2 | MSA | wel (dy)na be dw i (y)n feddwl . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | well, that's what I'm thinking |
3 | MSA | o(eddw)n i meddwl a +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN aand.CONJ . |
| | I was thinking and... |
40 | MSA | uh ond uh Mam rhodd hwnnw i fi a AlwynCS . |
| | uher.IM ondbut.CONJ uher.IM Mamname rhoddgift.N.F.SG.[or].give.V.3S.PAST hwnnwthat.ADJ.DEM.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Alwynname . |
| | er, but Mam gave that one to me and Alwyn |
48 | MSA | achos pwy sy (y)n mynd i ddarllen hwnna o fan hyn ? |
| | achosbecause.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | because who's going to read that from here? |
53 | MSA | ac i &n [/] i ni rŵan (.) maen nhw (y)n &h anodd eu deallt . |
| | acand.CONJ ito.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anodddifficult.ADJ eutheir.ADJ.POSS.3P dealltunderstand.V.INFIN . |
| | and even to us now, they're hard to understand |
53 | MSA | ac i &n [/] i ni rŵan (.) maen nhw (y)n &h anodd eu deallt . |
| | acand.CONJ ito.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anodddifficult.ADJ eutheir.ADJ.POSS.3P dealltunderstand.V.INFIN . |
| | and even to us now, they're hard to understand |
89 | MSA | a wedyn (.) dw i rŵan yn wneud un fi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S rŵannow.ADV ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM fiI.PRON.1S+SM . |
| | and then, I'm doing mine now |
90 | MSA | dw i roid enwau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S roidgive.V.INFIN+SM enwaunames.N.M.PL . |
| | I'm putting the names |
91 | MSA | a dw i roid enwau (y)r plantod ŵan . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S roidgive.V.INFIN+SM enwaunames.N.M.PL yrthe.DET.DEF plantodchild.N.M.PL ŵannow.ADV . |
| | and I'm putting the names of the children now |
105 | MSA | ond rŵan mae o efo merched ColemanCS yn EsquelCS dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP merchedgirl.N.F.PL Colemanname ynin.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but now I think it's with the Coleman daughters in Esquel |
109 | MSA | +< <dw i ddim credu bod> [/] dw i (ddi)m credu bod fi (we)di weld o erioed . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S erioednever.ADV . |
| | I don't think I've ever seen it |
109 | MSA | +< <dw i ddim credu bod> [/] dw i (ddi)m credu bod fi (we)di weld o erioed . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S erioednever.ADV . |
| | I don't think I've ever seen it |
124 | MSA | wel i (y)r teulu oedd yn mynd â xxx ni <a (y)r afon> [?] . |
| | welwell.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P aand.CONJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | well for the family, he took us [...] us and the river |
138 | MSA | +< dw i (we)di gofyn am rei pethau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP reisome.PREQ+SM pethauthings.N.M.PL . |
| | I've asked for some things |
149 | MSA | ohCS ie (.) mae hwnna efo [/] efo AnwenCS dw i (y)n credu . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG efowith.PREP efowith.PREP Anwenname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | oh yes, Anwen has that, I think |
214 | MSA | dim (wy)bod ond xxx dw i (y)n credu +... |
| | dimnot.ADV wybodknow.V.INFIN+SM ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | don't know, but [...] I think |
215 | MSA | +, merch i [///] AlwynCS yn merch i ColemanCS yn_doedd ? |
| | merchgirl.N.F.SG ito.PREP Alwynname ynPRT merchgirl.N.F.SG ito.PREP Colemanname yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | Alwyn's daughter was a daughter of Coleman, wasn't she? |
215 | MSA | +, merch i [///] AlwynCS yn merch i ColemanCS yn_doedd ? |
| | merchgirl.N.F.SG ito.PREP Alwynname ynPRT merchgirl.N.F.SG ito.PREP Colemanname yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | Alwyn's daughter was a daughter of Coleman, wasn't she? |
253 | MSA | ond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna . |
| | ondbut.CONJ uher.IM osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ahah.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there. |
322 | MSA | xxx <dw i (y)n> [?] cofio fel <(fa)sen ni> [?] fel ddoe yli . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fellike.CONJ fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P fellike.CONJ ddoeyesterday.ADV yliyou_know.IM . |
| | [...] I remember it like we were [...] yesterday, you see |
324 | MSA | ac i lle MamCS . |
| | acand.CONJ ito.PREP lleplace.N.M.SG Mamname . |
| | and to Mam's place |
337 | MSA | fi a ElenCS mynd ar cefn ceffylau i lle MamCS . |
| | fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Elenname myndgo.V.INFIN aron.PREP cefnback.N.M.SG ceffylauhorses.N.M.PL ito.PREP lleplace.N.M.SG Mamname . |
| | me and Elen going on horseback to Mam's place |
491 | MSA | +< siŵr o fod achos (.) <buest ti> [//] o(edde)t ti (y)n dod yn aml i aros efo ni . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ ito.PREP aroswait.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | I'm sure, because you used to come often to stay with us |
500 | MSA | ie dw i (y)n cofio (hy)nny . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | yes, I remember that |
512 | MSA | <i lladd> [/] i lladd y pajaritosS . |
| | ito.PREP lladdkill.V.INFIN ito.PREP lladdkill.V.INFIN ythe.DET.DEF pajaritosunk . |
| | to kill the little birds |
512 | MSA | <i lladd> [/] i lladd y pajaritosS . |
| | ito.PREP lladdkill.V.INFIN ito.PREP lladdkill.V.INFIN ythe.DET.DEF pajaritosunk . |
| | to kill the little birds |
570 | MSA | +< dw i (y)n gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I know |
571 | MSA | +< dw i (y)n gwybod yn iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I know full well |
573 | MSA | +< dw i (y)n gwybod yn_ôl yn yr +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | I know, back in the... |
609 | MSA | +< a wedyn wyt ti wneud [//] (.) porS ejemploS wneud (.) <i (y)r> [//] iddyn nhw wneud ffor(dd) arall . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM porfor.PREP ejemploexample.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM fforddway.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and then, for example, you make them do it another way |
635 | MSA | +< <dw i> [/] <dw i> [/] uh dw i (y)n boeni . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM . |
| | I worry |
635 | MSA | +< <dw i> [/] <dw i> [/] uh dw i (y)n boeni . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM . |
| | I worry |
635 | MSA | +< <dw i> [/] <dw i> [/] uh dw i (y)n boeni . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT boeniworry.V.INFIN+SM . |
| | I worry |
640 | MSA | +< <dw i yn> [//] mae o yn poeni fi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT poeniworry.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | I do... it does worry me |
644 | MSA | +< ac o(eddw)n i (y)n siarad efo [/] (.) efo dynes o (y)r hen wlad diwrnod blaen . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP dyneswoman.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | and I was talking to a lady from the Old Country the other day |
651 | MSA | +< oedd yn deud fel oedden nhw pan oedden nhw (y)n blant (.) <dim mor> [//] ddim tebyg i beth (y)dy o heddiw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN fellike.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM dimnot.ADV morso.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM tebygsimilar.ADJ ito.PREP bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S heddiwtoday.ADV . |
| | she was saying how things were when they were children, nothing like how they are today |
668 | MSA | +< dw i (y)n deud +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I say: |
678 | MSA | +< wel (.) i [/] i ni oedd xxx +/. |
| | welwell.IM ito.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | well, to us it was [...] ... |
678 | MSA | +< wel (.) i [/] i ni oedd xxx +/. |
| | welwell.IM ito.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | well, to us it was [...] ... |
689 | MSA | +< na i neb . |
| | nano.ADV ito.PREP nebanyone.PRON . |
| | nor to anybody |
701 | MSA | ond uh mae biti na (fa)sai (y)na rhywbeth yn dod i allu (.) stopio hyn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES bitipity.N.M.SG+SM naPRT.NEG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynathere.ADV rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP allube_able.V.INFIN+SM stopiostop.V.INFIN hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | but it's a shame that nothing would come along to be able to stop this |
754 | MSA | fel wyt ti (y)n deud (..) (ba)swn i erioed yn meddwl bod (hwn)na (y)n digwydd xxx (.) yn yr hen wlad yndy ? |
| | fellike.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S erioednever.ADV ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | as you say, I'd never think that that happens [...] in the old country, right? |
797 | MSA | wnes i gwrdd dydd Sul . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gwrddmeet.V.INFIN+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I met on Sunday |
817 | MSA | na dw i ddim (we)di xxx . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP . |
| | no I haven't [...] |
882 | MSA | glywes i hynna . |
| | glyweshear.V.1G.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | I heard that |
886 | MSA | ie &kl clywes i yn y +//. |
| | ieyes.ADV clyweshear.V.1G.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | yes, I heard in the... |
896 | MSA | oedd deudaist ti wrtha fi y diwrnod blaen xxx bod ti (y)n mynd i penblwydd MartinoCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF deudaistsay.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP penblwyddbirthday.N.M.SG Martinoname . |
| | yes, you were saying to me the other day that |
900 | MSA | wnes i siarad efo ti . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | I talked to you |
901 | MSA | dwywaith tries i siarad efo ti diwrnod y ben_blwydd cofia . |
| | dwywaithtwice.ADV triestry.V.1S.PAST iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S diwrnodday.N.M.SG ythe.DET.DEF ben_blwyddbirthday.N.M.SG+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | twice I tried to talk to you on the day of the birthday, remember |
917 | MSA | dw i (ddi)m cofio be [/] pwy diwrnod oedd hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN bewhat.INT pwywho.PRON diwrnodday.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | I don't remember which day it was |
920 | MSA | dwy [/] dwy [//] dwywaith dries i . |
| | dwytwo.NUM.F dwytwo.NUM.F dwywaithtwice.ADV driestry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | twice I tried |
921 | MSA | ac uh wnes i drio (y)n y bore achos o(eddw)n i meddwl (ba)sech chi mynd yn pnawn i rywle . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S driotry.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN basechbe.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | and I tried in the morning because I thought you would go somewhere in the afternoon |
921 | MSA | ac uh wnes i drio (y)n y bore achos o(eddw)n i meddwl (ba)sech chi mynd yn pnawn i rywle . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S driotry.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN basechbe.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | and I tried in the morning because I thought you would go somewhere in the afternoon |
921 | MSA | ac uh wnes i drio (y)n y bore achos o(eddw)n i meddwl (ba)sech chi mynd yn pnawn i rywle . |
| | acand.CONJ uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S driotry.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN basechbe.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | and I tried in the morning because I thought you would go somewhere in the afternoon |
922 | MSA | a mi dries i wedyn ryw adeg . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF driestry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wedynafterwards.ADV rywsome.PREQ+SM adegtime.N.F.SG . |
| | and I tried sometime afterwards |
923 | MSA | ac um (.) dw i (ddi)m cofio be oedden nhw (y)n ateb i fi . |
| | acand.CONJ umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT atebanswer.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I don't remember what they said to me in reply |
923 | MSA | ac um (.) dw i (ddi)m cofio be oedden nhw (y)n ateb i fi . |
| | acand.CONJ umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT atebanswer.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I don't remember what they said to me in reply |
924 | MSA | o(edde)n nhw (y)n ateb rywbeth i fi xxx <bod y lleill> [/] bod y +/. |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT atebanswer.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF lleillothers.PRON bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | they answered me something [...], that the others... |
943 | MSA | uh wel (.) <wnest ti> [?] ddeud efallai bod [//] oedd uh IsoldeCS mynd i wneud efo RobertCS ie ? |
| | uher.IM welwell.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Isoldename myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP Robertname ieyes.ADV ? |
| | er, well, you said that maybe Isolde was doing that with Robert, right? |
947 | MSA | a wedyn dw i (ddi)m gwybod am neb arall . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP nebanyone.PRON arallother.ADJ . |
| | and then I don't know about anyone else |
969 | MSA | +< ie wel yli dw [/] dw i (we)di bod meddwl lot heddiw . |
| | ieyes.ADV welwell.IM yliyou_know.IM dwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN lotlot.QUAN heddiwtoday.ADV . |
| | yes, well look, I've been thinking a lot today |
971 | MSA | dw i (y)n cyfri yn hunan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyfricover.V.2S.PRES ynin.PREP hunanself.PRON.SG . |
| | I count myself |
972 | MSA | mi <galla i> [?] sgrifennu (.) Cymraeg yn dda . |
| | miPRT.AFF gallabe_able.V.1S.PRES iI.PRON.1S sgrifennuwrite.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | I can write Welsh well |
975 | MSA | dw i (we)di darllen lot o Gymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP darllenread.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | I've read a lot of Welsh |
977 | MSA | +< hynny sy (we)di wneud i +/. |
| | hynnythat.PRON.DEM.SP sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP . |
| | that's what's made me... |
980 | MSA | hwnna [/] hwnna sy (we)di wneud i fi (.) (y)sgrifennu . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ysgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | that's what's made me write |
986 | MSA | +< dw i erioed erioed wedi [/] wedi wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S erioednever.ADV erioednever.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I've always done |
1010 | MSA | a wedyn dw i (we)di cael lawer o xxx lyfr na &m um +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN lawermany.QUAN+SM oof.PREP lyfrbook.N.M.SG+SM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG umum.IM . |
| | and then, I've had lots of [...] books, no, um... |
1037 | MSA | +< nage um EfaCS doth â fo i fi . |
| | nageno.ADV umum.IM Efaname dothcome.V.3S.PAST âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | no Efa brought it to me |
1040 | MSA | EfaCS ddoth â fo yn bresant i fi . |
| | Efaname ddothcome.V.3S.PAST+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ynPRT bresantpresent.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | Efa brought it to me as a present |
1051 | MSA | uh berthyn i ochr &li AlwynCS . |
| | uher.IM berthynrelative.N.M.SG+SM.[or].belong.V.3S.PRES+SM.[or].belong.V.INFIN+SM ito.PREP ochrside.N.F.SG Alwynname . |
| | er, related to Alwyn's side |
1059 | MSA | dw i (ddi)m (we)di cael &ʃ siarad lawer efo AnwenCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN lawermany.QUAN+SM efowith.PREP Anwenname . |
| | I've not been able to talk much with Anwen |
1060 | MSA | a dw i (we)di dod (.) uh dwy DrafodCS efo fi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN uher.IM dwytwo.NUM.F Drafodname efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I've brought, er, two Drafod (local magazine) with me |
1061 | MSA | mae Camwy (we)di gyrru dwy DrafodCS i fi do ŵan ? |
| | maebe.V.3S.PRES Camwyname wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN dwytwo.NUM.F Drafodname ito.PREP fiI.PRON.1S+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ŵannow.ADV ? |
| | Chubut have sent me two Drafod (local magazine) now, haven't they? |
1073 | MSA | Ricardo (.) dydd Sadwrn ddoth o a [/] &vi a [/] um a PedraCS i [/] uh i edrych amdanaf fi . |
| | Ricardoname dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ddothcome.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ Pedraname ito.PREP uher.IM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanaffor_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | Ricardo, on Saturday he and Pedra came to look for me |
1073 | MSA | Ricardo (.) dydd Sadwrn ddoth o a [/] &vi a [/] um a PedraCS i [/] uh i edrych amdanaf fi . |
| | Ricardoname dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ddothcome.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ Pedraname ito.PREP uher.IM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanaffor_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | Ricardo, on Saturday he and Pedra came to look for me |
1076 | MSA | o(edde)n ni (we)di cael invitaciónS <i lle> [/] i lle ChrisCS dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN invitacióninvitation.N.F.SG ito.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP lleplace.N.M.SG Chrisname dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | we'd had an invitation to Chris's place on Sunday |
1076 | MSA | o(edde)n ni (we)di cael invitaciónS <i lle> [/] i lle ChrisCS dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN invitacióninvitation.N.F.SG ito.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP lleplace.N.M.SG Chrisname dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | we'd had an invitation to Chris's place on Sunday |
1088 | MSA | <a wel> [//] ac o(eddw)n i awydd cwrdd achos <dw i (ddi)m (we)di> [/] dw i (ddi)m (we)di xxx +/. |
| | aand.CONJ welwell.IM acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S awydddesire.N.M.SG cwrddmeet.V.INFIN achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP . |
| | and I was keen to meet up because I haven't [...] |
1088 | MSA | <a wel> [//] ac o(eddw)n i awydd cwrdd achos <dw i (ddi)m (we)di> [/] dw i (ddi)m (we)di xxx +/. |
| | aand.CONJ welwell.IM acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S awydddesire.N.M.SG cwrddmeet.V.INFIN achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP . |
| | and I was keen to meet up because I haven't [...] |
1088 | MSA | <a wel> [//] ac o(eddw)n i awydd cwrdd achos <dw i (ddi)m (we)di> [/] dw i (ddi)m (we)di xxx +/. |
| | aand.CONJ welwell.IM acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S awydddesire.N.M.SG cwrddmeet.V.INFIN achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP . |
| | and I was keen to meet up because I haven't [...] |
1090 | MSA | +< do dw i (we)di gweld nhw diwrnod priod(as) +//. |
| | doyes.ADV.PAST dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P diwrnodday.N.M.SG priodasmarriage.N.F.SG . |
| | yes, I saw them on the day of the wedding... |
1099 | MSA | wna i +//. |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S . |
| | I'll... |
1104 | MSA | ie am bod hwn dal i fynd . |
| | ieyes.ADV amfor.PREP bodbe.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG dalstill.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | yes, because this is still going |
1106 | MSA | (ba)swn i byth yn deud taw Cymro oedd o . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN tawthat.CONJ CymroWelsh_person.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I'd never have thought he was a Welshman |
1112 | MSA | +< xxx oedd GeraintCS (.) pan oedd o (y)n ifanc dw i meddwl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Geraintname panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ifancyoung.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | [...] Geraint was, when he was young I think |
1120 | MSA | ie bues i yn yr hogarS heddiw . |
| | ieyes.ADV buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF hogarhome.N.M.SG heddiwtoday.ADV . |
| | yes, I was at the residence today |
1130 | MSA | ohCS (dy)na ti achos o(eddw)n i (ddi)m cofio nos Sul os xxx . |
| | ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN nosnight.N.F.SG SulSunday.N.M.SG osif.CONJ . |
| | oh, there you are, because I couldn't remember on Sunday evening whether... |
1131 | MSA | dos i â presant iddyn nhw y llynedd yli . |
| | dosgo.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S âwith.PREP presantpresent.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ythe.DET.DEF llyneddlast year.ADV yliyou_know.IM . |
| | I took them a present last year you know |
1133 | MSA | ond uh wnaeth [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio +/. |
| | ondbut.CONJ uher.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | but, er, I didn't remember... |
1152 | MSA | ohCS ohCS dw i (ddi)m (we)di gallu siarad . |
| | ohoh.IM ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN . |
| | oh, I've not been able to speak |
1165 | MSA | dw i (y)n +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I... |
1178 | MSA | ahCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod hynna . |
| | ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | ah, I didn't know that |
1208 | MSA | +< i (y)r can mlynedd ie . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF cancan.N.M.SG mlyneddyears.N.F.PL+NM ieyes.ADV . |
| | ...for the hundred years, yes |
1210 | MSA | ohCS dw i (y)n +/. |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | oh, I... |
1214 | MSA | +< yndy yn ddiwrnod iawn i wneud o . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM iawnOK.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | yes, is the right day to do it |