288 | ANO | &=cough a peth arall yr un &n nos Sadwrn hynny oedd penblwydd GaryCS . |
aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM nosnight.N.F.SG SadwrnSaturday.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF penblwyddbirthday.N.M.SG Garyname . | ||
and another thing, that same Saturday night was Gary's birthday | ||
894 | ANO | a wythnos diwetha xxx dydd Sadwrn fuon i (y)n (.) yn (...) y dyffryn . |
aand.CONJ wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG fuonbe.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . | ||
and last week, [...] on Saturday I was in the valley | ||
914 | ANO | dydd Sadwrn oedd hi ? |
dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? | ||
was it Saturday? | ||
916 | ANO | oedd hi (y)n dydd Sadwrn ? |
oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ? | ||
was it Saturday? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.