286 | EZK | ac um &dɪ [//] tynnu lluniau . |
acand.CONJ umum.IM tynnudraw.V.INFIN lluniaupictures.N.M.PL . | ||
and um... | ||
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
efowith.PREP yrthe.DET.DEF nodiadaunotes.N.M.PL ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF umum.IM lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ynathere.ADV . | ||
has these notes and the, um, pictures of that time. | ||
310 | EZK | y lluniau . |
ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL . | ||
the pictures. | ||
311 | EZK | gwneud copïau o (y)r lluniau ac yn y blaen . |
gwneudmake.V.INFIN copïaucopies.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . | ||
making copies of the pictures and so on. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.