1 | LIA | a wedyn mae llall (w)edi (.) der(byn) [//] cael ei derbyn yn periodistaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES llallother.PRON wediafter.PREP derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN ynPRT periodistajournalist.N.M . |
| | and the other has been accepted as a journalist. |
4 | AMA | +< yn Buenos_AiresCS ? |
| | ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | in Buenos Aires? |
5 | LIA | yn Buenos_AiresCS . |
| | ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | in Buenos Aires. |
6 | LIA | ond (.) mae ddim isio sefyll yn Buenos_AiresCS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG sefyllstand.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | but she doesn't want to stay in Buenos Aires. |
10 | AMA | mae (y)n licio CordobaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT liciolike.V.INFIN Cordobaname . |
| | she likes Cordoba. |
16 | LIA | a wedyn mae DeinaCS yn [/] yn stydio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Deinaname ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN . |
| | and then Deina is studying. |
16 | LIA | a wedyn mae DeinaCS yn [/] yn stydio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Deinaname ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN . |
| | and then Deina is studying. |
19 | AMA | +< mae hi (y)n dal (y)mlaen i stydio ffwrdd ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ito.PREP stydiostudy.V.INFIN ffwrddway.N.M.SG ? |
| | she's still studying away? |
29 | LIA | a wedyn mae (.) popeth jyst yn ei le nawr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG jystjust.ADV ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM nawrnow.ADV . |
| | and everything is in its place now. |
37 | AMA | +< tra bod y plant yn iawn mae rywun yn iawn . |
| | trawhile.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so long as the children are ok, anybody's ok. |
37 | AMA | +< tra bod y plant yn iawn mae rywun yn iawn . |
| | trawhile.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so long as the children are ok, anybody's ok. |
42 | LIA | pan fydd (.) rywun yn iawn dw i (y)n deud mae &nan +//. |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES . |
| | when somebody is ok, I say... |
42 | LIA | pan fydd (.) rywun yn iawn dw i (y)n deud mae &nan +//. |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES . |
| | when somebody is ok, I say... |
43 | LIA | oedd nain yn arfer deud hynna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF naingrandmother.N.F.SG ynPRT arferuse.V.INFIN deudsay.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | grandma used to say that. |
47 | LIA | pan fydd y plant yn iawn (.) dan ni (y)n iawn . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | when the children are ok, we're ok. |
47 | LIA | pan fydd y plant yn iawn (.) dan ni (y)n iawn . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | when the children are ok, we're ok. |
48 | LIA | pan fydd y plant ddim yn iawn dan ni chwaith ddim yn iawn . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P chwaithneither.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | when the children aren't ok, we aren't ok either. |
48 | LIA | pan fydd y plant ddim yn iawn dan ni chwaith ddim yn iawn . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P chwaithneither.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | when the children aren't ok, we aren't ok either. |
50 | AMA | +< yn drist . |
| | ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | sad. |
51 | AMA | +< dan ni (y)n drist (he)fyd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dristsad.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | we're sad too. |
53 | AMA | felly (y)n union mae . |
| | fellyso.ADV ynPRT unionexact.ADJ maebe.V.3S.PRES . |
| | that's it exactly. |
58 | LIA | fwy o bobl yn TrevelinCS bob dydd . |
| | fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP Trevelinname bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | more people in Trevelin every day. |
59 | LIA | bobl sy (y)n dod i &vi +/. |
| | boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP . |
| | people who come to... |
60 | AMA | +< dan ni (y)n nabod neb yma na ? |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN nebanyone.PRON ymahere.ADV nano.ADV ? |
| | we don't know anybody here, do we? |
63 | LIA | +< bobl o allan yn dod . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S allanout.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | outsiders coming in. |
66 | AMA | gobeithio bod (y)na bobl &ð (.) dda yn dod noS ? |
| | gobeithiohope.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV boblpeople.N.F.SG+SM ddagood.ADJ+SM ynPRT dodcome.V.INFIN nonot.ADV ? |
| | I hope there are some good people coming, eh? |
71 | LIA | achos (.) oes (y)na ddim gwaith yn [/] yn y lle (y)ma . |
| | achosbecause.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM gwaithwork.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | because there isn't any work here. |
71 | LIA | achos (.) oes (y)na ddim gwaith yn [/] yn y lle (y)ma . |
| | achosbecause.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM gwaithwork.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | because there isn't any work here. |
76 | LIA | weithiau mae o ddim yn ddeg . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddegten.NUM+SM . |
| | sometimes it's not fair. |
78 | LIA | bobl dod (.) a maen nhw (y)n cael y gwaith . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM dodcome.V.INFIN aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | people come and they get the work. |
79 | AMA | +< a maen nhw (y)n cael y gwaith . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | they get the work. |
82 | LIA | mae hynna ddim yn ddeg iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT ddegten.NUM+SM iawnOK.ADV . |
| | that's not very fair. |
85 | LIA | mae (y)r haul yn dod allan . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | the sun's coming out. |
93 | LIA | wyt ti (y)n dod <i (y)r (.)> [/] i (y)r te (.) sy &m +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL . |
| | are you coming to the tea that's..? |
96 | LIA | wyt ti (y)n mynd i helpu ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP helpuhelp.V.INFIN ? |
| | are you going to help? |
97 | AMA | +< ydw dw i (y)n helpu . |
| | ydwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT helpuhelp.V.INFIN . |
| | yes, I'm helping. |
106 | LIA | siareda (y)n dawel . |
| | siaredatalk.V.2S.IMPER ynPRT dawelquiet.ADJ+SM . |
| | speak quietly. |
150 | LIA | a mae pawb yn [/] yn barod i roid (.) teisennod (he)fyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL hefydalso.ADV . |
| | and everybody's prepared to give cakes too. |
150 | LIA | a mae pawb yn [/] yn barod i roid (.) teisennod (he)fyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL hefydalso.ADV . |
| | and everybody's prepared to give cakes too. |
151 | AMA | +< mae pawb yn barod i helpu . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP helpuhelp.V.INFIN . |
| | everybody's prepared to help. |
153 | AMA | a pawb yn barod i ddod (he)fyd . |
| | aand.CONJ pawbeveryone.PRON ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM hefydalso.ADV . |
| | and everybody's prepared to come. |
158 | AMA | mae o (y)n arfer bod yn neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT arferuse.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it's usually nice. |
158 | AMA | mae o (y)n arfer bod yn neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT arferuse.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it's usually nice. |
169 | LIA | dan ni (y)n paratoi &pu [//] cadw popeth yn barod . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT paratoiprepare.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN popetheverything.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | we prepare... keep everything ready. |
169 | LIA | dan ni (y)n paratoi &pu [//] cadw popeth yn barod . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT paratoiprepare.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN popetheverything.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | we prepare... keep everything ready. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT rhyddfree.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and then we're free to go in the morning. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT rhyddfree.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and then we're free to go in the morning. |
178 | AMA | ti (y)n cofio be ydy desfileS ["] (y)n (.) Cymraeg ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES desfileparade.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | do you remember what desfile is in Welsh? |
178 | AMA | ti (y)n cofio be ydy desfileS ["] (y)n (.) Cymraeg ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES desfileparade.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | do you remember what desfile is in Welsh? |
183 | AMA | +< <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod ond ddim [?] gès arna fi <heddiw (y)ma> [?] (.) be (y)dy o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM gèsclue.N.M.SG arnaon_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM heddiwtoday.ADV ymahere.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I do know but I have no idea today what it is. |
183 | AMA | +< <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod ond ddim [?] gès arna fi <heddiw (y)ma> [?] (.) be (y)dy o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM gèsclue.N.M.SG arnaon_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM heddiwtoday.ADV ymahere.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I do know but I have no idea today what it is. |
191 | LIA | mi ddaw allan yn iawn o (y)r diwedd gei di weld . |
| | miPRT.AFF ddawcome.V.3S.PRES+SM allanout.ADV ynPRT iawnOK.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM weldsee.V.INFIN+SM . |
| | it'll turn out alright in the end, you'll see. |
194 | LIA | o(eddw)n i (y)n cofio am (.) taid yn uh (.) mynd i (y)r feastE [?] (y)na uh (.) ar gefn ceffyl bach . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN amfor.PREP taidgrandfather.N.M.SG ynPRT uher.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF feastfeast.N.SG ynathere.ADV uher.IM aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | I was remembering taid going to the... that feast, er... on the back of a little horse. |
194 | LIA | o(eddw)n i (y)n cofio am (.) taid yn uh (.) mynd i (y)r feastE [?] (y)na uh (.) ar gefn ceffyl bach . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN amfor.PREP taidgrandfather.N.M.SG ynPRT uher.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF feastfeast.N.SG ynathere.ADV uher.IM aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | I was remembering taid going to the... that feast, er... on the back of a little horse. |
197 | LIA | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | do you remember? |
201 | LIA | &baɡɪɬ yn dod o +//. |
| | ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | [?] coming from... |
203 | LIA | +< oedd &baɡɪɬ yn dod efo FontanaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP Fontananame . |
| | [?] came with Fontana |
209 | LIA | mae VeronicaCS (.) ar gefn ceffyl (he)fyd yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES Veronicaname aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG hefydalso.ADV ynPRT . |
| | Veronica is on horseback as well in... |
214 | AMA | mae yn y llyfr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | it's in the book. |
221 | AMA | <mae &m> [//] mae (y)r (.) gweld y bechgyn uh sy (y)n uh cynrychioli (y)r Cymru +... |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL uher.IM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT uher.IM cynrychiolirepresent.V.INFIN yrthe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | seeing the boys, er, who represent Wales... |
225 | AMA | +< wel maen nhw (y)n wneud i rywun grio yndyn ? |
| | welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM griocry.V.INFIN+SM yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | well, they make you cry, don't they? |
228 | AMA | maen nhw (y)n +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they... |
229 | AMA | maen nhw yn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they do. |
230 | LIA | +< bob amser dw i (y)n deud +"/. |
| | bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I alway say: |
231 | LIA | +" dw i (y)n gweld nhw bob blwyddyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | I see them every year. |
233 | LIA | a mae o (y)n wneud (.) lwmp yn (f)y ngwddw i &=laugh . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM lwmplump.N.M.SG ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S ngwddwneck.N.M.SG+NM ito.PREP . |
| | and I get a lump in my throat. |
233 | LIA | a mae o (y)n wneud (.) lwmp yn (f)y ngwddw i &=laugh . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM lwmplump.N.M.SG ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S ngwddwneck.N.M.SG+NM ito.PREP . |
| | and I get a lump in my throat. |
237 | AMA | achos (dy)dy o ddim yn hawdd . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | because it's not easy. |
238 | LIA | dim yn hawdd . |
| | dimnot.ADV ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | not easy. |
239 | LIA | a mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT anodddifficult.ADJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | and it can get difficult sometimes. |
239 | LIA | a mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT anodddifficult.ADJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | and it can get difficult sometimes. |
240 | LIA | mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT anodddifficult.ADJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | it gets difficult sometimes. |
240 | LIA | mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT anodddifficult.ADJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | it gets difficult sometimes. |
253 | AMA | ran fwya o fechgyn sy (y)n gweithio ar y ffarm . |
| | ranpart.N.F.SG+SM fwyabiggest.ADJ.SUP+SM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | most of the boys who work on the farm. |
256 | AMA | ac <yn y> [//] (.) rai yn y dre (he)fyd . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF raisome.PRON+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM hefydalso.ADV . |
| | and in the... some in the town too. |
256 | AMA | ac <yn y> [//] (.) rai yn y dre (he)fyd . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF raisome.PRON+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM hefydalso.ADV . |
| | and in the... some in the town too. |
258 | AMA | ond does dim pres yn sbâr . |
| | ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV presmoney.N.M.SG ynPRT sbârspare.ADJ . |
| | but there isn't any spare cash. |
260 | AMA | dim arian (y)n sbâr byth . |
| | dimnot.ADV arianmoney.N.M.SG ynPRT sbârspare.ADJ bythnever.ADV . |
| | never any money spare. |
261 | LIA | +< &w &=grunt does neb [//] yn sbâr efo neb . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG nebanyone.PRON ynPRT sbârspare.ADJ efowith.PREP nebanyone.PRON . |
| | er, nobody has any spare. |
264 | AMA | +< dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
267 | LIA | pobl sy (y)n agos i (y)r llywodraeth . |
| | poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF llywodraethgovernment.N.F.SG . |
| | people close to the government. |
274 | AMA | gobeithio uh popeth yn iawn . |
| | gobeithiohope.V.INFIN uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I hope, er, everything's ok. |
299 | AMA | dan ni (ddi)m yn gwybo(d) pwy xxx +/. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON . |
| | we don't know who... |
314 | AMA | o(eddw)n i (y)n <gallu (.)> [//] gallu darllen cyn mynd i (y)r ysgol yn Gymraeg . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | I was able to read Welsh before going to school. |
314 | AMA | o(eddw)n i (y)n <gallu (.)> [//] gallu darllen cyn mynd i (y)r ysgol yn Gymraeg . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | I was able to read Welsh before going to school. |
315 | AMA | ddim yn y Sbaeneg . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | not in Spanish. |
321 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen storis i dad [?] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN storisstory.N.F.PL ito.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | I read stories to dad. |
322 | LIA | +< o(eddw)n i (y)n gallu +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | I was able to... |
323 | LIA | o(eddw)n i (y)n siarad (.) Cymraeg efo taid a nain efo mam a dada . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG . |
| | I spoke Welsh with granddad and grandma and with mum and dad. |
325 | LIA | ond oedd dada (y)n gwerthu llaeth yn y dre . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN llaethmilk.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | but dad sold milk in the town. |
325 | LIA | ond oedd dada (y)n gwerthu llaeth yn y dre . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN llaethmilk.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | but dad sold milk in the town. |
327 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n clywed &s &e &ʃ uh Sbanish . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN uher.IM SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | and then I heard, er, Spanish. |
328 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu Sbanish . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | and then I could speak Spanish. |
333 | AMA | na o(eddw)n i (ddi)m yn &s y Sbaeneg tan [/] tan oedden ni (y)n dechrau (y)r ysgol . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG tanuntil.PREP tanuntil.PREP oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | no I didn't... Spanish until we started school. |
333 | AMA | na o(eddw)n i (ddi)m yn &s y Sbaeneg tan [/] tan oedden ni (y)n dechrau (y)r ysgol . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG tanuntil.PREP tanuntil.PREP oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | no I didn't... Spanish until we started school. |
341 | AMA | oedd o braidd yn ormod noS oedd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S braiddrather.ADV ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM nonot.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | it was a bit too much, wasn't it? |
344 | AMA | braidd yn ormod . |
| | braiddrather.ADV ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM . |
| | a bit too much. |
347 | LIA | +< yn syth . |
| | ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | straight away. |
348 | AMA | oedden ni (y)n gallu gymaint â (y)r lleill . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallucapability.N.M.SG gymaintso much.ADJ+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | we could speak as much as the others. |
350 | AMA | ac yn (..) dysgu darllen a bopeth yn iawn . |
| | acand.CONJ ynPRT dysguteach.V.INFIN darllenread.V.INFIN aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and learning to read and everything fine. |
350 | AMA | ac yn (..) dysgu darllen a bopeth yn iawn . |
| | acand.CONJ ynPRT dysguteach.V.INFIN darllenread.V.INFIN aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and learning to read and everything fine. |
356 | AMA | +< oe(dd) o (y)n neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it was nice. |
358 | LIA | +< ond ehCS dw i (y)n deud tad a mam ynde na um +... |
| | ondbut.CONJ eheh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN tadfather.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG yndeisn't_it.IM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG umum.IM . |
| | but I say to dad and mum that um... |
363 | AMA | achos fydd yn hogan i +//. |
| | achosbecause.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT hogangirl.N.F.SG ito.PREP . |
| | because my girl... |
365 | AMA | oeddwn ni (y)n siarad (.) Cymraeg efo hi tan oedd hi (y)n dair oed . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S tanuntil.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dairthree.NUM.F+SM oedage.N.M.SG . |
| | I spoke Welsh with her until she was three years old. |
365 | AMA | oeddwn ni (y)n siarad (.) Cymraeg efo hi tan oedd hi (y)n dair oed . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S tanuntil.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dairthree.NUM.F+SM oedage.N.M.SG . |
| | I spoke Welsh with her until she was three years old. |
367 | AMA | a dw i (e)rioed wedi siarad fawr o Sbaeneg efo yn plant . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S erioednever.ADV wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG efowith.PREP ynPRT plantchild.N.M.PL . |
| | and I've never spoken much Spanish with my children. |
368 | AMA | a fyn ŵr (.) yn deall popeth yn iawn . |
| | aand.CONJ fyninsist.V.3S.PRES+SM ŵrman.N.M.SG+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and my husband understands everything fine. |
368 | AMA | a fyn ŵr (.) yn deall popeth yn iawn . |
| | aand.CONJ fyninsist.V.3S.PRES+SM ŵrman.N.M.SG+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and my husband understands everything fine. |
371 | AMA | +< a maen nhw (y)n gallu cael sgwrs xxx (.) efo rywun [?] . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN sgwrschat.N.F.SG efowith.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | and they can have a chat [...] with anyone. |
377 | LIA | mae MarcoCS (y)n gallu fwy o Gymraeg na(c) mae o (y)n feddwl . |
| | maebe.V.3S.PRES Marconame ynPRT gallube_able.V.INFIN fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM nacPRT.NEG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | Marco can speak more Welsh than he thinks. |
377 | LIA | mae MarcoCS (y)n gallu fwy o Gymraeg na(c) mae o (y)n feddwl . |
| | maebe.V.3S.PRES Marconame ynPRT gallube_able.V.INFIN fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM nacPRT.NEG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | Marco can speak more Welsh than he thinks. |
381 | LIA | achos pan fydd o isio &r deud rywbeth i [/] (.) i mi deall fan hyn mae o (y)n deud o Sbaeneg +//. |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP miPRT.AFF deallunderstand.V.3S.PRES.[or].understand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | because when he wants to say something for me to understand here he says it in Spanish. |
382 | AMA | +< <dim yn secret> [?] . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT secretsecret.N.M.SG . |
| | no secret |
383 | LIA | yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in Welsh. |
390 | AMA | na mae o (y)n um (.) peth mae rywun yn gael yn fabi . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM ynPRT fabibaby.N.MF.SG+SM . |
| | no, it's um... something a person acquires as a baby. |
390 | AMA | na mae o (y)n um (.) peth mae rywun yn gael yn fabi . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM ynPRT fabibaby.N.MF.SG+SM . |
| | no, it's um... something a person acquires as a baby. |
390 | AMA | na mae o (y)n um (.) peth mae rywun yn gael yn fabi . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM ynPRT fabibaby.N.MF.SG+SM . |
| | no, it's um... something a person acquires as a baby. |
392 | AMA | yn blant bach . |
| | ynPRT blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ . |
| | as young children. |
394 | AMA | mae hwnna (y)n sefyll am byth . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN amfor.PREP bythnever.ADV . |
| | and it stays forever. |
395 | LIA | +< yn sefyll . |
| | ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | stays. |
396 | LIA | maen nhw (y)n deud yndy . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | they say, don't they. |
399 | LIA | mae (y)n wir hynna . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wirtrue.ADJ+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | that's true. |
401 | LIA | mae o (y)n wir hynna . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wirtrue.ADJ+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | that's true, that is. |
407 | LIA | am fentro mynd yn y flwyddyn hynny . |
| | amfor.PREP fentroventure.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | for attempting to go that year. |
414 | LIA | a wedyn (.) ar_ôl gorffen (.) oedd pob un yn wneud uh beth oedd o (y)n dewis . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and then after finishing, everybody did what they wanted to. |
414 | LIA | a wedyn (.) ar_ôl gorffen (.) oedd pob un yn wneud uh beth oedd o (y)n dewis . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and then after finishing, everybody did what they wanted to. |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Italyname aand.CONJ aand.CONJ raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname aand.CONJ raisome.PRON+SM . |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Italyname aand.CONJ aand.CONJ raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname aand.CONJ raisome.PRON+SM . |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
420 | LIA | a wedyn oedd yn (.) dod (y)n_ôl jyst i_gyd efo (ei)n gilydd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV jystjust.ADV i_gydall.ADJ efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | and then everybody came back together. |
422 | AMA | fyddech chi (y)n mynd (y)n_ôl i Gymru ? |
| | fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ? |
| | will you go back to Wales again? |
426 | LIA | oedden ni (y)n cymeryd y [/] yr (.) y plên yn uh LondresS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cymerydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF plênaeroplane.N.M.SG ynPRT uher.IM Londresname . |
| | we took the plane in, er, London. |
426 | LIA | oedden ni (y)n cymeryd y [/] yr (.) y plên yn uh LondresS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cymerydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF plênaeroplane.N.M.SG ynPRT uher.IM Londresname . |
| | we took the plane in, er, London. |
435 | LIA | a o BarcelonaCS i MadridCS oedden ni (y)n mynd mewn bws . |
| | aand.CONJ ofrom.PREP Barcelonaname ito.PREP Madridname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN mewnin.PREP bwsbus.N.M.SG . |
| | and from Barcelona to Madrid, we went in a bus. |
438 | AMA | ac yn nabod (.) lot o <dre hefyd> [?] wrth basio xxx . |
| | acand.CONJ ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP dretown.N.F.SG+SM hefydalso.ADV wrthby.PREP basiopass.V.INFIN+SM . |
| | and recognized a lot of towns as well passing by [...]. |
440 | AMA | llefydd mor fendigedig sydd yn EspañaS ynde . |
| | llefyddplaces.N.M.PL morso.ADV fendigedigwonderful.ADJ+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Españaname yndeisn't_it.IM . |
| | there are such wonderful places in Spain. |
454 | AMA | ond uh fyswn i (y)n (.) licio cael mynd cyn mynd rhy hen (.) welaist ti ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN rhytoo.ADJ henold.ADJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | but, er, I'd like to have the chance to go before getting too old you see? |
457 | LIA | (dy)na be dw i (y)n deud bob amser . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | that's what I say all the time. |
462 | LIA | +< +, o(eddw)n i meddwl (ba)swn i erioed yn mynd i Gymru . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S erioednever.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | I thought I'd never go to Wales. |
465 | LIA | +" mynd yn hunan ? |
| | myndgo.V.INFIN ynin.PREP hunanself.PRON.SG ? |
| | go on my own? |
471 | LIA | ond <dw i> [//] oedd o rywbeth o(eddw)n i ddim meddwl (ba)swn i erioed yn mynd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S erioednever.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it was something... I didn't think I would ever go. |
475 | AMA | dw i (y)n siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm sure. |
476 | AMA | dw i (y)n siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm sure. |
477 | LIA | a o(eddw)n i yn Gymru o(eddw)n i (y)n meddwl uh ohCS +//. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN uher.IM ohoh.IM . |
| | and [when] I was in Wales, I was thinking, er, oh... |
477 | LIA | a o(eddw)n i yn Gymru o(eddw)n i (y)n meddwl uh ohCS +//. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN uher.IM ohoh.IM . |
| | and [when] I was in Wales, I was thinking, er, oh... |
478 | LIA | o(eddw)n i (y)n teimlo un arall . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN unone.NUM arallother.ADJ . |
| | I felt another one. |
481 | LIA | +, oedden ni (y)n dod allan o Gymru . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | we were coming out of Wales. |
485 | LIA | oedden ni (y)n dod mewn um (..) uh bws . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN mewnin.PREP umum.IM uher.IM bwsbus.N.M.SG . |
| | we were coming in a, um, bus. |
487 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych oedden ni (y)n dod o Gymru i Llundain . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ito.PREP LlundainLondon.N.F.SG.PLACE . |
| | and when I looked, we were going from Wales to London. |
487 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych oedden ni (y)n dod o Gymru i Llundain . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ito.PREP LlundainLondon.N.F.SG.PLACE . |
| | and when I looked, we were going from Wales to London. |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN yn_ôlback.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF hiraethlonging.N.M.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ? |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN yn_ôlback.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF hiraethlonging.N.M.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ? |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
491 | LIA | oedd neb yn gwybo(d) &b o(eddw)n i (y)n crio +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | nobody knew I was crying... |
491 | LIA | oedd neb yn gwybo(d) &b o(eddw)n i (y)n crio +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | nobody knew I was crying... |
495 | LIA | lle bod neb yn gweld fi . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynPRT gweldsee.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | in case somebody saw me. |
499 | LIA | oedd rywun yn teimlo mor (.) cartrefol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN morso.ADV cartrefolhomely.ADJ . |
| | you felt so homely. |
504 | LIA | wnes i ddim teimlo yn [/] um (.) yn ddiarth . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM teimlofeel.V.INFIN ynPRT umum.IM ynPRT ddiarthstrange.ADJ+SM . |
| | I didn't feel, um, like a stranger. |
504 | LIA | wnes i ddim teimlo yn [/] um (.) yn ddiarth . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM teimlofeel.V.INFIN ynPRT umum.IM ynPRT ddiarthstrange.ADJ+SM . |
| | I didn't feel, um, like a stranger. |
505 | AMA | +< yn ddiarth ? |
| | ynPRT ddiarthstrange.ADJ+SM ? |
| | like a stranger? |
506 | LIA | yn ddim un man . |
| | ynPRT ddimnot.ADV+SM unone.NUM manplace.N.MF.SG . |
| | nowhere. |
509 | AMA | na dw i (y)n gwybo(d) bod y Cymry (y)n groesawus sobr . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ynPRT groesawuswelcoming.ADJ+SM sobrextremely.ADV . |
| | no, I know that the Welsh are very welcoming. |
509 | AMA | na dw i (y)n gwybo(d) bod y Cymry (y)n groesawus sobr . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ynPRT groesawuswelcoming.ADJ+SM sobrextremely.ADV . |
| | no, I know that the Welsh are very welcoming. |
520 | AMA | +< ahCS gaesoch chi ganu yn Port_TalbotCS ? |
| | ahah.IM gaesochget.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP Port_Talbotname ? |
| | ah, you got to sing in Port Talbot? |
523 | LIA | mi wnaethon ni ganu yn Port_TalbotCS . |
| | miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP Port_Talbotname . |
| | we sang in Port Talbot. |
526 | LIA | mi wnaethon ni enjoio <(y)n (.)> [//] yn Port_TalbotCS . |
| | miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P enjoioenjoy.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Port_Talbotname . |
| | we enjoyed ourselves in Port Talbot. |
526 | LIA | mi wnaethon ni enjoio <(y)n (.)> [//] yn Port_TalbotCS . |
| | miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P enjoioenjoy.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Port_Talbotname . |
| | we enjoyed ourselves in Port Talbot. |
529 | AMA | mae (y)n le (y)n hyfryd yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ynPRT hyfryddelightful.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | it's a lovely place, isn't it? |
529 | AMA | mae (y)n le (y)n hyfryd yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ynPRT hyfryddelightful.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | it's a lovely place, isn't it? |
538 | AMA | +< wyt ti (y)n sgwennu iddi ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you write to her? |
547 | LIA | +" wel heno &n lle dan ni (y)n <mynd i cael> [//] (.) wel mynd i cael swper ? |
| | welwell.IM henotonight.ADV llewhere.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP caelget.V.INFIN welwell.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP caelget.V.INFIN swpersupper.N.MF.SG ? |
| | well, where are we going to have dinner tonight? |
553 | LIA | +< wel o(edde)n ni (y)n cael hwyl ehCS . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG eheh.IM . |
| | well, we had fun. |
554 | AMA | wel dw i (y)n siŵr . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | well, I'm sure. |
555 | AMA | a mynd yn griw fel (y)na mae o (y)n hyfryd . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT griwcrew.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and going in a group like that, it's lovely. |
555 | AMA | a mynd yn griw fel (y)na mae o (y)n hyfryd . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT griwcrew.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and going in a group like that, it's lovely. |
556 | LIA | +< a mynd yn criw mae (y)n neis . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT criwcrew.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and going in a group, it's lovely. |
556 | LIA | +< a mynd yn criw mae (y)n neis . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT criwcrew.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and going in a group, it's lovely. |
559 | AMA | ym mreuddwyd i (y)dy cael (.) bod mewn cymanfa ganu yn Gymru . |
| | ymin.PREP mreuddwyddream.N.MF.SG+NM ito.PREP ydybe.V.3S.PRES caelget.V.INFIN bodbe.V.INFIN mewnin.PREP cymanfaassembly.N.F.SG ganusing.V.INFIN+SM ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | my dream is to get to be in a singing assembly in Wales. |
564 | LIA | os (y)dy rywun yn gwybod ychydig am y Gymraeg +... |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ychydiga_little.QUAN amfor.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | if a person knows something about Welsh... |
566 | LIA | ond os na(g) wyt ti (y)n gwybod dim o Gymraeg . |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ nagthan.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | but unless you don't know any Welsh. |
567 | AMA | na os nac wyt ti (y)n deallt o . |
| | nano.ADV osif.CONJ nacPRT.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dealltunderstand.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | no, if you don't understand it. |
570 | AMA | maen nhw yn syffro o hynny . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT syffrosuffer.V.INFIN ohe.PRON.M.3S hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | they suffer from that. |
572 | LIA | +< achos oedd LaraCS (.) oedd hi (y)n wneud ymdrech i [/] i ddeall . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Laraname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ymdrecheffort.N.MF.SG ito.PREP ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM . |
| | because Lara, she was making an effort to understand. |
573 | LIA | ond (.) oedd y sgwrs yn (.) stopio yn y fan . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG ynPRT stopiostop.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF fanplace.N.MF.SG+SM . |
| | but the conversation would stop at that point. |
573 | LIA | ond (.) oedd y sgwrs yn (.) stopio yn y fan . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG ynPRT stopiostop.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF fanplace.N.MF.SG+SM . |
| | but the conversation would stop at that point. |
575 | AMA | +< yn torri . |
| | ynPRT torribreak.V.INFIN . |
| | break. |
579 | AMA | maen nhw (y)n iawn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | they're ok. |
581 | LIA | a weithiau (dy)na fo mae o (y)n &h anodd cyfieithu a dal ymlaen ar +//. |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ cyfieithutranslate.V.INFIN aand.CONJ dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV aron.PREP . |
| | and sometimes, there we go, it's difficult to translate and continue with... |
584 | AMA | ti wrthi (y)n gwrando . |
| | tiyou.PRON.2S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN . |
| | you're listening. |
589 | AMA | o(eddw)n i (y)n meddwl bod o (y)n beth mor +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT bethwhat.INT morso.ADV . |
| | I was thinking that it was such a... |
589 | AMA | o(eddw)n i (y)n meddwl bod o (y)n beth mor +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT bethwhat.INT morso.ADV . |
| | I was thinking that it was such a... |
592 | AMA | dw i (y)n meddwl bod o mor bwysig be dan ni (we)di cael pan oedden ni (y)n fach . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S morso.ADV bwysigimportant.ADJ+SM bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I think it's so important, what we've had when we were young. |
592 | AMA | dw i (y)n meddwl bod o mor bwysig be dan ni (we)di cael pan oedden ni (y)n fach . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S morso.ADV bwysigimportant.ADJ+SM bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I think it's so important, what we've had when we were young. |
597 | LIA | (dy)dy o (ddi)m (.) yn diolch [?] . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT diolchthank.V.INFIN . |
| | it isn't... thanks [?] . |
602 | LIA | o(eddw)n i (y)n byw efo [/] efo nhw . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | I lived with them. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV fagaisrear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT hogynlad.N.M.SG henafold.ADJ.SUP ito.PREP . |
| | and that's where I raised my eldest son. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV fagaisrear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT hogynlad.N.M.SG henafold.ADJ.SUP ito.PREP . |
| | and that's where I raised my eldest son. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV fagaisrear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT hogynlad.N.M.SG henafold.ADJ.SUP ito.PREP . |
| | and that's where I raised my eldest son. |
606 | LIA | +< a dw i (y)n ddiolchgar am hynny . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM amfor.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and I'm grateful for that. |
610 | LIA | dw i (y)n ddiolchgar am hynny ynde . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM amfor.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP yndeisn't_it.IM . |
| | I'm grateful for that, yes. |
612 | LIA | yr un sy (y)n gallu llai o Gymraeg (y)dy o . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gallube_able.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he's the one that knows less Welsh. |
615 | LIA | +< mae o (y)n deall ond mae dim (.) ia . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deallunderstand.V.INFIN ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV iayes.ADV . |
| | he understands but he doesn't... yes. |
616 | AMA | +< <mae DafyddCS yn> [/] mae DafyddCS yn licio siarad Cymraeg ydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES Dafyddname ynPRT maebe.V.3S.PRES Dafyddname ynPRT liciolike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | Dafydd likes to speak Welsh, doesn't he? |
616 | AMA | +< <mae DafyddCS yn> [/] mae DafyddCS yn licio siarad Cymraeg ydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES Dafyddname ynPRT maebe.V.3S.PRES Dafyddname ynPRT liciolike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | Dafydd likes to speak Welsh, doesn't he? |
634 | LIA | ond mae dim yn gallu Cymraeg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but he can't speak Welsh. |
638 | AMA | biti ond maen nhw (y)n gweld ei werth o rŵan . |
| | bitipity.N.M.SG+SM ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S werthvalue.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV . |
| | pity but they see its value now. |
645 | LIA | a wedyn fan hyn oedden nhw (y)n aros . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN . |
| | and they stayed here. |
647 | LIA | yn Casa_VerdeCS . |
| | ynin.PREP Casa_Verdename . |
| | in Casa Verde. |
652 | LIA | yn y polideportivoS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF polideportivosports_centre.N.M.SG . |
| | in the sports_centre@s:spa . |
654 | LIA | a oedd y merched o TrevelinCS y [/] yr merched bach ifanc o TrevelinCS yn deud (wr)tha fi +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ofrom.PREP Trevelinname ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ ofrom.PREP Trevelinname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | and the young girls from Trevelin were saying to me: |
662 | AMA | +< yn gallu siarad ia . |
| | ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN iayes.ADV . |
| | able to speak, yes. |
663 | LIA | +< +" ayS [?] (ba)swn i (y)n licio siarad Cymraeg . |
| | ayoh.IM baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | ooh, I'd like to speak Welsh. |
664 | LIA | ond (.) bob amser mae hynna (y)n digwydd . |
| | ondbut.CONJ bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | but every time that happens. |
667 | LIA | ond (dy)na fo mae (y)n (.) mynd a wedyn +... |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | but there we go, it goes and then... |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT umum.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM anodddifficult.ADJ eisteddsit.V.INFIN ynPRT ochrside.N.F.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT umum.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM anodddifficult.ADJ eisteddsit.V.INFIN ynPRT ochrside.N.F.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT umum.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM anodddifficult.ADJ eisteddsit.V.INFIN ynPRT ochrside.N.F.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT umum.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM anodddifficult.ADJ eisteddsit.V.INFIN ynPRT ochrside.N.F.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
673 | AMA | maen nhw isio gwybod pam dan ni (y)n chwerthin . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT chwerthinlaugh.V.INFIN . |
| | they want to know why we're laughing. |
681 | AMA | beth wyt ti wrthi (y)n gwrando noS . |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN nonot.ADV . |
| | what you're listening to. |
684 | AMA | fisit y plant (y)ma rŵan yn hyfryd yn do ? |
| | fisitmiss.V.2S.IMPERF+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ymahere.ADV rŵannow.ADV ynPRT hyfryddelightful.ADJ ynPRT doyes.ADV.PAST ? |
| | the children's visit lovely now wasn't it? |
684 | AMA | fisit y plant (y)ma rŵan yn hyfryd yn do ? |
| | fisitmiss.V.2S.IMPERF+SM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ymahere.ADV rŵannow.ADV ynPRT hyfryddelightful.ADJ ynPRT doyes.ADV.PAST ? |
| | the children's visit lovely now wasn't it? |
690 | LIA | naddo [?] achos o(eddw)n i ddim yn gwybod am y consert (y)ma . |
| | naddono.ADV.PAST achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF consertconcert.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | no, because I didn't know about this concert. |
695 | AMA | oedd o (y)n neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it was nice. |
696 | LIA | +< ond (.) &pɒn mi es i weld nhw <(y)n &s> [//] yn chwarae (.) pêl_droed . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG . |
| | but I went to watch them play football. |
696 | LIA | +< ond (.) &pɒn mi es i weld nhw <(y)n &s> [//] yn chwarae (.) pêl_droed . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG . |
| | but I went to watch them play football. |
701 | AMA | o lle o(eddw)n i (y)n eistedd oedd o ddim i_w wrando (y)n iawn . |
| | oof.PREP llewhere.INT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT eisteddsit.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP wrandolisten.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | from where I was sitting, it wasn't possible to hear properly. |
701 | AMA | o lle o(eddw)n i (y)n eistedd oedd o ddim i_w wrando (y)n iawn . |
| | oof.PREP llewhere.INT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT eisteddsit.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP wrandolisten.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | from where I was sitting, it wasn't possible to hear properly. |
703 | AMA | ond o(eddw)n i (y)n gwybod bod hi (y)n adroddiad bendigedig . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT adroddiadreport.N.M.SG bendigedigwonderful.ADJ . |
| | but I knew it was a good recitation. |
703 | AMA | ond o(eddw)n i (y)n gwybod bod hi (y)n adroddiad bendigedig . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT adroddiadreport.N.M.SG bendigedigwonderful.ADJ . |
| | but I knew it was a good recitation. |
705 | LIA | yn y steddfod nawr ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG nawrnow.ADV ? |
| | in the Eisteddfod now? |
708 | LIA | +< ahCS yn fan hyn . |
| | ahah.IM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | ah, here. |
709 | AMA | yn y cyngerdd bach wnaeson nhw . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF cyngerddconcert.N.MF.SG bachsmall.ADJ wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | in the little concert they did. |
710 | LIA | +< yn fan hyn . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | here. |
717 | LIA | uh ia dw i (y)n credu . |
| | uher.IM iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | er, yes, I think. |
720 | LIA | dw i (y)n credu taw (y)r north ie . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN tawthat.CONJ yrthe.DET.DEF northnorth.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | I think the north, yes. |
725 | AMA | +< dw i (y)n credu bod nhw (we)di hel [?] at ei_gilydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP . |
| | I think they gathered together. |
727 | LIA | achos mi (.) fues i (y)n siarad efo un ond mi anghofiais i ofyn amdan . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP unone.NUM ondbut.CONJ miPRT.AFF anghofiaisforget.V.1S.PAST iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM amdanfor_them.PREP+PRON.3P . |
| | because I was talking to one but I forgot to ask about it. |
730 | LIA | maen nhw (y)n criw go_lew . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT criwcrew.N.M.SG go_lewrather.ADV . |
| | they're a good group. |
731 | AMA | maen nhw (y)n griw +//. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT griwcrew.N.M.SG+SM . |
| | they're a [...] group... |
737 | LIA | <o(edde)n nhw> [/] o(edde)n nhw (y)n hapus braf yn Casa_VerdeCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hapushappy.ADJ braffine.ADJ ynin.PREP Casa_Verdename . |
| | they were happy in Casa Verde. |
737 | LIA | <o(edde)n nhw> [/] o(edde)n nhw (y)n hapus braf yn Casa_VerdeCS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hapushappy.ADJ braffine.ADJ ynin.PREP Casa_Verdename . |
| | they were happy in Casa Verde. |
741 | LIA | ond oedden nhw (y)n deud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | but they were saying: |
748 | LIA | oedd (y)na fer(ch) [/] uh ferch <yn siara(d)> [//] yn chwarae (.) pêl_droed yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ferchgirl.N.F.SG+SM uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there was a girl playing football well. |
748 | LIA | oedd (y)na fer(ch) [/] uh ferch <yn siara(d)> [//] yn chwarae (.) pêl_droed yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ferchgirl.N.F.SG+SM uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there was a girl playing football well. |
748 | LIA | oedd (y)na fer(ch) [/] uh ferch <yn siara(d)> [//] yn chwarae (.) pêl_droed yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ferchgirl.N.F.SG+SM uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there was a girl playing football well. |
749 | LIA | a oedd (y)na un yn chwarae (.) rygbi . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV unone.NUM ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG . |
| | and there was one playing rugby. |
753 | AMA | +< wyli di merched yn chwarae rygbi . |
| | wyliweep.V.2S.PRES.[or].watch.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM merchedgirl.N.F.PL ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG . |
| | well well, girls playing rugby. |
758 | LIA | ond oedd (y)na un (y)n chwarae rygbi hefyd . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV unone.NUM ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | but there was one playing rugby too. |
764 | LIA | a o(edde)n nhw (y)n griw (.) iawn . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT griwcrew.N.M.SG+SM iawnOK.ADV . |
| | and they were an alright group. |
782 | LIA | +< o(edde)n nhw (y)n wneud jôcs efo (e)i_gilydd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM jôcsjoke.N.F.PL efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP . |
| | they were playing jokes on each other. |
785 | AMA | maen nhw (y)n beryg . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM . |
| | they're dangerous. |
790 | LIA | o(eddw)n i (y)n golwg (.) bobl o ffermydd (he)fyd ynde . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT golwgview.N.F.SG boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP ffermyddfarms.N.F.PL hefydalso.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | they looked like people from farms as well. |
796 | AMA | uh (.) dw i (y)n uh <gweld &b uh> [//] gweld program <yn um (.)> [//] <mewn (.)> [//] yn y (.) teledu . |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN uher.IM gweldsee.V.INFIN programprogramme.N.M.SG ynPRT umum.IM mewnin.PREP ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | er, I, er, watch a programme on TV. |
796 | AMA | uh (.) dw i (y)n uh <gweld &b uh> [//] gweld program <yn um (.)> [//] <mewn (.)> [//] yn y (.) teledu . |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN uher.IM gweldsee.V.INFIN programprogramme.N.M.SG ynPRT umum.IM mewnin.PREP ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | er, I, er, watch a programme on TV. |
796 | AMA | uh (.) dw i (y)n uh <gweld &b uh> [//] gweld program <yn um (.)> [//] <mewn (.)> [//] yn y (.) teledu . |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM gweldsee.V.INFIN uher.IM gweldsee.V.INFIN programprogramme.N.M.SG ynPRT umum.IM mewnin.PREP ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | er, I, er, watch a programme on TV. |
832 | AMA | fues i (y)n lle (y)n &m cartre GruffuddCS . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT ynPRT cartrehome.N.M.SG Gruffuddname . |
| | I was at Gruffudd's house. |
832 | AMA | fues i (y)n lle (y)n &m cartre GruffuddCS . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT ynPRT cartrehome.N.M.SG Gruffuddname . |
| | I was at Gruffudd's house. |
833 | LIA | +< yn lle GruffuddCS ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT Gruffuddname ? |
| | at Gruffudd's place? |
837 | AMA | yn wneud yr un waith ag ydw i (y)n wneud rŵan . |
| | ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM agwith.PREP ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV . |
| | doing the same work as I'm doing now. |
837 | AMA | yn wneud yr un waith ag ydw i (y)n wneud rŵan . |
| | ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM agwith.PREP ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV . |
| | doing the same work as I'm doing now. |
847 | AMA | i ni mae o (y)n newydd . |
| | ito.PREP niwe.PRON.1P maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT newyddnew.ADJ . |
| | it's new for us. |
848 | LIA | mae o (y)n newydd yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT newyddnew.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | it's new isn't it. |
855 | AMA | +< achos wyt ti (we)di dod allan yn y teledu a popeth . |
| | achosbecause.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG . |
| | because you've been on TV and everything. |
857 | AMA | wyt ti wedi dod allan yn y teledu a bopeth . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | you've been on TV and everything. |
865 | AMA | oeddet ti wrthi (y)n xxx dw i ddim yn gwybod lle oeddet ti . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S . |
| | you were [...] I don't know where you were. |
865 | AMA | oeddet ti wrthi (y)n xxx dw i ddim yn gwybod lle oeddet ti . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S . |
| | you were [...] I don't know where you were. |
871 | LIA | a oedd hi (y)n jyst â bwrw eira . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT jystjust.ADV âwith.PREP bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG . |
| | and it was about to snow. |
874 | AMA | ohCS oedd hi (y)n oer . |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ . |
| | oh it was cold. |
875 | LIA | yn oer oer oer . |
| | ynPRT oercold.ADJ oercold.ADJ oercold.ADJ . |
| | cold cold cold. |
876 | AMA | +< yn oer ofnadwy ac oedd y llian bwrdd yn hedfan i bob man <efo ti> [?] . |
| | ynPRT oercold.ADJ ofnadwyterrible.ADJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lliancloth.N.M.SG bwrddtable.N.M.SG ynPRT hedfanfly.V.INFIN ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | terribly cold, and the table cloth was flying all over the place. |
876 | AMA | +< yn oer ofnadwy ac oedd y llian bwrdd yn hedfan i bob man <efo ti> [?] . |
| | ynPRT oercold.ADJ ofnadwyterrible.ADJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lliancloth.N.M.SG bwrddtable.N.M.SG ynPRT hedfanfly.V.INFIN ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | terribly cold, and the table cloth was flying all over the place. |
878 | AMA | ohCS druan ohonoch chi (y)n wneud hi (y)n fan (y)na . |
| | ohoh.IM druanpoor_thing.N.M.SG+SM ohonochfrom_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | oh you poor things doing it there. |
878 | AMA | ohCS druan ohonoch chi (y)n wneud hi (y)n fan (y)na . |
| | ohoh.IM druanpoor_thing.N.M.SG+SM ohonochfrom_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | oh you poor things doing it there. |
880 | LIA | +< <oedd o (y)n> [//] oedd o ddim yn &ha uh hawdd ei wneud e . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM hawddeasy.ADJ eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ehe.PRON.M.3S . |
| | it wasn't easy to do. |
880 | LIA | +< <oedd o (y)n> [//] oedd o ddim yn &ha uh hawdd ei wneud e . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM hawddeasy.ADJ eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ehe.PRON.M.3S . |
| | it wasn't easy to do. |
882 | LIA | oedd o ddim yn hawdd i wneud . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT hawddeasy.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | it wasn't easy to do. |
883 | AMA | +< dw i (y)n siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm sure. |
885 | LIA | a peth arall oedden nhw (y)n torri . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT torribreak.V.INFIN . |
| | and another thing is that they were cutting. |
895 | AMA | na o(eddw)n i (y)n deud na fewn dylsech chi fod . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG fewnin.PREP+SM dylsechought_to.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P fodbe.V.INFIN+SM . |
| | no I was saying you should've been inside. |
902 | AMA | +< yn lle oedd o ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | where was it? |
904 | LIA | yn uh +/. |
| | ynPRT uher.IM . |
| | in, er... |
905 | AMA | +< <yn lle> [?] TecwynCS ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT Tecwynname ? |
| | at Tecwyn's place? |
917 | LIA | na mae o (y)n neis . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | no, it's nice. |
922 | LIA | +< na ond dw i (we)di dod allan mewn teledu a <mae o (we)di> [//] maen nhw (we)di gweld fi yn Gymru hefyd . |
| | nano.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV mewnin.PREP teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM hefydalso.ADV . |
| | no but I've been on TV and they've seen me in Wales too. |
923 | LIA | yn paratoi teisennod efo SaliCS . |
| | ynPRT paratoiprepare.V.INFIN teisennodcake.N.F.PL efowith.PREP Saliname . |
| | preparing cakes with Sali. |
939 | AMA | wyt ti (y)n licio wneud deisen ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM deisencake.N.F.SG+SM ? |
| | do you like making cakes? |
941 | AMA | wyt ti (y)n licio wneud teisen ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG ? |
| | do you like making cakes? |
942 | LIA | +< yndw dw i (y)n licio . |
| | yndwbe.V.1S.PRES.EMPH dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | yes, I like. |
943 | AMA | +< wyt ti (y)n hoffi ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN ? |
| | do you like it? |
945 | LIA | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n hoffi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | I like it. |
945 | LIA | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n hoffi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | I like it. |
949 | LIA | +< dw i (y)n dod [/] dod allan i nain fan (y)na dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP naingrandmother.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think I take after [?] grandma there. |
949 | LIA | +< dw i (y)n dod [/] dod allan i nain fan (y)na dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP naingrandmother.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think I take after [?] grandma there. |
953 | AMA | oedd dy nain yn cwcio (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S naingrandmother.N.F.SG ynPRT cwciocook.V.INFIN ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | your grandma's cooking was lovely. |
953 | AMA | oedd dy nain yn cwcio (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S naingrandmother.N.F.SG ynPRT cwciocook.V.INFIN ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | your grandma's cooking was lovely. |
956 | AMA | oedd hi (y)n wneud sŵp cennin neis iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM sŵpsoup.N.M.SG cenninleeks.N.F.PL.[or].leeks.N.F.PL neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | she made a very nice leek soup. |
957 | LIA | oedd dw i (y)n cofio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | yes I remember. |
958 | AMA | o(eddw)n i wrth (f)y modd efo (y)r sŵp cennin oedd hi (y)n wneud . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP fymy.ADJ.POSS.1S moddmeans.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF sŵpsoup.N.M.SG cenninleeks.N.F.PL.[or].leeks.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I really loved the leek soup she made. |
962 | LIA | oedd hi (y)n licio wneud um (.) teisennod plât . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT liciolike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM teisennodcake.N.F.PL plâtplate.N.M.SG . |
| | she liked to make plate cakes. |
965 | AMA | +< oedden nhw (y)n fendigedig . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT fendigedigwonderful.ADJ+SM . |
| | they were wonderful. |
969 | AMA | a (y)r uh be arall oedd hi (y)n wneud ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM bewhat.INT arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | and the, er, what else did she make ? |
972 | AMA | +< oedd hi (y)n wneud reis ac oedd hi (y)n roid rywbeth sbesial yn y reis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM reisrice.N.M.SG acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM sbesialspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF reisrice.N.M.SG . |
| | she'd make rice and she'd put something special in the rice. |
972 | AMA | +< oedd hi (y)n wneud reis ac oedd hi (y)n roid rywbeth sbesial yn y reis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM reisrice.N.M.SG acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM sbesialspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF reisrice.N.M.SG . |
| | she'd make rice and she'd put something special in the rice. |
972 | AMA | +< oedd hi (y)n wneud reis ac oedd hi (y)n roid rywbeth sbesial yn y reis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM reisrice.N.M.SG acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM sbesialspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF reisrice.N.M.SG . |
| | she'd make rice and she'd put something special in the rice. |
974 | LIA | wneud o (y)n slo bach (.) yn y ffwrn . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT sloslow.ADJ bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG . |
| | doing it slowly in the oven. |
974 | LIA | wneud o (y)n slo bach (.) yn y ffwrn . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT sloslow.ADJ bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG . |
| | doing it slowly in the oven. |
975 | AMA | +< ti (y)n cofio be oedd o ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | do you remember what it was? |
976 | AMA | yn y ffwrn oedd o . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was in the oven. |
979 | LIA | +< yn y ffwrn . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG . |
| | in the oven. |
980 | LIA | a wedyn oedd y [/] y llaeth yn mynd uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llaethmilk.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM . |
| | and then the milk would go... |
983 | LIA | yn dewach bwyta fo wedyn . |
| | ynPRT dewachfat.ADJ.COMP+SM bwytaeat.V.INFIN fohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV . |
| | thicker, eating it afterwards. |
984 | AMA | +< yn dewach . |
| | ynPRT dewachfat.ADJ.COMP+SM . |
| | thicker. |
990 | AMA | mm mae o (y)n codi awydd bwyta arna i . |
| | mmmm.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT codilift.V.INFIN awydddesire.N.M.SG bwytaeat.V.INFIN arnaon_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | mm, it's making me hungry. |
991 | LIA | a wedyn oedd hi (y)n <codi &e> [///] cymeryd amser i wneud . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT codilift.V.INFIN cymerydtake.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and she took her time to make it. |
992 | LIA | oedd hi (y)n dechrau cinio am ddeg ynde . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dechraubegin.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG amfor.PREP ddegten.NUM+SM yndeisn't_it.IM . |
| | she started lunch at 10 . |
994 | LIA | wneud o <(y)n (.)> [//] yn slo ond heb &v frysio . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT sloslow.ADJ ondbut.CONJ hebwithout.PREP frysiohurry.V.INFIN+SM . |
| | doing it slowly but without hurrying. |
994 | LIA | wneud o <(y)n (.)> [//] yn slo ond heb &v frysio . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT sloslow.ADJ ondbut.CONJ hebwithout.PREP frysiohurry.V.INFIN+SM . |
| | doing it slowly but without hurrying. |
995 | AMA | +< yn &s +/. |
| | ynPRT . |
| | [...] |
997 | LIA | a wedyn oedd popeth yn barod erbyn (..) hanner awr wedi deuddeg neu chwarter wedi deuddeg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM erbynby.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP deuddegtwelve.NUM neuor.CONJ chwarterquarter.N.M.SG wediafter.PREP deuddegtwelve.NUM . |
| | and everything was ready by half twelve or quarter past twelve. |
1002 | LIA | mi ges i amser (..) iawn a hapus yn lle nain (.) a taid . |
| | miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S amsertime.N.M.SG iawnOK.ADV aand.CONJ hapushappy.ADJ ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG . |
| | i had a fine and happy time at grandma and granddad's place. |
1010 | LIA | oedd taid yn darllen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | granddad used to read. |
1011 | LIA | oedd nain yn darllen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF naingrandmother.N.F.SG ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | grandma used to read. |
1012 | LIA | o(eddw)n i yn darllen a MarcoCS yn darllen . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN aand.CONJ Marconame ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | I used to read, and Marco too. |
1012 | LIA | o(eddw)n i yn darllen a MarcoCS yn darllen . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN aand.CONJ Marconame ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | I used to read, and Marco too. |
1013 | AMA | ohCS MarcoCS yn darllen hefyd . |
| | ohoh.IM Marconame ynPRT darllenread.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | oh, Marco read as well. |
1016 | LIA | na dw i (y)n credu taw o fan (y)na mae o mor lectorS (.) heddiw . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN tawthat.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S morso.ADV lectorreader.N.M.SG heddiwtoday.ADV . |
| | no I think that's why he's such a reader today. |
1018 | LIA | +< mae o (y)n licio +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | he likes... |
1020 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen lot (y)na (he)fyd . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN lotlot.QUAN ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | I used to read a lot there as well. |
1024 | LIA | rywun yn cael digon o rhyddid a [/] a tawelwch a [/] a &b +//. |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP rhyddidfreedom.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES aand.CONJ aand.CONJ . |
| | having enough freedom and silence and... |
1029 | LIA | +< oedd o (y)n wahanol iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | it was very different. |
1030 | AMA | a oedd hynny (y)n wahanol iawn . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | it was very different. |
1033 | AMA | +< mae plant rŵan yn eiste(dd) i edrych ar y teledu drwy (y)r pnawn . |
| | maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL rŵannow.ADV ynPRT eisteddsit.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | children sit and watch TV all afternoon now. |
1035 | AMA | (dy)dyn nhw ddim yn meddwl am afael mewn llyfr welaist ti ? |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP afaelgrasp.V.INFIN+SM mewnin.PREP llyfrbook.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | they don't think about picking up a book, you see? |
1040 | LIA | ti gallu mynd (y)n_ôl i ddarllen o a (e)i ddeall o (y)n well ynde . |
| | tiyou.PRON.2S gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S ddeallunderstand.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM yndeisn't_it.IM . |
| | you can go back to reading and understand it better. |
1050 | AMA | a be wyt ti feddwl fydden nhw (y)n meddwl ohonyn ni (ei)n dwy yn siarad Cymraeg rŵan ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S feddwlthink.V.INFIN+SM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG rŵannow.ADV ? |
| | and what do you thing they'll think of us two speaking Welsh now? |
1050 | AMA | a be wyt ti feddwl fydden nhw (y)n meddwl ohonyn ni (ei)n dwy yn siarad Cymraeg rŵan ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S feddwlthink.V.INFIN+SM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG rŵannow.ADV ? |
| | and what do you thing they'll think of us two speaking Welsh now? |
1054 | AMA | +, yn meddwl ? |
| | ynPRT meddwlthink.V.INFIN ? |
| | thinking? |
1059 | AMA | wel ia ond gobeithio fydd o (y)n iawn . |
| | welwell.IM iayes.ADV ondbut.CONJ gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | well yes but hopefully it'll be ok. |
1061 | AMA | +< gobeithio fyddan nhw (y)n uh (.) enjoio . |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddanbe.V.3P.FUT+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM enjoioenjoy.V.INFIN . |
| | I hope they'll enjoy it. |
1062 | LIA | +< dw i (y)n gobeithio (.) fydd o (y)n iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I hope it'll be ok. |
1062 | LIA | +< dw i (y)n gobeithio (.) fydd o (y)n iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I hope it'll be ok. |
1063 | AMA | enjoio (y)r sgwrs dan ni (y)n drafod . |
| | enjoioenjoy.V.INFIN yrthe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT drafoddiscuss.V.INFIN+SM . |
| | enjoy the chat we're having. |
1070 | AMA | dw i (y)n gweld o (y)n [/] um (.) yn waith delicet . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM ynPRT waithwork.N.M.SG+SM delicetdelicate.ADJ . |
| | I see it as delicate work. |
1070 | AMA | dw i (y)n gweld o (y)n [/] um (.) yn waith delicet . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM ynPRT waithwork.N.M.SG+SM delicetdelicate.ADJ . |
| | I see it as delicate work. |
1070 | AMA | dw i (y)n gweld o (y)n [/] um (.) yn waith delicet . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT umum.IM ynPRT waithwork.N.M.SG+SM delicetdelicate.ADJ . |
| | I see it as delicate work. |
1077 | LIA | maen nhw (y)n haeddu cael rywbeth taclus ta beth . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT haeddudeserve.V.INFIN caelget.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM taclustidy.ADJ tabe.IM bethwhat.INT . |
| | they deserve tohave something tidy anyway. |
1079 | AMA | dim bod ni (y)n mynd dros ben llestri na (dd)im_byd felly . |
| | dimnot.ADV bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM benhead.N.M.SG+SM llestrivessel.N.M.PL nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM fellyso.ADV . |
| | not that we're going over the top or anything like that. |
1089 | AMA | na dw i (y)n credu bod ni wedi pasio (.) ryw hanner awr do ? |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rywsome.PREQ+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG doyes.ADV.PAST ? |
| | no, I think we've done about half on hour, haven't we? |
1092 | LIA | a (.) mae o (y)n hen [?] +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ . |
| | and it's long since... |
1096 | AMA | a mae o (y)n (..) cadw y ddynes yn [?] fynd trwy (y)r bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT fyndgo.V.INFIN+SM trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and it's keeping the lady going all morning. |
1096 | AMA | a mae o (y)n (..) cadw y ddynes yn [?] fynd trwy (y)r bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT fyndgo.V.INFIN+SM trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and it's keeping the lady going all morning. |
1099 | AMA | dim diolch yn fawr . |
| | dimnot.ADV diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | no thank you. |
1102 | AMA | oedd o (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | it was lovely. |
1103 | AMA | a wyt ti <(we)di mm (..)> [//] wedi clywed am yr [/] um (...) y bobl yn siarad am y tywydd pnawn (y)ma am saith o (y)r gloch ? |
| | aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP mmmm.IM wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP saithseven.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ? |
| | and have you, mm, heard about the, um, the people talking about the weather this afternoon at seven o'clock? |
1104 | LIA | na o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod amdan . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanfor_them.PREP+PRON.3P . |
| | no, I didn't know about it. |
1107 | AMA | +< na maen nhw wedi deud ers dyddiau yn y radio . |
| | nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN erssince.PREP dyddiauday.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF radioradio.N.M.SG . |
| | no, they've been saying for days on the radio. |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddynman.N.M.SG+SM ofrom.PREP Cordobaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF newidchange.V.INFIN sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddynman.N.M.SG+SM ofrom.PREP Cordobaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF newidchange.V.INFIN sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1111 | AMA | a <maen nhw> [//] mae e (y)n siŵr bod (y)na rywbeth yn digwydd welaist ti ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT digwyddhappen.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he's sure that something is happening, you see? |
1111 | AMA | a <maen nhw> [//] mae e (y)n siŵr bod (y)na rywbeth yn digwydd welaist ti ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT digwyddhappen.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he's sure that something is happening, you see? |
1118 | LIA | +< ia ond (dy)na fo dw i (y)n deud . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes but, there we go, I say. |
1119 | LIA | ond um (.) y dyn sy (y)n wneud lot . |
| | ondbut.CONJ umum.IM ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM lotlot.QUAN . |
| | but man is doing a lot of it. |
1127 | LIA | goed (.) yn y north . |
| | goedtrees.N.F.PL+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF northnorth.N.M.SG . |
| | ...trees, in the north. |
1130 | LIA | nes maen nhw (y)n wedi sychu (y)r tir i_gyd . |
| | nesnearer.ADJ.COMP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP sychudry.V.INFIN yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | until they've dried out all the land. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1139 | LIA | a mae (y)r porfa ddim yn tyfu . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF porfapasture.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | and the pasture isn't growing. |
1142 | AMA | (dy)dy (y)r blodau ddim yn tyfu chwaith . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT tyfugrow.V.INFIN chwaithneither.ADV . |
| | the flowers don't grow either. |
1155 | AMA | +< xxx fi [?] awydd fynd adre rŵan i wneud tân a hel coed a bopeth fel (yn)a (.) yn barod erbyn nos . |
| | fiI.PRON.1S+SM awydddesire.N.M.SG fyndgo.V.INFIN+SM adrehome.ADV rŵannow.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM tânfire.N.M.SG aand.CONJ helcollect.V.INFIN coedtrees.N.F.PL aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT barodready.ADJ+SM erbynby.PREP nosnight.N.F.SG . |
| | [...] I'm keen to to go home now to make the fire and collect wood and everything like that, ready for the night. |
1168 | LIA | maen nhw (we)di wneud y gwaith (y)ma yn llawer o lefydd ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT llawermany.QUAN oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM ? |
| | have they done this work in a lot of places? |
1171 | AMA | +< yn Buenos_AiresCS ta beth . |
| | ynin.PREP Buenos_Airesname tabe.IM bethwhat.INT . |
| | in Buenos Aires anyway. |
1173 | AMA | Buenos_AiresCS ac yn [/] yn y Dyffryn siŵr . |
| | Buenos_Airesname acand.CONJ ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Dyffrynname siŵrsure.ADJ . |
| | Buenos Aires and in the valley surely. |
1173 | AMA | Buenos_AiresCS ac yn [/] yn y Dyffryn siŵr . |
| | Buenos_Airesname acand.CONJ ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Dyffrynname siŵrsure.ADJ . |
| | Buenos Aires and in the valley surely. |
1174 | LIA | +< yn y Dyffryn . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Dyffrynname . |
| | in the valley. |
1175 | AMA | +< yn bob man . |
| | ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | everywhere. |
1176 | AMA | maen nhw (we)di cael (..) lot o bobl i siarad <yn (.) Gymru> [/] yn uh GaimanCS a TrelewCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT uher.IM Gaimanname aand.CONJ Trelewname . |
| | they've had a lot of people to talk in Wales... er, in Gaiman and Trelew. |
1176 | AMA | maen nhw (we)di cael (..) lot o bobl i siarad <yn (.) Gymru> [/] yn uh GaimanCS a TrelewCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT uher.IM Gaimanname aand.CONJ Trelewname . |
| | they've had a lot of people to talk in Wales... er, in Gaiman and Trelew. |
1179 | LIA | +< <yn &tre> [//] yn GaimanCS . |
| | ynPRT ynin.PREP Gaimanname . |
| | in Gaiman. |
1179 | LIA | +< <yn &tre> [//] yn GaimanCS . |
| | ynPRT ynin.PREP Gaimanname . |
| | in Gaiman. |
1184 | LIA | ia (dy)na be dw i (y)n deud . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, that's what I say. |
1187 | LIA | wel dw i (ddi)m yn gwybo(d) sut ychydig (.) ond (y)chydig sy (y)n siarad Cymraeg . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT ychydiga_little.QUAN ondbut.CONJ ychydiga_little.QUAN sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | well, I don't know how few, but only a few who speak Welsh. |
1187 | LIA | wel dw i (ddi)m yn gwybo(d) sut ychydig (.) ond (y)chydig sy (y)n siarad Cymraeg . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT ychydiga_little.QUAN ondbut.CONJ ychydiga_little.QUAN sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | well, I don't know how few, but only a few who speak Welsh. |
1189 | AMA | +< (y)chydig sy (y)n siarad Cymraeg . |
| | ychydiga_little.QUAN sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | few speak Welsh. |
1191 | LIA | &sa &w at ei_gilydd dan ni yn amryw [?] xxx . |
| | atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynin.PREP amrywseveral.PREQ . |
| | all together we're numerous [...]. |
1193 | LIA | ond uh (.) yn siarad Cymraeg +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but, er, speaking Welsh... |
1195 | AMA | ond dw i (we)di bod yn cyfri nhw welaist ti ? |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cyfricover.V.2S.PRES nhwthey.PRON.3P welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | but I've been counting them, you see? |
1198 | AMA | +< dw i (we)di bod yn cyfri nhw a &m [/] a dw i ddim gweld nhw +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cyfricover.V.2S.PRES nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I've been counting them, and I don't see them... |
1204 | LIA | <mae (y)na> [//] maen nhw (y)n siŵr wedi cael (.) lot o rai i siarad Cymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ wediafter.PREP caelget.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP raisome.PRON+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | there are... they must have got a lot to speak Welsh. |
1206 | AMA | a fwy rŵan yr [/] y bobl ifanc yn dod yn siarad Cymraeg wedyn yn yr ysgol . |
| | aand.CONJ fwymore.ADJ.COMP+SM rŵannow.ADV yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and more no, the young people coming to speak Welsh in the schools. |
1206 | AMA | a fwy rŵan yr [/] y bobl ifanc yn dod yn siarad Cymraeg wedyn yn yr ysgol . |
| | aand.CONJ fwymore.ADJ.COMP+SM rŵannow.ADV yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and more no, the young people coming to speak Welsh in the schools. |
1206 | AMA | a fwy rŵan yr [/] y bobl ifanc yn dod yn siarad Cymraeg wedyn yn yr ysgol . |
| | aand.CONJ fwymore.ADJ.COMP+SM rŵannow.ADV yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and more no, the young people coming to speak Welsh in the schools. |
1211 | LIA | ond mae (y)r ysgol yn fan hyn (he)fyd (.) ynde ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP hefydalso.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | but there's a school here too, isn't there? |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynPRT ynin.PREP Gaimanname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynPRT ynin.PREP Gaimanname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynPRT ynin.PREP Gaimanname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynPRT ynin.PREP Gaimanname maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1217 | LIA | dw i (y)n credu ta intrest ia . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN tabe.IM intrestinterest.N.M.SG iayes.ADV . |
| | I believe it's interest, yes. |
1221 | AMA | mae (y)na lot o bobl ifanc wedi stopio mynd yma dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN myndgo.V.INFIN ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | a lot of young people have stopped going here I think. |
1227 | AMA | ond mae (y)na griw o blant bach yn dod . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | but there are a group of little children coming. |
1228 | LIA | oes mae (y)na blant bach yn mynd . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but there are young children who go. |
1229 | AMA | +< yn lot fawr o intrest . |
| | ynPRT lotlot.QUAN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP intrestinterest.N.M.SG . |
| | a lot of interest. |
1230 | LIA | plant bach yn mynd o (y)r uh ysgol y llywodraeth . |
| | plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ysgolschool.N.F.SG ythe.DET.DEF llywodraethgovernment.N.F.SG . |
| | young children going from, er, the state school. |
1237 | LIA | <maen nhw (y)n mynd (.)> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n mynd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they go from there. |
1237 | LIA | <maen nhw (y)n mynd (.)> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n mynd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they go from there. |
1238 | AMA | +< <mae (y)na athrawes> [/] mae (y)na athrawes yn dod i fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV athrawesteacher.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV athrawesteacher.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | there's a teacher coming there. |
1240 | AMA | +< a dysgu nhw <(y)n y> [?] clàs yn fan (y)na . |
| | aand.CONJ dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF clàsclass.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and teaching them in the class there. |
1240 | AMA | +< a dysgu nhw <(y)n y> [?] clàs yn fan (y)na . |
| | aand.CONJ dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF clàsclass.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and teaching them in the class there. |
1245 | LIA | +< ond dw i (y)n gweld y gwahaniaeth &e mewn uh eisteddfod yn TrevelinCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gwahaniaethdifference.N.M.SG mewnin.PREP uher.IM eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | but I see the difference in an Eisteddfod in Trevelin. |
1245 | LIA | +< ond dw i (y)n gweld y gwahaniaeth &e mewn uh eisteddfod yn TrevelinCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gwahaniaethdifference.N.M.SG mewnin.PREP uher.IM eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | but I see the difference in an Eisteddfod in Trevelin. |
1247 | LIA | +< lot o blant <yn uh> [//] yn wneud [/] wneud efo (y)r xxx canu (y)n Gymraeg . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynPRT uher.IM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | a lot of children doing [...] singing in Welsh. |
1247 | LIA | +< lot o blant <yn uh> [//] yn wneud [/] wneud efo (y)r xxx canu (y)n Gymraeg . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynPRT uher.IM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | a lot of children doing [...] singing in Welsh. |
1247 | LIA | +< lot o blant <yn uh> [//] yn wneud [/] wneud efo (y)r xxx canu (y)n Gymraeg . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynPRT uher.IM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | a lot of children doing [...] singing in Welsh. |
1249 | LIA | neu adrodd yn Gymraeg . |
| | neuor.CONJ adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | or reciting in Welsh. |
1250 | AMA | +< <mae o> [//] a mae o (y)n werth ei gwrando arnyn nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES gwrandolisten.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and it's worth listening to them. |
1252 | AMA | mae o (y)n werth gwrando . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM gwrandolisten.V.INFIN . |
| | it's worth listening. |
1254 | AMA | mae (y)na rywun yn gweithio lot efo nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN lotlot.QUAN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | somebody works hard with them. |
1262 | AMA | ac oedd hi (y)n drist (.) gwrando ar y plant bach yn trio deud rywbeth yn Gymraeg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dristsad.ADJ+SM gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and it was sad listening to the little children trying to say something in Welsh. |
1262 | AMA | ac oedd hi (y)n drist (.) gwrando ar y plant bach yn trio deud rywbeth yn Gymraeg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dristsad.ADJ+SM gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and it was sad listening to the little children trying to say something in Welsh. |
1262 | AMA | ac oedd hi (y)n drist (.) gwrando ar y plant bach yn trio deud rywbeth yn Gymraeg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dristsad.ADJ+SM gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and it was sad listening to the little children trying to say something in Welsh. |
1264 | AMA | achos oedden nhw ddim yn deall be oedden nhw (y)n deud . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because they didn't understand what they were saying. |
1264 | AMA | achos oedden nhw ddim yn deall be oedden nhw (y)n deud . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because they didn't understand what they were saying. |
1266 | LIA | <maen nhw (y)n> [//] mae o (y)n wahanol . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | they're... it's different. |
1266 | LIA | <maen nhw (y)n> [//] mae o (y)n wahanol . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | they're... it's different. |
1267 | AMA | +< erbyn hyn <maen nhw (y)n (.)> [/] maen nhw (y)n deall . |
| | erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | by now they understand. |
1267 | AMA | +< erbyn hyn <maen nhw (y)n (.)> [/] maen nhw (y)n deall . |
| | erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | by now they understand. |
1274 | LIA | mae (y)r athrawon yn (.) dal i ddod . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM . |
| | the teachers still come. |
1278 | LIA | dw i (ddi)m yn cofio ei hen(w) +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S henwname.N.M.SG+H . |
| | I don't remember her name... |
1279 | AMA | +< hogan yn EsquelCS . |
| | hogangirl.N.F.SG ynin.PREP Esquelname . |
| | a girl in Esquel. |
1282 | LIA | yn EsquelCS . |
| | ynin.PREP Esquelname . |
| | in Esquel. |
1284 | AMA | ahCS rŵan mae (y)na griw yn hel at ei_gilydd <yn um (..)> [//] mewn tŷ yn TrevelinCS . |
| | ahah.IM rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynPRT umum.IM mewnin.PREP tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | ah, now there's a group getting together in a house in Trevelin. |
1284 | AMA | ahCS rŵan mae (y)na griw yn hel at ei_gilydd <yn um (..)> [//] mewn tŷ yn TrevelinCS . |
| | ahah.IM rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynPRT umum.IM mewnin.PREP tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | ah, now there's a group getting together in a house in Trevelin. |
1284 | AMA | ahCS rŵan mae (y)na griw yn hel at ei_gilydd <yn um (..)> [//] mewn tŷ yn TrevelinCS . |
| | ahah.IM rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynPRT umum.IM mewnin.PREP tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | ah, now there's a group getting together in a house in Trevelin. |
1288 | LIA | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I didn't know. |
1293 | AMA | fy(dd) hynny (y)n neis . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT neisnice.ADJ . |
| | that'll be nice. |
1294 | AMA | achos maen nhw (y)n ymarfer rywle sti . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ymarferpractise.V.INFIN rywlesomewhere.N.M.SG+SM stiyou_know.IM . |
| | becuase they practise somewhere, don't they. |
1296 | LIA | +< yn le ? |
| | ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ? |
| | where? |
1297 | LIA | yn le ? |
| | ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ? |
| | where? |
1298 | AMA | dw i ddim yn gwybod faint ohonyn [?] sy (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know how many of them go. |
1298 | AMA | dw i ddim yn gwybod faint ohonyn [?] sy (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know how many of them go. |
1302 | LIA | ajáS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | ajáaha.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | aha, I didn't know. |
1303 | AMA | bydd o (y)n neis . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it'll be nice. |
1306 | LIA | mae DeinaCS <yn cael hwyl> [//] wedi cael hwyl ar y (.) Gymraeg ? |
| | maebe.V.3S.PRES Deinaname ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | is Deina getting along well with the Welsh? |
1309 | LIA | fe fuodd hi (y)n mynd . |
| | fePRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | she was going. |
1310 | LIA | dw i (ddi)m yn gwybod os ydy +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES . |
| | I don't know if... |
1311 | AMA | +< fuodd hi (y)n mynd ond (dy)dy hi (ddi)m yn mynd rhagor . |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN rhagormore.QUAN . |
| | she was going but she doesn't go any more. |
1311 | AMA | +< fuodd hi (y)n mynd ond (dy)dy hi (ddi)m yn mynd rhagor . |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN rhagormore.QUAN . |
| | she was going but she doesn't go any more. |
1315 | LIA | dw i (y)n credu bod na ddim rai mawr yn mynd nawr llawer . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN na(n)or.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM raisome.PRON+SM mawrbig.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN nawrnow.ADV llawermany.QUAN . |
| | I don't think any older ones go now any more. |
1315 | LIA | dw i (y)n credu bod na ddim rai mawr yn mynd nawr llawer . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN na(n)or.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM raisome.PRON+SM mawrbig.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN nawrnow.ADV llawermany.QUAN . |
| | I don't think any older ones go now any more. |
1318 | AMA | +< dyna be o(eddw)n i (y)n deud . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | that's what I was saying. |
1319 | AMA | meddwl &s bod (y)na (.) rai mawr a rai (.) canol oed (.) ddim yn mynd . |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER bodbe.V.INFIN ynathere.ADV raisome.PRON+SM mawrbig.ADJ aand.CONJ raisome.PREQ+SM canolmiddle.N.M.SG oedage.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | thinking that there are older ones and middle aged ones that don't go. |
1323 | AMA | ond uh dw i (y)n credu yr uh (.) criw (y)ma sy (y)n hel at ei_gilydd i sgwrsio (.) bod (y)na rai pob oed fan (y)na . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM criwcrew.N.M.SG ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ito.PREP sgwrsiochat.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV raisome.PRON+SM pobeach.PREQ oedage.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | but, er, I think this group that gets together to chat, that there are people of all ages there. |
1323 | AMA | ond uh dw i (y)n credu yr uh (.) criw (y)ma sy (y)n hel at ei_gilydd i sgwrsio (.) bod (y)na rai pob oed fan (y)na . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM criwcrew.N.M.SG ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ito.PREP sgwrsiochat.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV raisome.PRON+SM pobeach.PREQ oedage.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | but, er, I think this group that gets together to chat, that there are people of all ages there. |
1325 | AMA | dw i (y)n meddwl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | I think. |
1326 | AMA | felly dydd Mawrth nesa dw i (y)n meddwl bod fi mynd i ddod . |
| | fellyso.ADV dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM . |
| | so next Tuesday I think I'm going to go. |
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Fangorname ynPRT dechraubegin.V.INFIN gwrandolisten.V.INFIN ynPRT hwnthis.PRON.DEM.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ oof.PREP gaelget.V.INFIN+SM hwylfun.N.F.SG . |
| | but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. |
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Fangorname ynPRT dechraubegin.V.INFIN gwrandolisten.V.INFIN ynPRT hwnthis.PRON.DEM.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ oof.PREP gaelget.V.INFIN+SM hwylfun.N.F.SG . |
| | but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. |
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Fangorname ynPRT dechraubegin.V.INFIN gwrandolisten.V.INFIN ynPRT hwnthis.PRON.DEM.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ oof.PREP gaelget.V.INFIN+SM hwylfun.N.F.SG . |
| | but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. |
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Fangorname ynPRT dechraubegin.V.INFIN gwrandolisten.V.INFIN ynPRT hwnthis.PRON.DEM.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ oof.PREP gaelget.V.INFIN+SM hwylfun.N.F.SG . |
| | but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. |
1341 | AMA | dan ni (y)n wneud ein gorau . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM einour.ADJ.POSS.1P goraubest.ADJ.SUP . |
| | we're doing our best. |
1343 | LIA | yn wneud [?] y gorau ia . |
| | ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP iayes.ADV . |
| | doing our best, yes. |
1344 | AMA | dan ni (y)n wneud y gorau o bopeth . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP oof.PREP bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | we're making the best of everything. |
1346 | LIA | ohCS (e)fallai bod ni (y)n siarad yn well pan mae (y)na dim rywbeth yn gwrando arnon ni &=laugh . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dimnot.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT gwrandolisten.V.INFIN arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | oh, maybe we speak better when there's nothing listening to us. |
1346 | LIA | ohCS (e)fallai bod ni (y)n siarad yn well pan mae (y)na dim rywbeth yn gwrando arnon ni &=laugh . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dimnot.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT gwrandolisten.V.INFIN arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | oh, maybe we speak better when there's nothing listening to us. |
1346 | LIA | ohCS (e)fallai bod ni (y)n siarad yn well pan mae (y)na dim rywbeth yn gwrando arnon ni &=laugh . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dimnot.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT gwrandolisten.V.INFIN arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | oh, maybe we speak better when there's nothing listening to us. |
1348 | AMA | mae hynny (y)n siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | that's certain. |
1349 | AMA | ond mae (y)n gywilydd i ni ferched mawr fod ofn ryw (.) beth bach fel hyn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gywilyddshame.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P ferchedgirl.N.F.PL+SM mawrbig.ADJ fodbe.V.INFIN+SM ofnfear.N.M.SG rywsome.PREQ+SM beththing.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | but it's shameful for us girls to be afraid of a little thing like this. |
1351 | AMA | ehCS ti ddim yn meddwl ? |
| | eheh.IM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN ? |
| | eh, don't you think? |
1362 | LIA | dw i (y)n gallu siarad o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I can speak it. |
1371 | LIA | (ba)sai rywun wedi arfer (.) (e)fallai [?] pan oedd yn [?] ifanc (e)fallai +... |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP arferuse.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ifancyoung.ADJ efallaiperhaps.CONJ . |
| | if someone got used to it, maybe when they were younger, maybe... |
1384 | AMA | ond oedd (y)na ddim_byd yn neisiach . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddim_bydnothing.ADV+SM ynPRT neisiachnice.ADJ.COMP . |
| | but there was nothing nicer. |
1386 | LIA | oedden ni (y)n mynd i +//. |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | we would go to... |
1387 | AMA | +< oedd o (y)n hyfryd mynd <i canu> [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ myndgo.V.INFIN ito.PREP canusing.V.INFIN . |
| | it was lovely going singing. |
1388 | LIA | +< ar ddydd Sadwrn (.) oedden ni (y)n mynd a cael canu . |
| | aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ caelget.V.INFIN canusing.V.INFIN . |
| | on a Saturday we went and were allowed to sing. |
1391 | LIA | a o fan (hyn)ny yn y nos oedden ni (y)n mynd i ddawnsio . |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM . |
| | from there we went dancing in the evening. |
1391 | LIA | a o fan (hyn)ny yn y nos oedden ni (y)n mynd i ddawnsio . |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM . |
| | from there we went dancing in the evening. |