9 | SLA | oedden nhw wedi mynd i gweithio i Blaenau_FfestiniogCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP gweithiowork.V.INFIN ito.PREP Blaenau_Ffestiniogname . |
| | they'd gone to Blaenau Ffestiniog to work |
9 | SLA | oedden nhw wedi mynd i gweithio i Blaenau_FfestiniogCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP gweithiowork.V.INFIN ito.PREP Blaenau_Ffestiniogname . |
| | they'd gone to Blaenau Ffestiniog to work |
40 | SLA | dw i (y)n gwybod pwy sy (y)n cwcio bob amser . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | I don't know who cooks every time. |
61 | SLA | wyt ti (y)n dal ymlaen gyda (y)r syniad mynd i Playas_DoradasS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV gydawith.PREP yrthe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP Playas_Doradasname ? |
| | do you still like the idea of going to Playas Doradas? |
66 | SLA | wel dw i (y)n gwirioni am yr ffaith bod mae (y)n diogel (.) ar_gyfer y plant . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwirionidote.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT diogelsafe.ADJ ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | well, I love the fact that it's safe for the children. |
75 | EZK | mae o i (y)r gogledd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF gogleddnorth.N.M.SG . |
| | it's up north |
77 | SLA | ond dw i (y)n dychmygu bod diwrnod gwyntog yn medru bod . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dychmyguvisualise.V.INFIN bodbe.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG gwyntogwindy.ADJ ynPRT medrube_able.V.INFIN bodbe.V.INFIN . |
| | but I imagine that a windy day can be... |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN dweudsay.V.INFIN Ezekielname ydybe.V.3S.PRES bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF tywodsand.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT hedfanfly.V.INFIN aand.CONJ . |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN dweudsay.V.INFIN Ezekielname ydybe.V.3S.PRES bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF tywodsand.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT hedfanfly.V.INFIN aand.CONJ . |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
94 | VTR | +< dw i isio +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG . |
| | I want to. |
95 | VTR | dw i isio mynd eto . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | I want to go again. |
99 | SLA | i be ? |
| | ito.PREP bewhat.INT ? |
| | for what? |
100 | VTR | i lan y môr . |
| | ito.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | to the seaside. |
155 | EZK | dw i (ddi)m yn cofio be oedd enwau nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwaunames.N.M.PL nhwthey.PRON.3P . |
| | I don't remember what they were called. |
170 | VTR | ac oedden ni (y)n dal ymlaen i chwarae +/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN . |
| | and we continued to play. |
196 | SLA | wyt ti (y)n gwybod beth oedd o (y)n deud i fi heddiw (y)ma uh ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM heddiwtoday.ADV ymahere.ADV uher.IM ? |
| | do you know what he was saying to me here today, er..? |
197 | SLA | +" mam dw i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | mammother.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | mum I want to go to Wales with dad. |
197 | SLA | +" mam dw i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | mammother.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | mum I want to go to Wales with dad. |
199 | SLA | oedd o (y)n gwahanu (y)r &əlsə yr ffaith bod dw i (y)n (.) o Patagonia a ti o Gymru . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwahanuseparate.V.INFIN yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP ofrom.PREP Patagonianame aand.CONJ tiyou.PRON.2S oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | he was separating the fact that I'm from Patagonia and you're from Wales. |
201 | SLA | +" ahCS achos w i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | ahah.IM achosbecause.CONJ wooh.IM ito.PREP isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | ah, because I want to go to Wales with dad. |
201 | SLA | +" ahCS achos w i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | ahah.IM achosbecause.CONJ wooh.IM ito.PREP isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | ah, because I want to go to Wales with dad. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | aand.CONJ sônmention.V.INFIN amfor.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ymahere.ADV fodbe.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG mewnin.PREP munudminute.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN parpair.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | aand.CONJ sônmention.V.INFIN amfor.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ymahere.ADV fodbe.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG mewnin.PREP munudminute.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN parpair.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | aand.CONJ sônmention.V.INFIN amfor.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ymahere.ADV fodbe.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG mewnin.PREP munudminute.N.M.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN parpair.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
211 | EZK | &=dental_click i ddeud y gwir +//. |
| | ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | to tell you the truth... |
216 | EZK | dw i (y)n cael y cyfeiriad e bost a dw i (ddi)m yn cael eu cyfeiriad cartref nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF cyfeiriaddirection.N.M.SG ehe.PRON.M.3S bostpost.N.M.SG+SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P cyfeiriaddirection.N.M.SG cartrefhome.N.M.SG nhwthey.PRON.3P . |
| | I get their email address and I don't get their home address. |
216 | EZK | dw i (y)n cael y cyfeiriad e bost a dw i (ddi)m yn cael eu cyfeiriad cartref nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF cyfeiriaddirection.N.M.SG ehe.PRON.M.3S bostpost.N.M.SG+SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P cyfeiriaddirection.N.M.SG cartrefhome.N.M.SG nhwthey.PRON.3P . |
| | I get their email address and I don't get their home address. |
218 | EZK | +< ond dw i (y)n meddwl mai +//. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS . |
| | but I think that... |
233 | EZK | ond be sy (y)n diddorol amdanyn nhw ydy bod y gŵr (.) yn uh fab i (.) weinidog oedd (we)di bod yma . |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT diddorolinteresting.ADJ amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ydybe.V.3S.PRES bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG ynPRT uher.IM fabson.N.M.SG+SM ito.PREP weinidogminister.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | but what's interesting about them is that the husband is, er, the son of a minister that came here. |
240 | EZK | a maen nhw (y)n dod (y)n_ôl i +... |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP . |
| | and they're coming back to... |
241 | EZK | +, i [/] i <hel y> [/] hel y (.) hanesion atgofion . |
| | ito.PREP ito.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesionstorys.N.M.PL atgofionreminders.N.M.PL . |
| | to collect stories, memories |
241 | EZK | +, i [/] i <hel y> [/] hel y (.) hanesion atgofion . |
| | ito.PREP ito.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesionstorys.N.M.PL atgofionreminders.N.M.PL . |
| | to collect stories, memories |
243 | EZK | mynd i (y)r llefydd lle oedd uh tad o wedi bod . |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM tadfather.N.M.SG ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | going to the places his father had been. |
245 | EZK | a &ŋ maen nhw isio mynd i (.) capel MoriahCS . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP capelchapel.N.M.SG Moriahname . |
| | and they want to go to Moriah chapel. |
255 | EZK | dw i (ddi)m yn siŵr iawn xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not too sure [...] |
256 | EZK | dw i ddim yn siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure. |
269 | EZK | a wedyn oedd o (we)di bod i fyny yn yr AndesCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ito.PREP fynyup.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | and then he'd been up to the Andes. |
281 | SLA | neu (.) pwnc &ə da iawn i creu barddoniaeth . |
| | neuor.CONJ pwncsubject.N.M.SG dagood.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP creucreate.V.INFIN barddoniaethpoetry.N.F.SG . |
| | or a good topic for writing poetry. |
285 | EZK | <oedd um> [//] oedd o (y)n (.) dyn oedd yn ysgrifennu dw i (y)n meddwl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dynman.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | he was a man who wrote, I think |
289 | EZK | a <dw i> [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod nhw efo unrhyw (.) amgueddfa na ddim_byd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P efowith.PREP unrhywany.ADJ amgueddfamuseum.N.F.SG nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | and I don't think they have a museum or anything. |
289 | EZK | a <dw i> [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod nhw efo unrhyw (.) amgueddfa na ddim_byd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P efowith.PREP unrhywany.ADJ amgueddfamuseum.N.F.SG nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | and I don't think they have a museum or anything. |
325 | SLA | ti (y)n dod â (y)r mobileE i fi os gweli di (y)n dda ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF mobilemobile.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ gwelisee.V.2S.PRES diyou.PRON.2S+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | will you bring me the mobile please? |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN negesmessage.N.F.SG testuntext.N.M.SG ito.PREP dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN negesmessage.N.F.SG testuntext.N.M.SG ito.PREP dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN negesmessage.N.F.SG testuntext.N.M.SG ito.PREP dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athroteacher.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
348 | SLA | diwrnod gwirion i ni . |
| | diwrnodday.N.M.SG gwirionsilly.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | a silly day for us. |
356 | EZK | +, mae (y)r hogiau a VíctorCS yn mynd i clwb rygbi TrelewCS wrth_gwrs . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL aand.CONJ Víctorname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP clwbclub.N.M.SG rygbirugby.N.M.SG Trelewname wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | Victor and the boys are going to Trelew rugby club of course |
358 | VTR | ond dw i gorfod mynd heddiw ? |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN heddiwtoday.ADV ? |
| | but do I have to go today? |
363 | EZK | does na (ddi)m hyfforddiant i ti heddiw . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG na(n)or.CONJ ddimnot.ADV+SM hyfforddianttraining.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S heddiwtoday.ADV . |
| | there's no practice for you today. |
367 | EZK | a fain(t) [//] faint o clybiau rygbi sydd yna i blant (.) yn y dyffryn VíctorCS ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP clybiauclubs.N.M.PL rygbirugby.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynathere.ADV ito.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG Víctorname ? |
| | and how many rugby clubs for children are there in the valley Victor? |
401 | SLA | xxx bod drws nesa i clwb ti yn TrelewCS . |
| | bodbe.V.INFIN drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP clwbclub.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynin.PREP Trelewname . |
| | [...] next to your club in Trelew. |
423 | SLA | ydy (y)n neis i (y)r plant ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ? |
| | is it nice for children? |
434 | VTR | &ba dan ni (y)n mynd i chwarae . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN . |
| | we go to to play |
467 | SLA | dylet ti dynnu lun (.) &t i beidio anghofio . |
| | dyletought_to.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S dynnudraw.V.INFIN+SM lunpicture.N.M.SG+SM ito.PREP beidiostop.V.INFIN+SM anghofioforget.V.INFIN . |
| | you should draw a picture so that you don't forget. |
470 | EZK | be oedd y peth neisia(f) oedd yn digwydd i ti yn TrevelinCS ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG neisiafnice.ADJ.SUP oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S ynin.PREP Trevelinname ? |
| | what was the nicest thing happening to you in Trevelin? |
471 | VTR | pan oedda(f) (.) fi (y)n mynd allan ar y beic i +//. |
| | panwhen.CONJ oeddafbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF beicbike.N.M.SG ito.PREP . |
| | when I went out on the bike to... |
472 | VTR | uh fi (y)n mynd bob man ar y beic i . |
| | uher.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG aron.PREP ythe.DET.DEF beicbike.N.M.SG ito.PREP . |
| | er, I was going everywhere on my bike |
480 | SLA | oedd (y)na anifeiliaid yn dod (.) pob bore (..) i bwyta . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV anifeiliaidanimals.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN pobeach.PREQ boremorning.N.M.SG ito.PREP bwytaeat.V.INFIN . |
| | some animals came every morning, to eat |
494 | EZK | uh mae (y)n ddrwg genna i . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM gennagrow_scaly.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S . |
| | er, I'm sorry. |
495 | EZK | dw i (y)n gorfod mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | I have to go. |
496 | EZK | xxx dw i (y)n gadael chi sgwrsio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gadaelleave.V.INFIN chiyou.PRON.2P sgwrsiochat.V.INFIN . |
| | [...] I'm leaving you to chat |
501 | SLA | +, dan ni (y)n gorod mynd lle nain i nôl EmyrCS . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG ito.PREP nôlfetch.V.INFIN Emyrname . |
| | we have to go to nain's place to pick up Emyr. |
535 | SLA | a beth wyt ti (y)n credu fydd &e (.) TimCS yn hoffi i ei swper heno ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT credubelieve.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM Timname ynPRT hoffilike.V.INFIN ito.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S swpersupper.N.MF.SG henotonight.ADV ? |
| | and what do you think Tim wants for his supper tonight? |
545 | VTR | dw i (ddi)m yn (.) gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
554 | SLA | dw i (ddi)m yn deall . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | I don't understand |
566 | SLA | a beth dan ni (y)n rhoid i TimCS ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT rhoidgive.V.INFIN ito.PREP Timname ? |
| | and what do we give Tim? |
580 | SLA | tro cyntaf yn fy mywyd bod i (y)n gweld ci sydd yn hoffi afalau (..) a (y)r moron wyt ti (y)n gwybod . |
| | troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S mywydlife.N.M.SG+NM bodbe.V.INFIN ito.PREP ynPRT gweldsee.V.INFIN cidog.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT hoffilike.V.INFIN afalauapple.N.M.PL aand.CONJ yrthe.DET.DEF moroncarrots.N.M.PL wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | first time in my life I've seen a dog that likes apples and carrots, you know |
584 | SLA | beth wyt ti (y)n mynd i wneud rŵan ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | what are you going to do now? |
585 | SLA | dw i (y)n credu bod wyt ti (y)n gorfod wneud [//] ymarfer (y)chydig bach (.) o sgwennu a darllen a +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ymarferpractise.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S sgwennuwrite.V.INFIN aand.CONJ darllenread.V.INFIN aand.CONJ . |
| | I think you have to do a little bit of practice of writing and reading and... |
586 | VTR | na dw i (ddi)m yn wneud (.) hwnna ! |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ! |
| | no I'm not doing that! |
588 | VTR | dw i mynd i dal (y)mlaen efo (y)r Lego . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF Legoname . |
| | I'm going to carry on with the Lego |
588 | VTR | dw i mynd i dal (y)mlaen efo (y)r Lego . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF Legoname . |
| | I'm going to carry on with the Lego |
589 | SLA | wyt ti (y)n mynd i chwarae efo (y)r Lego ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF Legoname ? |
| | are you going to play with the Lego? |
590 | SLA | a beth wyt ti (y)n mynd i creu ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP creucreate.V.INFIN ? |
| | and what are you going to make? |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM heddiwtoday.ADV aand.CONJ esbonioexplain.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT unionexact.ADJ bewhat.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM heddiwtoday.ADV aand.CONJ esbonioexplain.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT unionexact.ADJ bewhat.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM heddiwtoday.ADV aand.CONJ esbonioexplain.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT unionexact.ADJ bewhat.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
594 | SLA | cer i nôl o . |
| | cergo.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S nôlfetch.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | go and get it |
598 | SLA | (e)sbonia i fi beth wyt ti wedi wneud fan (y)na . |
| | esboniaexplain.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S fiI.PRON.1S+SM bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | explain to me what you've done there. |
601 | VTR | wnes i rhoid o iddo fo . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S rhoidgive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | I gave it to him. |
604 | VTR | o(eddw)n i (y)n meddwl na un xxx +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG unone.NUM . |
| | I was thinking that [...] a [...] one... |
611 | SLA | dyweda i fi . |
| | dywedasay.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | tell me. |
614 | SLA | ond dw i isio (y)r [//] yr enw . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | but I want the name. |
635 | VTR | ia ond mae (y)n gallu mynd i (y)r moonE . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF moonmoon.N.SG . |
| | yes but it can go to the moon. |
642 | SLA | i le wyt ti isio cyrraedd ? |
| | ito.PREP lewhere.INT+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG cyrraeddarrive.V.INFIN ? |
| | where do you want to reach? |
643 | VTR | i Awstra(lia) +//. |
| | ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | Australia. |
644 | SLA | i Awstralia ? |
| | ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE ? |
| | Australia? |
648 | VTR | os bydd y nain xxx mynd i Awstralia xxx . |
| | osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | if Granny [...] go to Australia [...] |
649 | SLA | i [/] i gweld be ? |
| | ito.PREP ito.PREP gweldsee.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | to see what? |
649 | SLA | i [/] i gweld be ? |
| | ito.PREP ito.PREP gweldsee.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | to see what? |
660 | VTR | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember |
671 | VTR | dw i (ddi)m +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | I don't... |
672 | VTR | o(eddw)n i ddim yn roid enw . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT roidgive.V.INFIN+SM enwname.N.M.SG . |
| | I wasn't giving names. |
683 | VTR | mam wnes i (ddi)m roid enw . |
| | mammother.N.F.SG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM roidgive.V.INFIN+SM enwname.N.M.SG . |
| | Mum, I didn't give a name |
685 | SLA | wel rwyt ti (y)n mynd i meddwl am rywbeth neis i roid . |
| | welwell.IM rwytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM neisnice.ADJ ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM . |
| | well, you're going to think of something nice to give |
685 | SLA | wel rwyt ti (y)n mynd i meddwl am rywbeth neis i roid . |
| | welwell.IM rwytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM neisnice.ADJ ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM . |
| | well, you're going to think of something nice to give |
690 | VTR | dw i ydy VíctorCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ydybe.V.3S.PRES Víctorname . |
| | I'm Victor |
697 | SLA | ti mynd i siarad yn y nos ? |
| | tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ? |
| | are you going to speak tonight? |
705 | VTR | dw i (ddi)m yn [/] dw i (ddi)m yn babi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT babibaby.N.MF.SG . |
| | I'm not a baby. |
705 | VTR | dw i (ddi)m yn [/] dw i (ddi)m yn babi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT babibaby.N.MF.SG . |
| | I'm not a baby. |
714 | SLA | mae (y)na (y)chydig bach o diwrnodiau (..) i cael (.) dy parti penblwydd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP diwrnodiauday.N.M.PL ito.PREP caelget.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S partiparty.N.M.SG penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | there are very few days until you have your birthday party [?] |
720 | SLA | wel os dw i (y)n cyfri heddiw (y)n iawn (..) mae dy benblwydd di ar y (.) dau_ddeg wyth o Tachwedd . |
| | welwell.IM osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyfricover.V.2S.PRES heddiwtoday.ADV ynPRT iawnOK.ADV maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S benblwyddbirthday.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM aron.PREP ythe.DET.DEF dau_ddegtwenty.NUM wytheight.NUM oof.PREP TachweddNovember.N.M.SG . |
| | well, if I count today... your birthday is on 28th November. |
727 | SLA | a pwy [//] &əpə pwy wyt ti (y)n mynd i gwahodd ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON pwywho.PRON wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwahoddinvite.V.INFIN ? |
| | and who are you going to invite? |
731 | SLA | a wyt ti (y)n meddwl bod y rhai o TrevelinCS mynd i dod ? |
| | aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF rhaisome.PRON ofrom.PREP Trevelinname myndgo.V.INFIN ito.PREP dodcome.V.INFIN ? |
| | and do you think the ones from Trevelin are going to come? |
748 | SLA | wyt ti (y)n mynd i gwahodd yr athrawes ti ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwahoddinvite.V.INFIN yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | are you going to invite your teacher? |
760 | SLA | teisen ["] dw i (y)n deud . |
| | teisencake.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I say teisen [cake] |
779 | SLA | (h)wyrach dw i (y)n medru paratoi rhyw (.) cae rygbi ar ben (.) efo (y)r chwaraewr i_gyd . |
| | hwyrachperhaps.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT medrube_able.V.INFIN paratoiprepare.V.INFIN rhywsome.PREQ caefield.N.M.SG rygbirugby.N.M.SG aron.PREP benhead.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF chwaraewrplayer.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | maybe I can make a rugby field on top with all the players |
797 | SLA | +< ohCS ti isio fi rhoid un dyn i dal ar cannwyll ti ? |
| | ohoh.IM tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM rhoidgive.V.INFIN unone.NUM dynman.N.M.SG ito.PREP dalcontinue.V.INFIN aron.PREP cannwyllcandle.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | oh do you want me to put one man holding a candle for you? |
798 | SLA | ond faint o ganhwyllau dw i (y)n gorfod rhoid yn yr cacen yna ? |
| | ondbut.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP ganhwyllaucandles.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN rhoidgive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF cacencake.N.F.PL ynathere.ADV ? |
| | but how many candles do I have to put on that cake? |
803 | VTR | achos dw i (y)n cael &pləm (.) penblwydd saith blwydd oed . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN penblwyddbirthday.N.M.SG saithseven.NUM blwyddyear.N.F.SG oedage.N.M.SG . |
| | becaise I'm having my seven year old birthday |
817 | SLA | ond mater o (.) edrych ar_ôl (..) dy iechyd a (.) peidio mynd allan yn [//] i (y)r oer a +... |
| | ondbut.CONJ matermatter.N.M.SG ohe.PRON.M.3S edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S iechydhealth.N.M.SG aand.CONJ peidiostop.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV ynin.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF oercold.ADJ aand.CONJ . |
| | but it's a case of looking after your health and not going out to the cold. |