1169 | AMA | hwn ? |
hwnthis.PRON.DEM.M.SG ? | ||
this? | ||
1333 | LIA | ond dw i (y)n siŵr bydd bobl o FangorCS (.) yn dechrau gwrando <(y)n hwn> [?] maen nhw (y)n siŵr o gael hwyl . |
ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Fangorname ynPRT dechraubegin.V.INFIN gwrandolisten.V.INFIN ynPRT hwnthis.PRON.DEM.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ oof.PREP gaelget.V.INFIN+SM hwylfun.N.F.SG . | ||
but I'm sure people from Bangor starting to listen to this, they're sure to have fun. | ||
1378 | LIA | xxx cwrdd bobl ifanc a hwn a llall . |
cwrddmeeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ llallother.PRON . | ||
[...] meeting young people, and this and that. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.