23 | MSA | ac oedd dy dad di wedi marw yn gynt . |
acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM wediafter.PREP marwdie.V.INFIN ynPRT gyntearlier.ADJ+SM . | ||
and your father died before that | ||
76 | MSA | +< tria di edrych amdano fe achos uh +... |
triatry.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM edrychlook.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fehe.PRON.M.3S achosbecause.CONJ uher.IM . | ||
you try and look for it, because, er... | ||
549 | MSA | a galli di ddim [/] (.) ddim wneud iddyn nhw wneud o ? |
aand.CONJ gallibe_able.V.2S.PRES diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ? | ||
and you can't you make them do it? | ||
1164 | MSA | be wnei di ? |
bewhat.INT wneido.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ? | ||
what can you do? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.