184 | ANO | ond (dy)dy uh uh teulu Nain RichardsCS ddim (y)ma . |
ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG uher.IM uher.IM teulufamily.N.M.SG Nainname Richardsname ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ymahere.ADV . | ||
but Grandma Richards' family isn't here | ||
186 | MSA | +< (dy)dy teulu Nain RichardsCS ddim yn y llall chwaith . |
dydybe.V.3S.PRES.NEG teulufamily.N.M.SG Nainname Richardsname ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF llallother.PRON chwaithneither.ADV . | ||
Grandma Richards' family isn't in the other one either | ||
264 | ANO | na RichardsCS [/] RichardsCS John_RichardsCS . |
nano.ADV Richardsname Richardsname John_Richardsname . | ||
no, Richards, John Richards | ||
264 | ANO | na RichardsCS [/] RichardsCS John_RichardsCS . |
nano.ADV Richardsname Richardsname John_Richardsname . | ||
no, Richards, John Richards |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.