F.SG mewnin.PREP iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | when we're supposed to speak Welsh with someone who comes from Wales we can't put Spanish into it |
845 | ANO | dw i ddim gwybod os (y)dy o (y)n iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I don't know whether it's right |
846 | ANO | +" mae pwyllgor cymdeithas Cymraeg dieciséisS deS octubreS (.) a dros yr holl cymdeithas Cymraeg lleol (.) yn wneud llongyfarch (.) ar yr achlysur o ennill cadair eisteddfod (.) ChubutCS y blwyddyn hon . |
| | maebe.V.3S.PRES pwyllgorcommittee.N.M.SG cymdeithassociety.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG dieciséissixteen.NUM deof.PREP octubreOctober.N.M.SG aand.CONJ drosover.PREP+SM yrthe.DET.DEF hollall.PREQ cymdeithassociety.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG lleollocal.ADJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llongyfarchcongratulate.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF achlysuroccasion.N.M.SG oof.PREP ennillwin.V.INFIN cadairchair.N.F.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG Chubutname ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG honthis.ADJ.DEM.F.SG . |
| | The Committee of the Welsh Society 16th October, and on behalf of the entire local Welsh Society, offer congratulations on the occasion of winning the chair at this year's Chubut Eisteddfod |
850 | ANO | +" gyda hyn (.) rydych yn hanrhyde(ddu) [/] hanrhydeddu eich teulu ac yn rhoi teimlad o balchder [?] i bawb ohonon sydd yn disgyny(ddion) [/] disgynyddion (.) i (y)r Cymry daeth yma i arloesi . |
| | gydawith.PREP hynthis.PRON.DEM.SP rydychbe.V.2P.PRES ynPRT hanrhydedduhonour.V.INFIN+H hanrhydedduhonour.V.INFIN+H eichyour.ADJ.POSS.2P teulufamily.N.M.SG acand.CONJ ynPRT rhoigive.V.INFIN teimladfeeling.N.M.SG oof.PREP balchderpride.N.M.SG ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM ohononfrom_us.PREP+PRON.1P syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT disgynyddiondescendant.N.M.PL disgynyddiondescendant.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL daethcome.V.3S.PAST ymahere.ADV ito.PREP arloesipioneer.V.INFIN . |
| | With this, you honour your family, and impart a sense of pride to all of us who are descendants to the Welsh who came here to prepare the way |
875 | MSA | am ei bywyd hi (y)dy o ie ? |
| | amfor.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S bywydlife.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ieyes.ADV ? |
| | it's about her life, right? |
913 | MSA | ie ac oedd [//] be oedd o (y)n +/. |
| | ieyes.ADV acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes, because what it was... |
942 | ANO | a pwy arall sy [///] <dach chi> [/] dach chi (y)n nabod amryw o bobl eraill sy (we)di cael wneud yr un peth ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN amrywseveral.PREQ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM eraillothers.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG ? |
| | and who else... do you know several other people who have been able to do the same thing? |
950 | ANO | ac oedd o (y)n wneud yr un peth (.) efo (y)r uh um ieithiau . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM umum.IM ieithiaulanguage.N.F.PL . |
| | and he was doing the same thing with the languages |
951 | ANO | ac uh yr un o (y)r ieithiau <oedd o> [/] oedd o yn [/] yn defnyddio oedd xxx bretónS o +/. |
| | acand.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ieithiaulanguage.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF bretónBreton.N.M.SG oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and one of the languages he was using was Breton, from... |
951 | ANO | ac uh yr un o (y)r ieithiau <oedd o> [/] oedd o yn [/] yn defnyddio oedd xxx bretónS o +/. |
| | acand.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ieithiaulanguage.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF bretónBreton.N.M.SG oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and one of the languages he was using was Breton, from... |
951 | ANO | ac uh yr un o (y)r ieithiau <oedd o> [/] oedd o yn [/] yn defnyddio oedd xxx bretónS o +/. |
| | acand.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ieithiaulanguage.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF bretónBreton.N.M.SG oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and one of the languages he was using was Breton, from... |
951 | ANO | ac uh yr un o (y)r ieithiau <oedd o> [/] oedd o yn [/] yn defnyddio oedd xxx bretónS o +/. |
| | acand.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ieithiaulanguage.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF bretónBreton.N.M.SG oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and one of the languages he was using was Breton, from... |
955 | ANO | a mi rodd o lyth(yr) [//] um lyfr i fi wedi cael ei (y)sgrifennu yn bretónS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF roddgive.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S lythyrletter.N.M.SG+SM umum.IM lyfrbook.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S ysgrifennuwrite.V.INFIN ynPRT bretónBreton.N.M.SG . |
| | and he gave me a book written in Breton |
956 | ANO | a mae o (y)n debyg i Gymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and it's similar to Welsh |
960 | ANO | mae o (.) yn debyg i_w siarad (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT debygsimilar.ADJ+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP siaradtalk.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | it's similar spoken as well |
975 | MSA | dw i (we)di darllen lot o Gymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP darllenread.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | I've read a lot of Welsh |
991 | ANO | +< mmhm na ces i ddim fawr o ysgol Sul . |
| | mmhmmmhm.IM naPRT.NEG cesget.V.1S.PAST iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM fawrbig.ADJ+SM oof.PREP ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | mmhm, no I didn't get very much Sunday school |
1010 | MSA | a wedyn dw i (we)di cael lawer o xxx lyfr na &m um +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN lawermany.QUAN+SM oof.PREP lyfrbook.N.M.SG+SM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG umum.IM . |
| | and then, I've had lots of [...] books, no, um... |
1018 | MSA | achos mae o (y)n &so +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | because it's... |
1020 | ANO | (y)dy o (y)n hawdd i ddeall ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hawddeasy.ADJ ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM ? |
| | is it easy to understand? |
1023 | MSA | a wedyn mae o (y)n sôn am fechgyn oedd yma timod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV timodknow.V.2S.PRES . |
| | and then it talks about some boys who were here, you know |
1026 | MSA | a mae ei fam o (y)n siarad a +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S fammother.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ . |
| | and his mother speaks and... |
1027 | ANO | ajáS &aw a lle mae o wedi gael ei sgwennu ? |
| | ajáaha.IM aand.CONJ llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | aha, and where was it written? |
1035 | MSA | wedi cael o uh LouiseCS uh &he +//. |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S uher.IM Louisename uher.IM . |
| | got it from Louise... |
1044 | MSA | a wedyn mae (.) experienciaS (.) y rhai sy (we)di bod yn y rhyfel byd (y)dy o timod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES experienciaexperience.N.F.SG ythe.DET.DEF rhaisome.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG bydworld.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S timodknow.V.2S.PRES . |
| | and so it's the experience of those who were in the war, you know |
1052 | MSA | wnaeth o ddod â llyfrau arall hefyd . |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP llyfraubooks.N.M.PL arallother.ADJ hefydalso.ADV . |
| | he brought other books too |
1056 | MSA | uh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddarllenread.V.INFIN+SM CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | reading Welsh makes, er... |
1058 | MSA | (dy)dy o (ddi)m (we)di (.) xxx +//. |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP . |
| | it hasn't [...] |
1067 | ANO | mae llun o nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES llunpicture.N.M.SG oof.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | there's a picture of them |
1070 | ANO | yndy a (.) llun o FelixCS a ei wraig a (y)r [/] uh yr ChilenaS (y)na oedd yn +... |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH aand.CONJ llunpicture.N.M.SG ofrom.PREP Felixname aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S wraigwife.N.F.SG+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF Chilenaname ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT . |
| | yes, and a picture of Felix and his wife, and that Chilean woman who was... |
1073 | MSA | Ricardo (.) dydd Sadwrn ddoth o a [/] &vi a [/] um a PedraCS i [/] uh i edrych amdanaf fi . |
| | Ricardoname dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ddothcome.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ Pedraname ito.PREP uher.IM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanaffor_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | Ricardo, on Saturday he and Pedra came to look for me |
1100 | MSA | lle mae o ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | where is he? |
1101 | ANO | wel mae o (we)di mynd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | well, he's gone |
1103 | ANO | <dw i ddim disgwyl> [?] na (y)dy o mynd i colli yndy ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM disgwylexpect.V.INFIN naPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP collilose.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | I don't expect he's going to get lost, is he? |
1106 | MSA | (ba)swn i byth yn deud taw Cymro oedd o . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN tawthat.CONJ CymroWelsh_person.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I'd never have thought he was a Welshman |
1112 | MSA | +< xxx oedd GeraintCS (.) pan oedd o (y)n ifanc dw i meddwl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Geraintname panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ifancyoung.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | [...] Geraint was, when he was young I think |
1116 | MSA | +< a oedd ei wallt o (y)n dywyll dywyll . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S wallthair.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT dywylldark.ADJ+SM dywylldark.ADJ+SM . |
| | and his hair was very dark |
1126 | ANO | mae uh [///] uh ers wythnos yn_ôl <oedd yr> [//] uh oedd (y)na wyth mlynedd o pan oedd y [/] yr [/] yr homeE yn cael ei agor . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM erssince.PREP wythnosweek.N.F.SG yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV wytheight.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM ohe.PRON.M.3S panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF homehome.ADV ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S agoropen.V.INFIN . |
| | since a week ago it's been eight years from when the home was opened |
1128 | MSA | ahCS wel mae o wedi pasio ? |
| | ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN ? |
| | ah well, it's passed? |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |
1174 | MSA | ti (y)dy o +!? |
| | tiyou.PRON.2S ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S !? |
| | it's you?! |
1193 | ANO | a wedyn dan ni ddim yn gwybod yn iawn (..) uh pwy dydd ydy o i (y)r dim . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV uher.IM pwywho.PRON dyddday.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF dimnothing.N.M.SG . |
| | and then we don't really know which day it is at all |
1196 | MSA | dach chi wedi (.) xxx o EsquelCS do ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP ofrom.PREP Esquelname doyes.ADV.PAST ? |
| | you've [...] from Esquel, haven't you? |
1201 | ANO | xxx <(dy)dy o (ddi)m yn wneud> [//] (dy)dy (y)r peth dim (we)di orffen eto . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM etoagain.ADV . |
| | it's not finished yet |
1209 | ANO | wedyn a dan ni (y)n isio cael gwybod (..) pwy ddydd ydy o . |
| | wedynafterwards.ADV aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ddyddday.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | then, and we want to find out which day it is |
1214 | MSA | +< yndy yn ddiwrnod iawn i wneud o . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM iawnOK.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | yes, is the right day to do it |
1215 | ANO | +< xxx yn ddiwrnod iawn i wneud o . |
| | ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM iawnOK.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | [...] is the right day to do it |