738 | SLA | a (y)r hogiau o (y)r côr a dawns gwerin hefyd ? |
aand.CONJ yrthe.DET.DEF hogiaulads.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG aand.CONJ dawnsdance.N.F.SG gwerinfolk.N.F.SG hefydalso.ADV ? | ||
and the boys from the choir and folk dancing too? | ||
740 | SLA | hwyrach wyt ti medru (.) wneud (.) parti dawns gwerin VíctorCS . |
hwyrachperhaps.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S medrube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM partiparty.N.M.SG dawnsdance.N.F.SG gwerinfolk.N.F.SG Víctorname . | ||
maybe you can have a folk dancing party Victor. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.