3 | MAP | mae rhy wlyb i fynd allan heddiw ar_ôl y glaw mawr (y)na ddoe . |
| | maebe.V.3S.PRES rhytoo.ADJ wlybwet.ADJ+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM allanout.ADV heddiwtoday.ADV ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF glawrain.N.M.SG mawrbig.ADJ ynathere.ADV ddoeyesterday.ADV . |
| | it's too wet to go out today after that heavy rain yesterday |
38 | MAP | y como uno sabe que el grabador (es)tá puesto uno parece que no le sale nada . |
| | yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES unoone.PRON.M.SG sabeknow.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG estábe.V.3S.PRES puestoput.V.PASTPART unoone.PRON.M.SG pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S saleexit.V.3S.PRES nadanothing.PRON . |
| | and since you know that the recorder is on it seems that you can't think of anything |
39 | TIA | +< y parece más difícil . |
| | yand.CONJ pareceseem.V.3S.PRES másmore.ADV difícildifficult.ADJ.M.SG . |
| | and it seems more difficult |
50 | MAP | y no sé . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
55 | MAP | +< ElisaCS y el esposo . |
| | Elisaname yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG esposohusband.N.M.SG . |
| | Elisa and her husband |
58 | MAP | y [/] y ehCS uh@s:cym la prima de [/] de Rosa_LloydsCS . |
| | yand.CONJ yand.CONJ eheh.IM uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG primacousin.N.F.SG deof.PREP deof.PREP Rosa_Lloydsname . |
| | and Rosa Lloyd's cousin |
58 | MAP | y [/] y ehCS uh@s:cym la prima de [/] de Rosa_LloydsCS . |
| | yand.CONJ yand.CONJ eheh.IM uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG primacousin.N.F.SG deof.PREP deof.PREP Rosa_Lloydsname . |
| | and Rosa Lloyd's cousin |
59 | MAP | y una amiga . |
| | yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG . |
| | and a friend |
61 | MAP | y CarlaCS y el &m marido . |
| | yand.CONJ Carlaname yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG . |
| | and Carla and her husband |
61 | MAP | y CarlaCS y el &m marido . |
| | yand.CONJ Carlaname yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG . |
| | and Carla and her husband |
63 | MAP | y quién más ? |
| | yand.CONJ quiénwho.INT.MF.SG másmore.ADV ? |
| | and who else? |
81 | MAP | dan ni (we)di mynd yn hen i wneud y gwaith recordio (y)ma . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT henold.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG recordiorecord.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | we've gotten old for doing this recording work |
106 | TIA | wel ydyn [/] dyn nhw wedi bod yn y dyffryn ? |
| | welwell.IM ydynbe.V.3P.PRES dynman.N.M.SG nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | well, have they been in the Valley? |
109 | TIA | y [/] &k y Cymry . |
| | ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | the Welsh people |
109 | TIA | y [/] &k y Cymry . |
| | ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | the Welsh people |
113 | TIA | maen nhw (we)di bod yn y steddfod . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | they've been at the Eisteddfod |
127 | MAP | maen nhw (we)di bod &l dipyn yn y cwm siŵr . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF cwmcirque.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | they've been in the valley a bit, I'm sure |
141 | MAP | y cerca de BangorCS . |
| | yand.CONJ cercawall.N.F.SG deof.PREP Bangorname . |
| | well, near Bangor |
155 | TIA | +< y había mucha gente de afuera . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG deof.PREP afueraoutside.ADV . |
| | there were many foreigners |
157 | TIA | y lo [/] lo de +/. |
| | yand.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP . |
| | and the one from ... |
162 | MAP | y sí . |
| | yand.CONJ síyes.ADV . |
| | true |
168 | MAP | y pero ya no hay +//. |
| | yand.CONJ perobut.CONJ yaalready.ADV nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES . |
| | but there are no more... |
173 | TIA | +< y no quedan mucho(s) acá tampoco . |
| | yand.CONJ nonot.ADV quedanstay.V.3P.PRES muchosmuch.ADJ.M.PL.[or].many.PRON.M.PL acáhere.ADV tampoconeither.ADV . |
| | and there aren't many left here either |
175 | MAP | +< y acá tampoco . |
| | yand.CONJ acáhere.ADV tampoconeither.ADV . |
| | and here not either |
196 | MAP | a AlisCS y [/] y MaríaCS y todos esos les gusta no tener algo en la capilla . |
| | ato.PREP Alisname yand.CONJ yand.CONJ Maríaname yand.CONJ todosall.ADJ.M.PL esosthat.PRON.DEM.M.PL lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustalike.V.3S.PRES nonot.ADV tenerhave.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG . |
| | Alis and María and all those ones like having, don't they, something in the chapel |
196 | MAP | a AlisCS y [/] y MaríaCS y todos esos les gusta no tener algo en la capilla . |
| | ato.PREP Alisname yand.CONJ yand.CONJ Maríaname yand.CONJ todosall.ADJ.M.PL esosthat.PRON.DEM.M.PL lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustalike.V.3S.PRES nonot.ADV tenerhave.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG . |
| | Alis and María and all those ones like having, don't they, something in the chapel |
196 | MAP | a AlisCS y [/] y MaríaCS y todos esos les gusta no tener algo en la capilla . |
| | ato.PREP Alisname yand.CONJ yand.CONJ Maríaname yand.CONJ todosall.ADJ.M.PL esosthat.PRON.DEM.M.PL lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustalike.V.3S.PRES nonot.ADV tenerhave.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG . |
| | Alis and María and all those ones like having, don't they, something in the chapel |
233 | TIA | y qué tiene entrar a las siete de la mañana ehCS ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT tienehave.V.3S.PRES entrarenter.V.INFIN ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL sieteseven.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG eheh.IM ? |
| | and he needs to start at seven in the morning, doesn't he? |
234 | MAP | y cuando sale a las tres de la tarde xxx a las siete de la mañana . |
| | yand.CONJ cuandowhen.CONJ saleexit.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL sieteseven.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | well when he leaves at three in the afternoon [...] at seven in the morning |
258 | TIA | tocaba(s) así y se caían (.) los pétalos . |
| | tocabastouch.V.2S.IMPERF asíthus.ADV yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP caíanfall.V.3P.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL pétalospetal.N.M.PL . |
| | you just needed to touch them like this and they fell off, the petals |
259 | MAP | +< y con <la &ʒu> [/] la lluvia también . |
| | yand.CONJ conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lluviarain.N.F.SG tambiéntoo.ADV . |
| | and with the rain as well |
260 | TIA | +< la lluvia y todo . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG lluviarain.N.F.SG yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | the rain and everything |
269 | TIA | y en el florero como hay [/] hay &em (.) calefacción no duran tampoco . |
| | yand.CONJ enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG florerovase.N.M.SG comolike.CONJ haythere_is.V.3S.PRES haythere_is.V.3S.PRES calefacciónheating.N.F.SG nonot.ADV duranlast.V.3P.PRES tampoconeither.ADV . |
| | and in the vase, since there's central heating, they don't last either |
271 | MAP | y ahora después de las peonías qué es lo que viene en flor ? |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV despuésafterwards.ADV deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL peoníaspeony.N.F.PL quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES enin.PREP florflower.N.F.SG ? |
| | and what is going to flower next now, after the peonies? |
275 | MAP | y vino una helada fuerte . |
| | yand.CONJ vinocome.V.3S.PAST unaa.DET.INDEF.F.SG heladafrost.N.F.SG fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | and a frost came |
276 | MAP | y se las chamuscó todas . |
| | yand.CONJ seto_him.PRON.INDIR.MF.3SP lasthem.PRON.OBJ.F.3P chamuscóscorch.V.3S.PAST todaseverything.PRON.F.PL . |
| | and they all got singed |
278 | MAP | y se quedaron todas negras dice . |
| | yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP quedaronstay.V.3P.PAST todasall.ADJ.F.PL negrasblack.ADJ.F.PL.[or].black.N.F.PL dicetell.V.3S.PRES . |
| | and they were left all black, she says |
290 | MAP | pues y que el jardín está hermoso dijo ella . |
| | puesthen.CONJ yand.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG jardíngarden.N.M.SG estábe.V.3S.PRES hermosobeautiful.ADJ.M.SG dijotell.V.3S.PAST ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | well, and she said that the garden was beautiful |
302 | TIA | y uno no [/] (.) no ha ido a visitarlas . |
| | yand.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV nonot.ADV hahave.V.3S.PRES idogo.V.PASTPART ato.PREP visitarlasvisit.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] . |
| | and you don't, you haven't gone to visit them |
306 | MAP | y a la tarde ella llama . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ellashe.PRON.SUB.F.3S llamacall.V.2S.IMPER.[or].call.V.3S.PRES . |
| | and in the evening she rings |
308 | MAP | y yo te dije a vos &a ayer que hace mucho que no sabíamos nada de AlbertaCS . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S dijetell.V.1S.PAST ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S ayeryesterday.ADV quethat.CONJ hacedo.V.3S.PRES muchomuch.ADV quethat.CONJ nonot.ADV sabíamosknow.V.1P.IMPERF nadanothing.PRON deof.PREP Albertaname . |
| | I told you yesterday that it had been a long time since we heard from Alberta |
310 | TIA | claro y al rato llamó . |
| | claroof_course.E yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ratowhile.N.M.SG llamócall.V.3S.PAST . |
| | sure, and after a short while she rang |
311 | MAP | +< y <a la> [//] al [//] a la tarde ella llamó . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ellashe.PRON.SUB.F.3S llamócall.V.3S.PAST . |
| | and in the evening she rang |
320 | TIA | y no sé qué más podemos (.) decir +... |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT másmore.ADV podemosbe_able.V.1P.PRES decirtell.V.INFIN . |
| | and I don't know what else we can say |
322 | MAP | y esta semana no . |
| | yand.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG semanaweek.N.F.SG nonot.ADV . |
| | well, not this week |
332 | MAP | y nos trae las noticias . |
| | yand.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P traebring.V.3S.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL noticiasnews.N.F.PL . |
| | and brings us the news |
341 | MAP | y noviembre . |
| | yand.CONJ noviembreNovember.N.M.SG . |
| | why, November |
349 | TIA | +< un mes y un poquito va [/] <va estar> [//] va a ser Navidad . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG yand.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM vago.V.3S.PRES vago.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN vago.V.3S.PRES ato.PREP serbe.V.INFIN NavidadChristmas.N.F.SG . |
| | a little more than a month and it will be Christmas |
365 | MAP | y las chicas de JohnCS son buenas para hablar no ? |
| | yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL chicaslad.N.F.PL deof.PREP Johnname sonbe.V.3P.PRES buenaswell.ADJ.F.PL parafor.PREP hablartalk.V.INFIN nonot.ADV ? |
| | well, John's daughters are good to talk with, aren't they? |
366 | MAP | en TrevelinCS entrevistarán a las chicas de JohnCS y eso seguro . |
| | enin.PREP Trevelinname entrevistaráninterview.V.3P.FUT ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL chicaslad.N.F.PL deof.PREP Johnname yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | in Trevelin they'll surely interview John's daughters |
373 | TIA | y que uno no está acostumbrado tampoco &=laugh . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV estábe.V.3S.PRES acostumbradoaccustom.V.PASTPART tampoconeither.ADV . |
| | and we are not really used to it either |
387 | MAP | y todas esas cosas así . |
| | yand.CONJ todasall.ADJ.F.PL esasthat.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL asíthus.ADV . |
| | and all this sort of thing |
392 | TIA | y nosotros +//. |
| | yand.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | and we... |
398 | MAP | +< uh@s:cym sesenta y tantos . |
| | uher.IM sesentasixty.NUM yand.CONJ tantosso_much.ADJ.M.PL . |
| | ooh, sixty-odd |
399 | MAP | yo tenía sesenta y cinco cuando vinimos a vivir al pueblo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S teníahave.V.13S.IMPERF sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM cuandowhen.CONJ vinimoscome.V.1P.PAST ato.PREP vivirlive.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG pueblovillage.N.M.SG.[or].populate.V.1S.PRES . |
| | I was sixty-five when we came to live in the village |
400 | MAP | y había &nasado ehCS nacido allá en Bella_VistaCS . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF eheh.IM nacidoborn.ADJ.M.SG.[or].be_born.V.PASTPART alláthere.ADV enin.PREP Bella_Vistaname . |
| | and I was born in Bella Vista |
402 | MAP | +< sesenta y cinco años vivimos en la misma casa . |
| | sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL vivimoslive.V.1P.PAST.[or].live.V.1P.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG casahouse.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES . |
| | we lived in the same house for sixty-five years |
408 | TIA | +< y vos [/] vos naciste acá . |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S vosyou.PRON.SUB.2S nacistebe_born.V.2S.PAST acáhere.ADV . |
| | and you were born there |
413 | MAP | y me crié hasta los sesenta y cinco años en la misma casa . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S criéraise.V.1S.PAST hastauntil.PREP losthe.DET.DEF.M.PL sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG casahouse.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES . |
| | and I grew up in the same house, until I was sixty-five years old |
413 | MAP | y me crié hasta los sesenta y cinco años en la misma casa . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S criéraise.V.1S.PAST hastauntil.PREP losthe.DET.DEF.M.PL sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG casahouse.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES . |
| | and I grew up in the same house, until I was sixty-five years old |
430 | MAP | ochenta y algo . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ algosomething.PRON.M.SG . |
| | eighty-something |
432 | TIA | ochenta y cinco . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM . |
| | eighty-five |
433 | MAP | ochenta y cinco habremos venido . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM habremoshave.V.1P.FUT venidocome.V.PASTPART . |
| | we must have come in 85 |
441 | TIA | y <ahora que> [/] ahora que no [/] no está JamieCS +... |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ nonot.ADV nonot.ADV estábe.V.3S.PRES Jamiename . |
| | and now that, now that Jamie isn't there ... |
443 | MAP | y sí . |
| | yand.CONJ síyes.ADV . |
| | true |
452 | MAP | +, <de &mu> [/] de mucha gente para que nos vengan a ver y todo . |
| | deof.PREP deof.PREP muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG parafor.PREP quethat.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P venganavenge.V.3P.PRES.[or].come.V.3P.SUBJ.PRES ato.PREP versee.V.INFIN yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | ... to many people, so they can come and visit us and everything |
478 | MAP | pero las veredas y eso están [/] están secas secas . |
| | perobut.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL veredasfootpath.N.F.PL yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG estánbe.V.3P.PRES estánbe.V.3P.PRES secasdry.ADJ.F.PL.[or].dry.V.2S.PRES secasdry.ADJ.F.PL.[or].dry.V.2S.PRES . |
| | but the paths and so on were all completely dry |
522 | MAP | y no sé qué fecha cumplía los años . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT fechadate.N.F.SG cumplíameet.V.13S.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL añosyear.N.M.PL . |
| | I don't know what date his birthday was |
530 | MAP | y mirá ella está solita toda la semana . |
| | yand.CONJ mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC ellashe.PRON.SUB.F.3S estábe.V.3S.PRES solitaalone.ADJ.F.SG.DIM todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG . |
| | well, she's on her own all week |
534 | MAP | menos mal que le gusta hacer el jardín y cosas así . |
| | menosless.ADV.[or].except.PREP malpoorly.N.M.SG quethat.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S gustalike.V.3S.PRES hacerdo.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG jardíngarden.N.M.SG yand.CONJ cosassew.V.2S.SUBJ.PRES asíthus.ADV . |
| | thank god she likes doing the garden and things like that |
543 | MAP | y &em dice que el marido viene todo fin de semana . |
| | yand.CONJ dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG vienecome.V.3S.PRES todoall.ADJ.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | and she says her husband comes every weekend |
550 | MAP | y está chocha con sus nietitos . |
| | yand.CONJ estábe.V.3S.PRES chochadote_on.V.3S.PRES conwith.PREP sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL nietitosgrandson.N.M.PL.DIM . |
| | and she dotes on her grandchildren |
561 | MAP | y el otro es chiquitito un año y algo . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG otroother.PRON.M.SG esbe.V.3S.PRES chiquititosmall.ADJ.M.SG.DIM.DIM unone.DET.INDEF.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ algosomething.PRON.M.SG . |
| | and the other one is very little, a bit over a year |
561 | MAP | y el otro es chiquitito un año y algo . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG otroother.PRON.M.SG esbe.V.3S.PRES chiquititosmall.ADJ.M.SG.DIM.DIM unone.DET.INDEF.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ algosomething.PRON.M.SG . |
| | and the other one is very little, a bit over a year |
563 | MAP | y la otra OlgaCS tiene &u un varoncito . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG otraother.PRON.F.SG Olganame tienehave.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG varoncitounk . |
| | and the other one, Olga, has a little boy |
564 | MAP | y que ya tiene como cinco años me parece que dijo . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ yaalready.ADV tienehave.V.3S.PRES comolike.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ dijotell.V.3S.PAST . |
| | and I think she said that he was around five |
569 | MAP | y el hijo tiene &u una nena de [//] como de seis años . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG hijoson.N.M.SG tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG nenasmall_girl.N.F.SG deof.PREP comolike.CONJ deof.PREP seissix.NUM añosyear.N.M.PL . |
| | and the son has a girl about six years old |
593 | MAP | la he empezado y +... |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S hehave.V.1S.PRES empezadostart.V.PASTPART yand.CONJ . |
| | I started and ... |
596 | MAP | me gustaría levantarla este año y limpiar la ventana . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S gustaríalike.V.13S.COND levantarlaraise.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] estethis.ADJ.DEM.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ limpiarclean.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG ventanawindow.N.F.SG . |
| | I would like to lift it this year and clean the window |
598 | MAP | pasarle el plumero y +... |
| | pasarlepass.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] elthe.DET.DEF.M.SG plumero.N.M.SG yand.CONJ . |
| | wipe the feather duster over it and... |
605 | TIA | +< y el agua está escasa <en el suelo> [?] . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG aguawater.N.F.SG estábe.V.3S.PRES escasascarce.ADJ.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG suelosoil.N.M.SG . |
| | and the water on the ground was scarce |
618 | TIA | y seguramente que les avisan a todos los que son galeses . |
| | yand.CONJ seguramentesurely.ADV quethat.CONJ lesthem.PRON.OBL.MF.23P avisanwarn.V.INFIN ato.PREP todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL sonbe.V.3P.PRES galesesWelsh.N.M.PL . |
| | surely they'll inform everybody who is Welsh |
625 | MAP | y así acostumbramos nosotros . |
| | yand.CONJ asíthus.ADV acostumbramosaccustom.V.1P.PAST.[or].accustom.V.1P.PRES nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | well that's what we're used to |
627 | MAP | y ella dijo que no importaba cualquier cosa que habláramos . |
| | yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ nonot.ADV importabamind.V.13S.IMPERF cualquierwhatever.ADJ.MF.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL habláramostalk.V.1P.SUBJ.IMPERF . |
| | she said it didn't matter what we talked about |
646 | TIA | y AnnaCS está un poquito afuera xxx . |
| | yand.CONJ Annaname estábe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM afueraoutside.ADV . |
| | and Anna is a little bit outside [...] |
657 | MAP | y [/] y había ido &k +//. |
| | yand.CONJ yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART . |
| | and she had gone... |
657 | MAP | y [/] y había ido &k +//. |
| | yand.CONJ yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART . |
| | and she had gone... |
677 | MAP | y si lo lavó ayer . |
| | yand.CONJ siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S lavówash.V.3S.PAST ayeryesterday.ADV . |
| | well, she washed it yesterday |
678 | MAP | y le pasó después el trapo . |
| | yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S pasópass.V.3S.PAST despuésafterwards.ADV elthe.DET.DEF.M.SG trapocloth.N.M.SG . |
| | and wiped it with a cloth afterwards |
680 | MAP | lo lavó hermoso con lavandina y [/] y otra cosa ahí . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S lavówash.V.3S.PAST hermosobeautiful.ADJ.M.SG conwith.PREP lavandinableach.N.F.SG yand.CONJ yand.CONJ otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG ahíthere.ADV . |
| | she washed it nicely with bleach and something else |
680 | MAP | lo lavó hermoso con lavandina y [/] y otra cosa ahí . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S lavówash.V.3S.PAST hermosobeautiful.ADJ.M.SG conwith.PREP lavandinableach.N.F.SG yand.CONJ yand.CONJ otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG ahíthere.ADV . |
| | she washed it nicely with bleach and something else |
689 | MAP | +< y con qué lo vas a limpiar ? |
| | yand.CONJ conwith.PREP quéwhat.INT lohim.PRON.OBJ.M.3S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP limpiarclean.V.INFIN ? |
| | and what are you going to clean it with? |
694 | MAP | y no sería [?] poder cambiarle la tela ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV seríabe.V.13S.COND poderpower.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN cambiarleshift.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] lathe.DET.DEF.F.SG telacloth.N.F.SG ? |
| | and couldn't we change the cloth? |