232 | ANO | +" enS Tres_saucesCS cercaS deS RawsonCS . |
| | enin.PREP Tres_saucesname cercawall.N.F.SG deof.PREP Rawsonname . |
| | in Tres Sauces, near Rawson |
235 | ANO | +" suS hijaS (.) Laura_MaiCS casadaS conS John_David_PrysCS (.) tuvoS laS primeraS casaS deS téS enS GaimanCS . |
| | suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG hijadaughter.N.F.SG Laura_Mainame casadamarry.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP John_David_Prysname tuvohave.V.3S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP tétea.N.M.SG enin.PREP Gaimanname . |
| | his daughter, Laura Mai, married to John David Prys, had the fist tea house in Gaiman |
236 | ANO | y también el primer hotel donde ahora funciona la escuela de música . |
| | yand.CONJ tambiéntoo.ADV elthe.DET.DEF.M.SG primerfirst.ORD.M.SG hotelhotel.N.M.SG dondewhere.REL ahoranow.ADV funcionawork.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG deof.PREP músicamusic.N.F.SG . |
| | and also the first hotel where the music school is now |
239 | ANO | yS diezS plwmpwdins deS postreS . |
| | yand.CONJ diezten.NUM plwmpwdinsplum_pudding.N.M.PL deof.PREP postredessert.N.M.SG . |
| | and ten plum puddings for dessert |
241 | ANO | +" entreS tantosS viajerosS queS allíS seS alojaronS seS mencionaS aS unS Lord_CavendishCS conS opinionesS culinariasS yS dosS hombresS yS unaS mujerS queS resultaronS serS miembrosS deS laS bandaS Butch_CassidyCS . |
| | entrebetween.PREP tantosso_much.ADJ.M.PL viajerostraveller.N.M.PL quethat.PRON.REL allíthere.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP alojaronbillet.V.3P.PAST seself.PRON.REFL.MF.3SP mencionamention.V.3S.PRES ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG Lord_Cavendishname conwith.PREP opinionesopinion.N.F.PL culinariasculinary.ADJ.F.PL yand.CONJ dostwo.NUM hombresman.N.M.PL yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG quethat.PRON.REL resultaronresult.V.3P.PAST serbe.V.INFIN miembrosmember.N.M deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG bandaband.N.F.SG Butch_Cassidyname . |
| | among so many travellers that stayed at this hotel, a Lord Cavendish is mentioned, who has culinary opinions, and two men and a woman that happened to be members of Butch_Cassidy's band |
242 | ANO | +" aS suS partidaS dejaronS unS mansoS poniS deS regaloS . |
| | ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG partidagame.N.F.SG dejaronlet.V.3P.PAST unone.DET.INDEF.M.SG mansomeek.ADJ.M.SG ponipony.N.M.SG deof.PREP regalogift.N.M.SG . |
| | when they left, they left a docile pony as a present |
846 | ANO | +" mae pwyllgor cymdeithas Cymraeg dieciséisS deS octubreS (.) a dros yr holl cymdeithas Cymraeg lleol (.) yn wneud llongyfarch (.) ar yr achlysur o ennill cadair eisteddfod (.) ChubutCS y blwyddyn hon . |
| | maebe.V.3S.PRES pwyllgorcommittee.N.M.SG cymdeithassociety.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG dieciséissixteen.NUM deof.PREP octubreOctober.N.M.SG aand.CONJ drosover.PREP+SM yrthe.DET.DEF hollall.PREQ cymdeithassociety.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG lleollocal.ADJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llongyfarchcongratulate.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF achlysuroccasion.N.M.SG oof.PREP ennillwin.V.INFIN cadairchair.N.F.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG Chubutname ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG honthis.ADJ.DEM.F.SG . |
| | The Committee of the Welsh Society 16th October, and on behalf of the entire local Welsh Society, offer congratulations on the occasion of winning the chair at this year's Chubut Eisteddfod |
1114 | MSA | llygaid glas oedd GeraintCS de ? |
| | llygaideyes.N.M.PL glasblue.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF Geraintname debe.IM+SM ? |
| | Geraint was blue-eyed, right? |