8 | MSA | wel edrycha lle mae (y)r xxx +/. |
| | welwell.IM edrychalook.V.2S.IMPER llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF . |
| | well, look at where the... |
11 | MSA | +< wel mae un o +/. |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | well, one of... |
22 | MSA | wel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd . |
| | welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES Mamname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP drosover.PREP+SM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | well Mam died over 20 years ago |
22 | MSA | wel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd . |
| | welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES Mamname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP drosover.PREP+SM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | well Mam died over 20 years ago |
22 | MSA | wel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd . |
| | welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES Mamname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP drosover.PREP+SM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | well Mam died over 20 years ago |
22 | MSA | wel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd . |
| | welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES Mamname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP drosover.PREP+SM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | well Mam died over 20 years ago |
39 | MSA | (a)chos mae efo fi un . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM unone.NUM . |
| | because I've got one |
41 | MSA | a wedyn mae um +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES umum.IM . |
| | and then, um... |
78 | MSA | +< mae o (y)n beth werthfawr cofia xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT beththing.N.M.SG+SM werthfawrvaluable.ADJ+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | it's a valuable thing, you know [...] |
84 | MSA | a mae (.) John_RichardsCS a Sian_Richa(rds)CS (.) a (y)r enwau <ni i_gy(d)> [//] ni ! |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES John_Richardsname aand.CONJ Sian_Richardsname aand.CONJ yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ niwe.PRON.1P ! |
| | and there's John Richards and Sian Richards and all our names.. . us! |
101 | MSA | achos mae (y)r BeiblCS (..) xxx ColemansCS +//. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Beiblname Colemansname . |
| | because the [...] Colemans' Bible... |
103 | MSA | mae o (y)n beth &o +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bethwhat.INT . |
| | it's something... |
104 | MSA | mae o efo [///] efo JamieCS oedd o . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP efowith.PREP Jamiename oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it's with... Jamie had it |
105 | MSA | ond rŵan mae o efo merched ColemanCS yn EsquelCS dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP merchedgirl.N.F.PL Colemanname ynin.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but now I think it's with the Coleman daughters in Esquel |
107 | MSA | a mae [///] fan (y)na mae (y)na bethau ofnadwy o documentosS mae (y)n debyg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP documentosdocument.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | and there, there are some extremely testimony document-like things, probably |
107 | MSA | a mae [///] fan (y)na mae (y)na bethau ofnadwy o documentosS mae (y)n debyg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP documentosdocument.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | and there, there are some extremely testimony document-like things, probably |
107 | MSA | a mae [///] fan (y)na mae (y)na bethau ofnadwy o documentosS mae (y)n debyg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP documentosdocument.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | and there, there are some extremely testimony document-like things, probably |
121 | MSA | +< xxx fel teulu mae o . |
| | fellike.CONJ teulufamily.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | [...] he's like family |
126 | MSA | wel gobeithio taw efo ti mae o a ddim (e)fo [?] xxx +... |
| | welwell.IM gobeithiohope.V.INFIN tawthat.CONJ efowith.PREP tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM efowith.PREP . |
| | well hopefully it's you that has it and not [...]... |
149 | MSA | ohCS ie (.) mae hwnna efo [/] efo AnwenCS dw i (y)n credu . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG efowith.PREP efowith.PREP Anwenname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | oh yes, Anwen has that, I think |
152 | MSA | yndy mae o efo AnwenCS . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Anwenname . |
| | yes, Anwen has it |
153 | MSA | mae un arall sy efo fi . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | there's another one that I've got |
154 | MSA | uh unaS mae +//. |
| | uher.IM unaa.DET.INDEF.F.SG maebe.V.3S.PRES . |
| | er, one, it's that... |
250 | MSA | mae hwnna (we)di cael ei (y)sgrifennu &n yn well na (y)r llall . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S ysgrifennuwrite.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM naPRT.NEG yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | that's been written better than the other one |
252 | MSA | +< mae (y)r &ɬe llall yn [/] uh yn sgwennu (y)n bam bam bam . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ynPRT bamwhy?.ADV+SM bamwhy?.ADV+SM bamwhy?.ADV+SM . |
| | the other writes bam! bam! bam! |
253 | MSA | ond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna . |
| | ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there. |
256 | MSA | mae yna ti (y)n gallu +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | it's there, you can... |
395 | MSA | mae (y)n iawn ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | she's alright? |
397 | MSA | +< mae (y)n iawn ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | she's alright? |
399 | MSA | +< mae (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's alright |
407 | MSA | yn [/] yn [/] (.) yn TrelewCS mae xxx ie ? |
| | ynPRT ynPRT ynin.PREP Trelewname maebe.V.3S.PRES ieyes.ADV ? |
| | [...] is in Trelew, right? |
416 | MSA | +< a wel mae [/] mae o (y)n daid (he)fyd yndy ? |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT daidgrandfather.N.M.SG+SM hefydalso.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | well, he's a grandfather too, isn't he? |
416 | MSA | +< a wel mae [/] mae o (y)n daid (he)fyd yndy ? |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT daidgrandfather.N.M.SG+SM hefydalso.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | well, he's a grandfather too, isn't he? |
434 | MSA | yndy mae o (y)n wei(thio) +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | yes, he's working... |
438 | MSA | +< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/. |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | oh, yes he's [...] he's [...] |
438 | MSA | +< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/. |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | oh, yes he's [...] he's [...] |
440 | MSA | mae [/] mae jubilaciónS mae o (we)di cael hi ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES jubilaciónretirement.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ? |
| | has he retired? |
440 | MSA | mae [/] mae jubilaciónS mae o (we)di cael hi ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES jubilaciónretirement.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ? |
| | has he retired? |
440 | MSA | mae [/] mae jubilaciónS mae o (we)di cael hi ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES jubilaciónretirement.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ? |
| | has he retired? |
454 | MSA | wel ie mae (y)r &n dwy ferch yn byw yn fan hyn ? |
| | welwell.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dwytwo.NUM.F ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | well yes, both girls are living here? |
487 | MSA | +< mae (y)n siŵr [/] siŵr bod wedi . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN wediafter.PREP . |
| | I'm sure she had |
516 | MSA | meddwl (.) na um gymaint mae (y)r (.) byd wedi altro ar_ôl hynny yndy ? |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG umum.IM gymaintso much.ADJ+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG wediafter.PREP altroalter.V.INFIN ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | thinking, no, how much the world has changed after that, hasn't it? |
575 | MSA | neu uh mae [/] <mae hi> [//] mae raid ddim [?] achos bod hi (y)n xxx yndy ? |
| | neuor.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | or, er, she... it can't be because she's [...], isn't she? |
575 | MSA | neu uh mae [/] <mae hi> [//] mae raid ddim [?] achos bod hi (y)n xxx yndy ? |
| | neuor.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | or, er, she... it can't be because she's [...], isn't she? |
575 | MSA | neu uh mae [/] <mae hi> [//] mae raid ddim [?] achos bod hi (y)n xxx yndy ? |
| | neuor.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | or, er, she... it can't be because she's [...], isn't she? |
577 | MSA | ond mae yn darllen yn ardderchog . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT darllenread.V.INFIN ynPRT ardderchogexcellent.ADJ . |
| | but she reads excellently |
579 | MSA | a mae hi (y)n gallu (.) helpio lot o blant eraill . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN helpiohelp.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM eraillothers.PRON . |
| | and she's able to help a lot of other children |
612 | MSA | a mae (y)r plant eraill yn <gweud iddyn nhw> [?] +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT gweudsay.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and the other children say to them: |
616 | MSA | fel (yn)a mae heddiw . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES heddiwtoday.ADV . |
| | that's how it is today |
637 | MSA | +< mae o (y)n boeni fi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM . |
| | it worries me |
640 | MSA | +< <dw i yn> [//] mae o yn poeni fi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT poeniworry.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | I do... it does worry me |
656 | MSA | trwy (y)r byd i_gyd mae o xxx +/. |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG i_gydall.ADJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | it's worldwide, [...] |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
659 | MSA | ond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM boeniworry.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | but it's a worrying thing, isn't it? |
698 | MSA | +< ie yn union felly mae . |
| | ieyes.ADV ynPRT unionexact.ADJ fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | yes, that's exactly how it is |
701 | MSA | ond uh mae biti na (fa)sai (y)na rhywbeth yn dod i allu (.) stopio hyn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES bitipity.N.M.SG+SM naPRT.NEG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynathere.ADV rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP allube_able.V.INFIN+SM stopiostop.V.INFIN hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | but it's a shame that nothing would come along to be able to stop this |
720 | MSA | +< mae (y)n iawn [///] uh eto yn go_lew at blant bach at deg oed . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV uher.IM etoagain.ADV ynPRT go_lewrather.ADV atto.PREP blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ atto.PREP degten.NUM oedage.N.M.SG . |
| | it's okay.. . still all right for children up to ten years old |
767 | MSA | +< ond dim fel (yn)a mae . |
| | ondbut.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | but it isn't like that |
813 | MSA | mae LouiseCS yma hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Louisename ymahere.ADV hefydalso.ADV . |
| | Louise is here too |
837 | MSA | yndy mae dros hanner awr wedi basio . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES drosover.PREP+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP basiopass.V.INFIN+SM . |
| | yes, over half an hour has passed |
847 | MSA | ie mae (y)n iawn . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, it's ok |
1018 | MSA | achos mae o (y)n &so +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | because it's... |
1021 | MSA | yndy mae (y)n hawdd [?] ddeall . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT hawddeasy.ADJ ddeallunderstand.V.INFIN+SM . |
| | yes, it's easy to understand |
1023 | MSA | a wedyn mae o (y)n sôn am fechgyn oedd yma timod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV timodknow.V.2S.PRES . |
| | and then it talks about some boys who were here, you know |
1026 | MSA | a mae ei fam o (y)n siarad a +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S fammother.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ . |
| | and his mother speaks and... |
1041 | MSA | Ein_Rhyfel_NiCS ["] mae (y)n deud . |
| | Ein_Rhyfel_Niname maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Ein Rhyfel Ni [Our War], it says |
1044 | MSA | a wedyn mae (.) experienciaS (.) y rhai sy (we)di bod yn y rhyfel byd (y)dy o timod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES experienciaexperience.N.F.SG ythe.DET.DEF rhaisome.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG bydworld.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S timodknow.V.2S.PRES . |
| | and so it's the experience of those who were in the war, you know |
1056 | MSA | uh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddarllenread.V.INFIN+SM CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | reading Welsh makes, er... |
1056 | MSA | uh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddarllenread.V.INFIN+SM CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | reading Welsh makes, er... |
1057 | MSA | mae efo AnwenCS . |
| | maebe.V.3S.PRES efowith.PREP Anwenname . |
| | it does with Anwen |
1061 | MSA | mae Camwy (we)di gyrru dwy DrafodCS i fi do ŵan ? |
| | maebe.V.3S.PRES Camwyname wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN dwytwo.NUM.F Drafodname ito.PREP fiI.PRON.1S+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ŵannow.ADV ? |
| | Chubut have sent me two Drafod (local magazine) now, haven't they? |
1097 | MSA | mae hanner awr wedi pasio . |
| | maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN . |
| | half an hour has passed |
1100 | MSA | lle mae o ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | where is he? |
1128 | MSA | ahCS wel mae o wedi pasio ? |
| | ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN ? |
| | ah well, it's passed? |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |
1147 | MSA | uh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +... |
| | uher.IM nacino.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN . |
| | er, no, it makes me.. . see... |