PATAGONIA - Patagonia39
Instances of mi

107LIAmi wnewn ni (y)mlaen wedyn .
  miPRT.AFF wnewndo.V.1S.PRES+SM niwe.PRON.1P ymlaenforward.ADV wedynafterwards.ADV .
  we'll continue later.
162LIAllynedd mi gaeson ni (.) lot o bobl .
  llyneddlast year.ADV miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM .
  last year we had a lot of people.
191LIAmi ddaw allan yn iawn o (y)r diwedd gei di weld .
  miPRT.AFF ddawcome.V.3S.PRES+SM allanout.ADV ynPRT iawnOK.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM weldsee.V.INFIN+SM .
  it'll turn out alright in the end, you'll see.
381LIAachos pan fydd o isio &r deud rywbeth i [/] (.) i mi deall fan hyn mae o (y)n deud o Sbaeneg +//.
  achosbecause.CONJ panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP miPRT.AFF deallunderstand.V.3S.PRES.[or].understand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S SbaenegSpanish.N.F.SG .
  because when he wants to say something for me to understand here he says it in Spanish.
403LIAdo mi fues i mil naw naw_deg chwech .
  doyes.ADV.PAST miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S milthousand.N.F.SG nawnine.NUM naw_degninety.NUM chwechsix.NUM .
  yes, I went in 1996 .
409LIAa mi gaeson ni hwyl iawn ehCS .
  aand.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG iawnOK.ADV eheh.IM .
  and we had a lot of fun, eh.
411LIA+< mi wnaeson ni ganu (.) trwy Gymru i_gyd am ryw ugain diwrnod .
  miPRT.AFF wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM trwythrough.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM i_gydall.ADJ amfor.PREP rywsome.PREQ+SM ugaintwenty.NUM diwrnodday.N.M.SG .
  we sang throughout Wales for about twenty days.
459AMA+< mi [/] mi dalia i (y)mlaen i (.) drio hel (y)chydig bach o arian .
  miPRT.AFF miPRT.AFF daliacontinue.V.1S.PRES iI.PRON.1S ymlaenforward.ADV ito.PREP driotry.V.INFIN+SM helcollect.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP arianmoney.N.M.SG .
  I'll carry on trying to save a bit of money.
459AMA+< mi [/] mi dalia i (y)mlaen i (.) drio hel (y)chydig bach o arian .
  miPRT.AFF miPRT.AFF daliacontinue.V.1S.PRES iI.PRON.1S ymlaenforward.ADV ito.PREP driotry.V.INFIN+SM helcollect.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP arianmoney.N.M.SG .
  I'll carry on trying to save a bit of money.
474LIA+< a mi wnes i enjoio gymaint .
  aand.CONJ miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S enjoioenjoy.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM .
  and I enjoyed it so much.
512LIAa mi aeson i Port_TalbotCS .
  aand.CONJ miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST ito.PREP Port_Talbotname .
  and we went to Port Talbot.
523LIAmi wnaethon ni ganu yn Port_TalbotCS .
  miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP Port_Talbotname .
  we sang in Port Talbot.
526LIAmi wnaethon ni enjoio <(y)n (.)> [//] yn Port_TalbotCS .
  miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P enjoioenjoy.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Port_Talbotname .
  we enjoyed ourselves in Port Talbot.
532LIAa mi aeson ni aros efo (.) uh JaneCS .
  aand.CONJ miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P aroswait.V.INFIN efowith.PREP uher.IM Janename .
  and we stayed with, er, Jane.
590LIA+< ond <mi gaeson ni hwyl> [/] mi gaeson ni hwyl (y)r un fath .
  ondbut.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM .
  but we had fun all the same.
590LIA+< ond <mi gaeson ni hwyl> [/] mi gaeson ni hwyl (y)r un fath .
  ondbut.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM .
  but we had fun all the same.
649LIAuh (.) <mi o(edde)n nhw> [//] mi wnaethon nhw chwarae pêl .
  uher.IM miPRT.AFF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P chwaraeplay.V.INFIN pêlball.N.F.SG .
  er, they played ball.
649LIAuh (.) <mi o(edde)n nhw> [//] mi wnaethon nhw chwarae pêl .
  uher.IM miPRT.AFF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P chwaraeplay.V.INFIN pêlball.N.F.SG .
  er, they played ball.
696LIA+< ond (.) &pɒn mi es i weld nhw <(y)n &s> [//] yn chwarae (.) pêl_droed .
  ondbut.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT chwaraeplay.V.INFIN pêl_droedfootball.N.F.SG .
  but I went to watch them play football.
698AMAna mi um wnaeth (y)na hogan fach adrodd um (.) Sgerbwd_y_MilwrCS .
  nano.ADV miPRT.AFF umum.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM ynathere.ADV hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM adroddrecite.V.INFIN umum.IM Sgerbwd_y_Milwrname .
  no, um, a little girl recited Sgerbwd y Milwr (Soldier's Skeleton).
726LIA+< mi anghofiais i gofyn .
  miPRT.AFF anghofiaisforget.V.1S.PAST iI.PRON.1S gofynask.V.INFIN .
  I forgot to ask.
727LIAachos mi (.) fues i (y)n siarad efo un ond mi anghofiais i ofyn amdan .
  achosbecause.CONJ miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP unone.NUM ondbut.CONJ miPRT.AFF anghofiaisforget.V.1S.PAST iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM amdanfor_them.PREP+PRON.3P .
  because I was talking to one but I forgot to ask about it.
727LIAachos mi (.) fues i (y)n siarad efo un ond mi anghofiais i ofyn amdan .
  achosbecause.CONJ miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP unone.NUM ondbut.CONJ miPRT.AFF anghofiaisforget.V.1S.PAST iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM amdanfor_them.PREP+PRON.3P .
  because I was talking to one but I forgot to ask about it.
739LIA+< a mi gaeson nhw glaw hefyd .
  aand.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P glawrain.N.M.SG hefydalso.ADV .
  and they had rain too.
760LIAuh mi es i â (y)r criw (.) <y bobl> [//] dim y bobl ifanc .
  uher.IM miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S âwith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ .
  er, I took the group... the people... not the young people.
763LIAmi es i nhw [//] â nhw i (y)r capel .
  miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S nhwthey.PRON.3P âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG .
  I took them to the chapel.
1002LIAmi ges i amser (..) iawn a hapus yn lle nain (.) a taid .
  miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S amsertime.N.M.SG iawnOK.ADV aand.CONJ hapushappy.ADJ ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG .
  i had a fine and happy time at grandma and granddad's place.
1336AMAmi wrandan nhw aml i air nad ydyn ni ddim i fod i iwsio .
  miPRT.AFF wrandanlisten.V.3P.FUT+SM nhwthey.PRON.3P amlfrequent.ADJ ito.PREP airword.N.M.SG+SM nadwho_not.PRON.REL.NEG ydynbe.V.3P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP iwsiouse.V.INFIN .
  they'll hear the several words that we're not supposed to use.

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia39: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.