2 | SLA | mae (y)r teulu fi yn dod yn wreiddiol o (..) ochr mam o Dinas_MawddwyCS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT wreiddioloriginal.ADJ+SM oof.PREP ochrside.N.F.SG mammother.N.F.SG ofrom.PREP Dinas_Mawddwyname . |
| | my mother's side of the family are originally from Dinas Mawddwy |
4 | SLA | a ochr arall o (y)r teulu o (.) o (y)r ardal (.) LlangollenCS . |
| | aand.CONJ ochrside.N.F.SG arallother.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ohe.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF ardalregion.N.F.SG Llangollenname . |
| | and the other side of the family is from the Llangollen area |
4 | SLA | a ochr arall o (y)r teulu o (.) o (y)r ardal (.) LlangollenCS . |
| | aand.CONJ ochrside.N.F.SG arallother.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ohe.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF ardalregion.N.F.SG Llangollenname . |
| | and the other side of the family is from the Llangollen area |
5 | SLA | wedyn uh (.) o (y)r ochr HuwsCS +... |
| | wedynafterwards.ADV uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG Huwsname . |
| | then, er, from the Huws side... |
8 | SLA | a (.) wedyn (.) ochr dad (.) o (y)r BalaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ochrside.N.F.SG dadfather.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF Balaname . |
| | and then dad's side from Bala |
10 | SLA | ac uh (.) yr ochr +//. |
| | acand.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG . |
| | and er... the side... |
13 | SLA | +, um maen nhw (y)n dod o um o (y)r De . |
| | umum.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S umum.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF DeSouth.N.M.SG . |
| | um, they come from the south. |
19 | SLA | wel o (y)r dechrau oedd nain wedi cyrraedd . |
| | welwell.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF naingrandmother.N.F.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | well, my grandmother was here from the start. |
21 | SLA | oedda hi wedi glanio gyda (y)r VistaCS . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP glanioland.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF Vistaname . |
| | she landed with the Vista. |
23 | SLA | oedda <fi yn> [//] ni (y)n adrodd yr hanes . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP niwe.PRON.1P ynPRT adroddrecite.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | I was... we were recounting the story. |
24 | SLA | oedda hi wedi cysgu (.) mewn bainc o (y)r capel . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP cysgusleep.V.INFIN mewnin.PREP baincbench.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | she'd slept on a bench from the chapel. |
30 | SLA | yr noson cynta(f) . |
| | yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG cyntaffirst.ORD . |
| | the first night. |
61 | SLA | wyt ti (y)n dal ymlaen gyda (y)r syniad mynd i Playas_DoradasS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV gydawith.PREP yrthe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP Playas_Doradasname ? |
| | do you still like the idea of going to Playas Doradas? |
63 | SLA | pam wyt ti (y)n ho &t &o hoffi gymaint yr lle ? |
| | pamwhy?.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynin.PREP hohe.PRON.M.3S+H hoffilike.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | why do you like the place so much? |
66 | SLA | wel dw i (y)n gwirioni am yr ffaith bod mae (y)n diogel (.) ar_gyfer y plant . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwirionidote.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT diogelsafe.ADJ ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | well, I love the fact that it's safe for the children. |
75 | EZK | mae o i (y)r gogledd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF gogleddnorth.N.M.SG . |
| | it's up north |
80 | EZK | &tə ar hyd yr arfordir (y)ma i_gyd mae (y)r (.) &p gwynt yn codi . |
| | aron.PREP hydlength.N.M.SG yrthe.DET.DEF arfordircoast.N.M.SG ymahere.ADV i_gydall.ADJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG ynPRT codilift.V.INFIN . |
| | the wind picks up all along this coastline. |
80 | EZK | &tə ar hyd yr arfordir (y)ma i_gyd mae (y)r (.) &p gwynt yn codi . |
| | aron.PREP hydlength.N.M.SG yrthe.DET.DEF arfordircoast.N.M.SG ymahere.ADV i_gydall.ADJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG ynPRT codilift.V.INFIN . |
| | the wind picks up all along this coastline. |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN dweudsay.V.INFIN Ezekielname ydybe.V.3S.PRES bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF tywodsand.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT hedfanfly.V.INFIN aand.CONJ . |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
112 | EZK | oedd y hogiau wedi bod yn chwarae rygbi efo (.) plant uh oedd (we)di dod efo (y)r Urdd pnawn (y)ma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG efowith.PREP plantchild.N.M.PL uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP dodcome.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF UrddUrdd.N.F.SG pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | the boys had been playing rugby with some children, er, who had come with the Urdd this afternoon. |
126 | SLA | a (y)r mwyafrif o (y)r bobl beth oedden nhw (y)n siarad ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF mwyafrifmajority.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what were the majority of people speaking? |
126 | SLA | a (y)r mwyafrif o (y)r bobl beth oedden nhw (y)n siarad ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF mwyafrifmajority.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what were the majority of people speaking? |
161 | VTR | lluchio (y)r pêl ar y tîm . |
| | lluchiothrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF pêlball.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF tîmteam.N.M.SG . |
| | throw the ball at the team. |
163 | SLA | lluchio (y)r pêl ? |
| | lluchiothrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF pêlball.N.F.SG ? |
| | thrown the ball? |
165 | VTR | na wel oedden ni (y)n gorfod lluchio (y)r pêl . |
| | nano.ADV welwell.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN lluchiothrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF pêlball.N.F.SG . |
| | no well we had to throw the ball. |
172 | SLA | oedden nhw (y)n dysgu chi daro (y)r bobl ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dysguteach.V.INFIN chiyou.PRON.2P darostrike.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ? |
| | they were teaching you to hit people? |
180 | VTR | os oedden ni (y)n twtsiad efo (y)r pêl (.) &s +... |
| | osif.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT twtsiadtouch.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF pêlball.N.F.SG . |
| | if we touched with the ball... |
186 | EZK | o(edde)n nhw (y)n mynd allan o (y)r (.) bocs a allan o (y)r gêm +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF bocsbox.N.M.SG aand.CONJ allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF gêmgame.N.F.SG . |
| | they went out of the box and out of the game ... |
186 | EZK | o(edde)n nhw (y)n mynd allan o (y)r (.) bocs a allan o (y)r gêm +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF bocsbox.N.M.SG aand.CONJ allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF gêmgame.N.F.SG . |
| | they went out of the box and out of the game ... |
199 | SLA | oedd o (y)n gwahanu (y)r &əlsə yr ffaith bod dw i (y)n (.) o Patagonia a ti o Gymru . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwahanuseparate.V.INFIN yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP ofrom.PREP Patagonianame aand.CONJ tiyou.PRON.2S oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | he was separating the fact that I'm from Patagonia and you're from Wales. |
199 | SLA | oedd o (y)n gwahanu (y)r &əlsə yr ffaith bod dw i (y)n (.) o Patagonia a ti o Gymru . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwahanuseparate.V.INFIN yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP ofrom.PREP Patagonianame aand.CONJ tiyou.PRON.2S oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | he was separating the fact that I'm from Patagonia and you're from Wales. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | aand.CONJ sônmention.V.INFIN amfor.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ymahere.ADV fodbe.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG mewnin.PREP munudminute.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN parpair.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
221 | EZK | +, mae (y)r ddynes efo (..) cysylltiad yn y gogledd . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM efowith.PREP cysylltiadconnection.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gogleddnorth.N.M.SG . |
| | the lady has connections in the north. |
224 | SLA | +< yr iaith . |
| | yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | the language. |
227 | EZK | ie ond maen nhw (y)n xxx o (y)r de . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF desouth.N.M.SG . |
| | yes, but they're [...] from the south. |
237 | EZK | yn [/] yn gwasanaethu (y)r (.) capeli yma . |
| | ynPRT ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN yrthe.DET.DEF capelichapels.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | serving the chapels here. |
243 | EZK | mynd i (y)r llefydd lle oedd uh tad o wedi bod . |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM tadfather.N.M.SG ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | going to the places his father had been. |
249 | SLA | ble oedd yr tad yn gwasanaethu (y)n union ? |
| | blewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN ynPRT unionexact.ADJ ? |
| | where was the father serving exactly? |
250 | EZK | uh trwy (y)r dyffryn i_gyd . |
| | uher.IM trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | er, throughout the entire valley. |
269 | EZK | a wedyn oedd o (we)di bod i fyny yn yr AndesCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ito.PREP fynyup.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | and then he'd been up to the Andes. |
271 | SLA | +< o(edd) raid nhw ddod â (y)r ffenest ar yr eroplen ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF eroplenaeroplane.N.F.SG ? |
| | did they have to bring the window on the airplane? |
271 | SLA | +< o(edd) raid nhw ddod â (y)r ffenest ar yr eroplen ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF eroplenaeroplane.N.F.SG ? |
| | did they have to bring the window on the airplane? |
287 | EZK | a wedyn mae [/] mae (y)r teulu dal efo (y)r &s (.) <efo (y)r &s> [//] efo (y)r ysgrifen (y)ma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF ysgrifenwriting.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and then, the family still has this writing. |
287 | EZK | a wedyn mae [/] mae (y)r teulu dal efo (y)r &s (.) <efo (y)r &s> [//] efo (y)r ysgrifen (y)ma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF ysgrifenwriting.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and then, the family still has this writing. |
287 | EZK | a wedyn mae [/] mae (y)r teulu dal efo (y)r &s (.) <efo (y)r &s> [//] efo (y)r ysgrifen (y)ma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF ysgrifenwriting.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and then, the family still has this writing. |
287 | EZK | a wedyn mae [/] mae (y)r teulu dal efo (y)r &s (.) <efo (y)r &s> [//] efo (y)r ysgrifen (y)ma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF ysgrifenwriting.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | and then, the family still has this writing. |
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF nodiadaunotes.N.M.PL ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF umum.IM lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | has these notes and the, um, pictures of that time. |
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF nodiadaunotes.N.M.PL ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF umum.IM lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | has these notes and the, um, pictures of that time. |
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF nodiadaunotes.N.M.PL ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF umum.IM lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | has these notes and the, um, pictures of that time. |
292 | EZK | +, gyda (y)r teulu . |
| | gydawith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | with the family. |
304 | EZK | fydd yna lot o (.) copïau o (y)r DrafodCS er enghraifft . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP copïaucopies.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF Drafodname erer.IM enghraifftexample.N.F.SG . |
| | there'll be many copies of Y Drafod (local newspaper) for example. |
311 | EZK | gwneud copïau o (y)r lluniau ac yn y blaen . |
| | gwneudmake.V.INFIN copïaucopies.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | making copies of the pictures and so on. |
314 | SLA | +< ohCS ti (y)n (.) clywed yr cân yr adar . |
| | ohoh.IM tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN yrthat.PRON.REL cânsong.N.F.SG yrthe.DET.DEF adarbirds.N.M.PL . |
| | oh do you hear the birdsong? |
314 | SLA | +< ohCS ti (y)n (.) clywed yr cân yr adar . |
| | ohoh.IM tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN yrthat.PRON.REL cânsong.N.F.SG yrthe.DET.DEF adarbirds.N.M.PL . |
| | oh do you hear the birdsong? |
323 | SLA | ohCS mae (y)r mobileE yn canu . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF mobilemobile.ADJ ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | oh the mobile's ringing. |
325 | SLA | ti (y)n dod â (y)r mobileE i fi os gweli di (y)n dda ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF mobilemobile.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ gwelisee.V.2S.PRES diyou.PRON.2S+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | will you bring me the mobile please? |
327 | EZK | yn yr Almaen efo (.) dipyn bach o miwsig xxx . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG efowith.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP miwsigmusic.N.M.SG . |
| | in Germany with a little music [...] |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN negesmessage.N.F.SG testuntext.N.M.SG ito.PREP dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN negesmessage.N.F.SG testuntext.N.M.SG ito.PREP dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
356 | EZK | +, mae (y)r hogiau a VíctorCS yn mynd i clwb rygbi TrelewCS wrth_gwrs . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL aand.CONJ Víctorname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP clwbclub.N.M.SG rygbirugby.N.M.SG Trelewname wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | Victor and the boys are going to Trelew rugby club of course |
385 | VTR | yr un arall o (.) Draig_GochCS . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM arallother.ADJ ofrom.PREP Draig_Gochname . |
| | the other one from... Draig Goch. |
406 | SLA | mae (y)na (y)r AndesCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | there's the Andes |
410 | SLA | yr AndesCS neu GaimanCS ? |
| | yrthe.DET.DEF Andesname neuor.CONJ Gaimanname ? |
| | the Andes or Gaiman? |
421 | SLA | a beth oedd yr problem <yn yr> [/] yn yr AndesCS ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname ? |
| | and what was the problem in the Andes? |
421 | SLA | a beth oedd yr problem <yn yr> [/] yn yr AndesCS ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname ? |
| | and what was the problem in the Andes? |
421 | SLA | a beth oedd yr problem <yn yr> [/] yn yr AndesCS ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname ? |
| | and what was the problem in the Andes? |
423 | SLA | ydy (y)n neis i (y)r plant ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ? |
| | is it nice for children? |
430 | EZK | y pethau mân gwyn (y)na sy (y)n dod lawr o (y)r awyr weithiau . |
| | ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL mânfine.ADJ gwynwhite.ADJ.M ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | that fine white stuff that comes down from the sky soemtimes |
459 | SLA | lludw o (y)r llosg [//] llosgfynydd . |
| | lludwashes.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF llosgburnt.ADJ llosgfynyddvolcano.N.M.SG . |
| | ash from the volcano. |
460 | SLA | beth oedd yr enw (y)r llosg_mynydd yna ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llosg_mynyddvolcano.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | what was that volcano called? |
460 | SLA | beth oedd yr enw (y)r llosg_mynydd yna ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llosg_mynyddvolcano.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | what was that volcano called? |
482 | SLA | ti (y)n cofio (y)r dyn bach ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG bachsmall.ADJ ? |
| | do you remember the small man? |
483 | SLA | señorS FigaroCS oe(dd) [//] oedd &d o (y)n dod â (y)r anifeiliaid . |
| | señorgentleman.N.M.SG Figaroname oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL . |
| | Mr Figaro, he brought the animals. |
489 | SLA | yr un brown neu (y)r un gwyn ? |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM brownbrown.ADJ neuor.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM gwynwhite.ADJ.M ? |
| | the brown one or the white one? |
489 | SLA | yr un brown neu (y)r un gwyn ? |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM brownbrown.ADJ neuor.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM gwynwhite.ADJ.M ? |
| | the brown one or the white one? |
491 | SLA | yr un gwyn . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM gwynwhite.ADJ.M . |
| | the white one. |
503 | SLA | a be (..) be wyt ti isio fi siopa ar_gyfer yr swper heno ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM siopashop.V.INFIN ar_gyferfor.PREP yrthe.DET.DEF swpersupper.N.MF.SG henotonight.ADV ? |
| | and what do you want me to shop for for dinner tonight? |
538 | SLA | beth mae (y)r cŵn yn hoffi bwyta ? |
| | bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cŵndogs.N.M.PL ynPRT hoffilike.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN ? |
| | what do dogs like to eat? |
544 | SLA | beth mae (y)r cŵn yn hoffi bwyta ? |
| | bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cŵndogs.N.M.PL ynPRT hoffilike.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN ? |
| | what do dogs like to eat? |
546 | SLA | efo beth mae o (y)n chwarae yn yr ardd ? |
| | efowith.PREP bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM ? |
| | what does he play with in the garden? |
561 | SLA | a (.) mae o (y)n hoffi (y)r pastaCS (y)r u(n) fath â ti cofia . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN yrthe.DET.DEF pastapasta.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ tiyou.PRON.2S cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | and he likes pasta like you, remember |
561 | SLA | a (.) mae o (y)n hoffi (y)r pastaCS (y)r u(n) fath â ti cofia . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN yrthe.DET.DEF pastapasta.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ tiyou.PRON.2S cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | and he likes pasta like you, remember |
576 | SLA | unrhyw ci yn yr byd yn bwyta moron ac afal ? |
| | unrhywany.ADJ cidog.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG ynPRT bwytaeat.V.INFIN moroncarrots.N.M.PL acand.CONJ afalapple.N.M.SG ? |
| | any dog in the world eating carrots and apple? |
580 | SLA | tro cyntaf yn fy mywyd bod i (y)n gweld ci sydd yn hoffi afalau (..) a (y)r moron wyt ti (y)n gwybod . |
| | troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S mywydlife.N.M.SG+NM bodbe.V.INFIN ito.PREP ynPRT gweldsee.V.INFIN cidog.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT hoffilike.V.INFIN afalauapple.N.M.PL aand.CONJ yrthe.DET.DEF moroncarrots.N.M.PL wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | first time in my life I've seen a dog that likes apples and carrots, you know |
588 | VTR | dw i mynd i dal (y)mlaen efo (y)r Lego . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF Legoname . |
| | I'm going to carry on with the Lego |
589 | SLA | wyt ti (y)n mynd i chwarae efo (y)r Lego ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF Legoname ? |
| | are you going to play with the Lego? |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM heddiwtoday.ADV aand.CONJ esbonioexplain.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT unionexact.ADJ bewhat.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
606 | VTR | &o (..) o (y)r peth tu_mewn o (y)r +... |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG tu_mewninterior.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | from the thing inside... |
606 | VTR | &o (..) o (y)r peth tu_mewn o (y)r +... |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG tu_mewninterior.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | from the thing inside... |
614 | SLA | ond dw i isio (y)r [//] yr enw . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | but I want the name. |
614 | SLA | ond dw i isio (y)r [//] yr enw . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | but I want the name. |
626 | SLA | mae (y)na goleuadau yn yr car yna ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV goleuadaulights.N.M.PL ynin.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | are there lights on that car? |
635 | VTR | ia ond mae (y)n gallu mynd i (y)r moonE . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF moonmoon.N.SG . |
| | yes but it can go to the moon. |
637 | VTR | ia mae (y)n gallu mynd [?] yn [/] yn xxx yn yr (..) llawr . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG . |
| | yes it can go in the [...] floor |
667 | SLA | pwy sydd yn gyrru yr car yna ? |
| | pwywho.PRON syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gyrrudrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | who's driving that car? |
670 | SLA | a (y)r enw fo ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S ? |
| | and his name? |
673 | SLA | wel meddylia am (..) enw o (.) un o (y)r ffrindiau gorau ti . |
| | welwell.IM meddyliathink.V.2S.IMPER amfor.PREP enwname.N.M.SG ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF ffrindiaufriends.N.M.PL goraubest.ADJ.SUP tiyou.PRON.2S . |
| | well think of... the name of one of your best friends |
682 | SLA | pwy sydd yn mynd yn yr car yna ? |
| | pwywho.PRON syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | who's going in that car? |
703 | SLA | ond wyt ti (y)n hoffi bod yr babi o (y)r tŷ ehCS ? |
| | ondbut.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG eheh.IM ? |
| | or do you like being the baby in the house, eh? |
703 | SLA | ond wyt ti (y)n hoffi bod yr babi o (y)r tŷ ehCS ? |
| | ondbut.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG eheh.IM ? |
| | or do you like being the baby in the house, eh? |
704 | SLA | yr un bychan ? |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM bychansmall.ADJ ? |
| | the little one? |
735 | SLA | a (y)r hogiau rygbi ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL rygbirugby.N.M.SG ? |
| | and the rugby boys? |
738 | SLA | a (y)r hogiau o (y)r côr a dawns gwerin hefyd ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG aand.CONJ dawnsdance.N.F.SG gwerinfolk.N.F.SG hefydalso.ADV ? |
| | and the boys from the choir and folk dancing too? |
738 | SLA | a (y)r hogiau o (y)r côr a dawns gwerin hefyd ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG aand.CONJ dawnsdance.N.F.SG gwerinfolk.N.F.SG hefydalso.ADV ? |
| | and the boys from the choir and folk dancing too? |
748 | SLA | wyt ti (y)n mynd i gwahodd yr athrawes ti ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwahoddinvite.V.INFIN yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | are you going to invite your teacher? |
751 | SLA | ohCS yr un o Lle_Cul hefyd . |
| | ohoh.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM ofrom.PREP Lle_Culname hefydalso.ADV . |
| | oh the one from La Angostura too |
763 | SLA | efo be yn yr ganol ? |
| | efowith.PREP bewhat.INT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ganolmiddle.N.M.SG+SM ? |
| | with what in the middle? |
772 | SLA | yr dau beth ? |
| | yrthe.DET.DEF dautwo.NUM.M bethwhat.INT ? |
| | both of them? |
774 | SLA | a sut wyt ti isio fi decoratio <(y)r uh> [//] yr uh cacen yna ? |
| | aand.CONJ suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM decoratiodecorate.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM cacencake.N.F.PL ynathere.ADV ? |
| | and how do you want me to decorate that cake? |
774 | SLA | a sut wyt ti isio fi decoratio <(y)r uh> [//] yr uh cacen yna ? |
| | aand.CONJ suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM decoratiodecorate.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM cacencake.N.F.PL ynathere.ADV ? |
| | and how do you want me to decorate that cake? |
779 | SLA | (h)wyrach dw i (y)n medru paratoi rhyw (.) cae rygbi ar ben (.) efo (y)r chwaraewr i_gyd . |
| | hwyrachperhaps.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT medrube_able.V.INFIN paratoiprepare.V.INFIN rhywsome.PREQ caefield.N.M.SG rygbirugby.N.M.SG aron.PREP benhead.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF chwaraewrplayer.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | maybe I can make a rugby field on top with all the players |
792 | VTR | a <maen nhw> [/] (.) maen nhw (y)n [///] ac uh maen nhw efo [///] (.) mae (y)r pêl +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT acand.CONJ uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P efowith.PREP maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pêlball.N.F.SG . |
| | and they... er, they have... the ball is... |
794 | VTR | yr (.) peth yna . |
| | yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | that thing. |
795 | VTR | yr cannwyll . |
| | yrthe.DET.DEF cannwyllcandle.N.F.SG . |
| | the candle. |
798 | SLA | ond faint o ganhwyllau dw i (y)n gorfod rhoid yn yr cacen yna ? |
| | ondbut.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP ganhwyllaucandles.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN rhoidgive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF cacencake.N.F.PL ynathere.ADV ? |
| | but how many candles do I have to put on that cake? |
812 | SLA | oedda chdi (y)n salach byth yn Gymru a wedyn yn yr AndesCS efo (y)r tywydd (.) oer ac yn damp . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF chdiyou.PRON.2S ynPRT salachill.ADJ.COMP bythnever.ADV ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname efowith.PREP yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ acand.CONJ ynPRT dampdamp.ADJ+SM . |
| | you were much more ill in Wales and in the Andes with the weather |
812 | SLA | oedda chdi (y)n salach byth yn Gymru a wedyn yn yr AndesCS efo (y)r tywydd (.) oer ac yn damp . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF chdiyou.PRON.2S ynPRT salachill.ADJ.COMP bythnever.ADV ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname efowith.PREP yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ acand.CONJ ynPRT dampdamp.ADJ+SM . |
| | you were much more ill in Wales and in the Andes with the weather |
813 | SLA | ond ti wedi wella (.) efo (y)r haul fan hyn . |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S wediafter.PREP wellaimprove.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | but you've got better with the sun here |
817 | SLA | ond mater o (.) edrych ar_ôl (..) dy iechyd a (.) peidio mynd allan yn [//] i (y)r oer a +... |
| | ondbut.CONJ matermatter.N.M.SG ohe.PRON.M.3S edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S iechydhealth.N.M.SG aand.CONJ peidiostop.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV ynin.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF oercold.ADJ aand.CONJ . |
| | but it's a case of looking after your health and not going out to the cold. |
818 | SLA | +, a (y)r tamprwydd a +... |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF tamprwydddampness.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and damp and... |