7 | TIA | <gallen nhw (ddi)m> [/] uh gallen nhw ddim torri (y)r porfa na (ddi)m_byd . |
gallenbe_able.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM uher.IM gallenbe_able.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF porfapasture.N.F.SG nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . | ||
they can't cut the grass or anything | ||
94 | TIA | +, (ddi)m_byd i ddeud . |
ddim_bydnothing.ADV+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . | ||
...nothing to say | ||
130 | TIA | wel (doe)s gen i (dd)im_byd arall i ddeud . |
welwell.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG genwith.PREP iI.PRON.1S ddim_bydnothing.ADV+SM arallother.ADJ ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . | ||
well, I've got nothing else to say |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.