547 | LIA | <cysidro oed> ["] na y tywydd ! |
cysidroconsider.V.INFIN oedage.N.M.SG nathan.CONJ ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ! | ||
considering age, no, the weather! | ||
564 | LIA | +< ahCS <o(eddw)n i ddim xxx oedden ni xxx> [//] na o(eddw)n i ddim wedi mynd i (y)r steddfod . |
ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P naPRT.NEG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . | ||
ah, no, I hadn't gone to the Eisteddfod. | ||
603 | LIA | na wel dw i (ddi)m (y)n gwybod pwy . |
nano.ADV welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON . | ||
no well I don't know who. | ||
607 | LIA | na (y)dy . |
nano.ADV ydybe.V.3S.PRES . | ||
no, he isn't. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.