237 | EZK | yn [/] yn gwasanaethu (y)r (.) capeli yma . |
ynPRT ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN yrthe.DET.DEF capelichapels.N.M.PL ymahere.ADV . | ||
serving the chapels here. | ||
247 | EZK | ac uh hefyd oedd o wedi bod yn gwasanaethu +/. |
acand.CONJ uher.IM hefydalso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN . | ||
and, er, he'd also been serving [as a minister]. | ||
249 | SLA | ble oedd yr tad yn gwasanaethu (y)n union ? |
blewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN ynPRT unionexact.ADJ ? | ||
where was the father serving exactly? | ||
259 | EZK | oedden nhw (we)di bod yn (.) gwasanaethu (.) BethelCS (.) hefyd . |
oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gwasanaethuserve.V.INFIN Bethelname hefydalso.ADV . | ||
they'd been serving Bethel as well. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.