206 | SLA | ar y car . |
aron.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . | ||
in the car. | ||
592 | SLA | car ? |
carcar.N.M.SG ? | ||
a car? | ||
626 | SLA | mae (y)na goleuadau yn yr car yna ? |
maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV goleuadaulights.N.M.PL ynin.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? | ||
are there lights on that car? | ||
667 | SLA | pwy sydd yn gyrru yr car yna ? |
pwywho.PRON syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gyrrudrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? | ||
who's driving that car? | ||
682 | SLA | pwy sydd yn mynd yn yr car yna ? |
pwywho.PRON syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ? | ||
who's going in that car? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.