46 | ESF | y qué ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT ? |
| | and what ? |
53 | ESF | sí sí duro y como trabado . |
| | síyes.ADV síyes.ADV durotough.ADJ.M.SG.[or].last.V.1S.PRES yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES trabadostammering.ADJ.M.SG . |
| | yes yes, hard and like stuttering |
64 | ESF | no porque &e [///] y entre ellos se entienden . |
| | nonot.ADV porquebecause.CONJ yand.CONJ entrebetween.PREP ellosthey.PRON.SUB.M.3P seself.PRON.REFL.MF.3SP entiendenunderstand.V.3P.PRES . |
| | no because... and they understand each other |
78 | ESF | achos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg . |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM iayes.ADV clywaishear.V.1S.PAST fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ fymy.ADJ.POSS.1S modrybaunt.N.F.SG aand.CONJ fymy.ADJ.POSS.1S umum.IM chwaersister.N.F.SG fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh |
87 | ESF | pero y con xxx ? |
| | perobut.CONJ yand.CONJ conwith.PREP ? |
| | but and with [...] |
110 | ESF | síS síS síS (.) mae [/] mae hi (y)n mynd i ddawnsio yn y festivalS (.) i gorffen y cwrs . |
| | síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF festivalfestival.N.M.SG ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG . |
| | yes yes yes she goes to the dancing at the festival to finish the course |
110 | ESF | síS síS síS (.) mae [/] mae hi (y)n mynd i ddawnsio yn y festivalS (.) i gorffen y cwrs . |
| | síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF festivalfestival.N.M.SG ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG . |
| | yes yes yes she goes to the dancing at the festival to finish the course |
133 | ESF | la panza viste que la relajó y chao . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG panzabelly.N.F.SG vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S relajórelax.V.3S.PAST yand.CONJ chaogoodbye.E . |
| | the belly, see, that she relaxed it and bye |
140 | ESF | yS unS amiguitoS paraS JuliaCS . |
| | yand.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG amiguitofriend.N.M.SG.DIM parafor.PREP Julianame . |
| | and a little boyfriend for Julia |
151 | ESF | che y ? |
| | chemate.N.M.SG yand.CONJ ? |
| | and ? |
181 | ESF | ohCS yS quéS lindoS . |
| | ohoh.IM yand.CONJ quéhow.ADV lindocute.ADJ.M.SG . |
| | oh and how lovely |
203 | ESF | +< es i i CórdobaCS i elS viajeS deS egresadosS (.) gyda (.) um (.) y (.) plant . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP Córdobaname ito.PREP elthe.DET.DEF.M.SG viajejourney.N.M.SG deof.PREP egresadosgraduate.N.M.PL gydawith.PREP umum.IM ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | I went to Córdoba on the graduate trip with the children |
204 | ESF | na dim y plant . |
| | nano.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | no, not the children |
230 | ESF | a [/] a arhoson ni <yn y> [/] yn y &mhod hotel gyda pwll nofio . |
| | aand.CONJ aand.CONJ arhosonwait.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG gydawith.PREP pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | and we stayed in the hotel with a swimming pool |
230 | ESF | a [/] a arhoson ni <yn y> [/] yn y &mhod hotel gyda pwll nofio . |
| | aand.CONJ aand.CONJ arhosonwait.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG gydawith.PREP pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | and we stayed in the hotel with a swimming pool |
233 | ESF | buon ni trwy (y)r dydd yn y pwll nofio . |
| | buonbe.V.3P.PAST niwe.PRON.1P trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | we were in the swimming pool all day |
253 | ESF | y por qué no puede ir este año ? |
| | yand.CONJ porfor.PREP quéwhat.INT nonot.ADV puedebe_able.V.3S.PRES irgo.V.INFIN estethis.ADJ.DEM.M.SG añoyear.N.M.SG ? |
| | and why can't she go this year? |
255 | ESF | y ? |
| | yand.CONJ ? |
| | and ? |
266 | ESF | nhw [/] nhw dw i (y)n gallu weld nhw yn [/] yn aml <yn y> [/] yn y canol y dre . |
| | nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT amlfrequent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | I can often see them in the town centre |
266 | ESF | nhw [/] nhw dw i (y)n gallu weld nhw yn [/] yn aml <yn y> [/] yn y canol y dre . |
| | nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT amlfrequent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | I can often see them in the town centre |
266 | ESF | nhw [/] nhw dw i (y)n gallu weld nhw yn [/] yn aml <yn y> [/] yn y canol y dre . |
| | nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT amlfrequent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | I can often see them in the town centre |
286 | ESF | y ya camina ? |
| | yand.CONJ yaalready.ADV caminawalk.V.2S.IMPER.[or].walk.V.3S.PRES ? |
| | and she's already walking? |
294 | ESF | yS laS hijaS deS AlmaCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG deof.PREP Almaname . |
| | and Alma's daughter |
311 | ESF | yS EduardoCS ? |
| | yand.CONJ Eduardoname ? |
| | and Eduardo ? |
315 | ESF | mm yS [/] yS pam mae o (y)n mynd ? |
| | mmmm.IM yand.CONJ yand.CONJ pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | mm and why does he go? |
315 | ESF | mm yS [/] yS pam mae o (y)n mynd ? |
| | mmmm.IM yand.CONJ yand.CONJ pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | mm and why does he go? |
367 | ESF | <yn y> [/] yn y clàs ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF clàsclass.N.M.SG ? |
| | in class? |
367 | ESF | <yn y> [/] yn y clàs ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF clàsclass.N.M.SG ? |
| | in class? |
462 | ESF | a cawson [/] chawson ni ddim ehCS amser i aros dipyn bach yn y tŷ . |
| | aand.CONJ cawsonget.V.3P.PAST chawsonget.V.3P.PAST+AM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM eheh.IM amsertime.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and we had no time to stay for a little bit in the house |
463 | ESF | a ddim y [/] y pnawn i [/] i fi i eistedd i ymlacio i [/] i tejerS i wneud dim_byd . |
| | aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP eisteddsit.V.INFIN ito.PREP ymlaciorelax.V.INFIN ito.PREP ito.PREP tejerknit.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | and not the afternoon for me to sit, to relax, to knit, to do anything |
463 | ESF | a ddim y [/] y pnawn i [/] i fi i eistedd i ymlacio i [/] i tejerS i wneud dim_byd . |
| | aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP eisteddsit.V.INFIN ito.PREP ymlaciorelax.V.INFIN ito.PREP ito.PREP tejerknit.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | and not the afternoon for me to sit, to relax, to knit, to do anything |
467 | ESF | a wedyn dw i wedi newid y [//] yr (.) gwaith (.) yn y gwaith . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | and then I've changed work |
467 | ESF | a wedyn dw i wedi newid y [//] yr (.) gwaith (.) yn y gwaith . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | and then I've changed work |
472 | ESF | +< yS síS InezCS . |
| | yand.CONJ síyes.ADV Inezname . |
| | and yes, Inez |
484 | ESF | +< <y spinning@s:eng> [?] ? |
| | ythe.DET.DEF spinningspin.N.SG.GER ? |
| | the cycling? |
505 | ESF | esperaS (.) un_deg pump pesosS y dosbarth . |
| | esperawait.V.2S.IMPER un_degten.NUM pumpfive.NUM pesosweight.N.M.PL ythe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG . |
| | wait, 15 pesos a class |
520 | ESF | dw i nabod hi achos mae hi (y)n mam ehCS ehCS ehCS plentyn fi <yn y> [/] <yn y> [/] yn y côr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT mammother.N.F.SG eheh.IM eheh.IM eheh.IM plentynchild.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | I know her because she's the mother of, er, a child of mine in the choir |
520 | ESF | dw i nabod hi achos mae hi (y)n mam ehCS ehCS ehCS plentyn fi <yn y> [/] <yn y> [/] yn y côr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT mammother.N.F.SG eheh.IM eheh.IM eheh.IM plentynchild.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | I know her because she's the mother of, er, a child of mine in the choir |
520 | ESF | dw i nabod hi achos mae hi (y)n mam ehCS ehCS ehCS plentyn fi <yn y> [/] <yn y> [/] yn y côr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT mammother.N.F.SG eheh.IM eheh.IM eheh.IM plentynchild.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | I know her because she's the mother of, er, a child of mine in the choir |
522 | ESF | ia yn [/] yn y côr yn [/] yn +/. |
| | iayes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT ynPRT . |
| | yes, in the choir, in... |
530 | ESF | <y fis> [/] y fis . |
| | ythe.DET.DEF fismonth.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF fismonth.N.M.SG+SM . |
| | per month |
530 | ESF | <y fis> [/] y fis . |
| | ythe.DET.DEF fismonth.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF fismonth.N.M.SG+SM . |
| | per month |
534 | ESF | mae [/] mae hi [//] mae [//] oedd [//] mae lle yn y tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF maebe.V.3S.PRES lleplace.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | she... there's room in the house |
537 | ESF | a wedyn &=laugh cawso(n) hi yma y [/] y lle i [/] i wneud PilatesCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cawsonget.V.3P.PAST hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM PilatesPilates.N.M.SG . |
| | and then they had her here, the place to do Pilates |
537 | ESF | a wedyn &=laugh cawso(n) hi yma y [/] y lle i [/] i wneud PilatesCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cawsonget.V.3P.PAST hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM PilatesPilates.N.M.SG . |
| | and then they had her here, the place to do Pilates |
560 | ESF | +< yS [/] yS spinningE (.) claroS . |
| | yand.CONJ yand.CONJ spinningspin.V.INFIN+ASV claroof_course.E . |
| | and spinning, right |
560 | ESF | +< yS [/] yS spinningE (.) claroS . |
| | yand.CONJ yand.CONJ spinningspin.V.INFIN+ASV claroof_course.E . |
| | and spinning, right |
572 | ESF | +< y yo ? |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S ? |
| | and me? |
596 | ESF | y esto lo van a tener que traducir [=! laugh] ! |
| | yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S vango.V.3P.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ traducirtranslate.V.INFIN ! |
| | and this will have to be translated! |
600 | ESF | y [/] (.) y que eso era más cómodo que la faja +/. |
| | yand.CONJ yand.CONJ quethat.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG erabe.V.13S.IMPERF másmore.ADV cómodocomfortable.ADJ.M.SG quethan.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG fajagirdle.N.F.SG . |
| | and that this was more comfortable than the girdle... |
600 | ESF | y [/] (.) y que eso era más cómodo que la faja +/. |
| | yand.CONJ yand.CONJ quethat.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG erabe.V.13S.IMPERF másmore.ADV cómodocomfortable.ADJ.M.SG quethan.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG fajagirdle.N.F.SG . |
| | and that this was more comfortable than the girdle... |
612 | ESF | y me voy a comprar . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP comprarbuy.V.INFIN . |
| | and I am going to buy |
623 | ESF | y el [///] este que es . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG esteEast.N.M.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES . |
| | and the... what it is |
628 | ESF | y esto cayó . |
| | yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG cayófall.V.3S.PAST . |
| | and this fell |
642 | ESF | y qué [//] a qué horario vas ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT ato.PREP quéwhat.INT horariotime.N.M.SG vasgo.V.2S.PRES ? |
| | and at what time do you go? |
655 | ESF | +< y todos los días es mucho también . |
| | yand.CONJ todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL díasday.N.M.PL esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV tambiéntoo.ADV . |
| | and it's like that all the time |
680 | ESF | +< no ocho de la noche ocho y media no . |
| | nonot.ADV ochoeight.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG ochoeight.NUM yand.CONJ mediaintervene.V.3S.PRES nonot.ADV . |
| | not at eight, eight thirty |
708 | ESF | +, gwyliau yS comoS seS diceS aiCS (.) Nadolig llawen a (.) newydd dda . |
| | gwyliauholidays.N.F.PL yand.CONJ comolike.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP dicetell.V.3S.PRES aiunk NadoligChristmas.N.M.SG llawenmerry.ADJ aand.CONJ newyddnew.ADJ ddagood.ADJ+SM . |
| | holidays, and how do you say, merry Christmas and happy new... |
765 | ESF | mae (y)n well i gael y lle allan [/] lle allan yr [/] yr um (.) tiwtoriaid . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG allanout.ADV llewhere.INT allanout.ADV yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF umum.IM tiwtoriaidtutors.N.M.PL . |
| | it's better to have the place outside, the tutors |
778 | ESF | bydden nhw (y)n symud yn [/] yn vacacionesS [//] y gwyliau dw i (y)n credu (.) nawr ? |
| | byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P ynPRT symudmove.V.INFIN ynPRT ynPRT vacacionesvacation.N.F.PL ythe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN nawrnow.ADV ? |
| | they'll be moving during holidays… now ? |
788 | ESF | yS eseS lugarS estáS buenoS achos (.) llawer o espacioS . |
| | yand.CONJ esethat.ADJ.DEM.M.SG lugarplace.N.M.SG estábe.V.3S.PRES buenowell.E achosbecause.CONJ llawermany.QUAN oof.PREP espaciospace.N.M.SG . |
| | and this place is good because there's plenty of space |
794 | ESF | y tŷ fach a uh y stafell arall . |
| | ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ uher.IM ythe.DET.DEF stafellroom.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | the toilet and another room |
794 | ESF | y tŷ fach a uh y stafell arall . |
| | ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ uher.IM ythe.DET.DEF stafellroom.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | the toilet and another room |
829 | ESF | a cyn y [//] (.) wel ei ferch wedi marw (.) ehCS oedd SofíaCS yn peintio (y)r &wi &we +//. |
| | aand.CONJ cynbefore.PREP ythe.DET.DEF welwell.IM eihis.ADJ.POSS.M.3S ferchgirl.N.F.SG+SM wediafter.PREP marwdie.V.INFIN eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Sofíaname ynPRT peintiopaint.V.INFIN yrthe.DET.DEF . |
| | and before her daughter died Sofia was painting the... |
868 | ESF | +< yS beth sy (y)n bod mae pianoCS gyda ni yn yr ysgol dau_ddeg pedwar ? |
| | yand.CONJ bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES pianopiano.N.M.SG gydawith.PREP niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG dau_ddegtwenty.NUM pedwarfour.NUM.M ? |
| | and what's wrong we have a piano in the Twenty-Four school |
873 | ESF | yS dóndeS estáS [///] (.) ble mae pianoCS ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT estábe.V.3S.PRES blewhere.INT maebe.V.3S.PRES pianopiano.N.M.SG ? |
| | and where is it… where's the piano? |
875 | ESF | ahCS yS nuncaS laS escuchéS (.) chwarae pianoCS (.) HeleddCS . |
| | ahah.IM yand.CONJ nuncanever.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S escuchélisten.V.1S.PAST chwaraeplay.V.INFIN pianopiano.N.M.SG Heleddname . |
| | ah and I never hear Heledd's piano playing |
893 | ESF | síS (.) mae [/] mae plant canu yn y fore (.) gyda GwilymCS . |
| | síyes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF foremorning.N.M.SG+SM gydawith.PREP Gwilymname . |
| | yes, the children sing in the morning with Gwilym |
914 | ESF | muy lindo vos sabés qué linda y cantan relindo . |
| | muyvery.ADV lindocute.ADJ.M.SG vosyou.PRON.SUB.2S sabésknow.V.2S.PRES quéhow.ADV lindabeautiful.ADJ.F.SG yand.CONJ cantansing.V.3P.PRES relindopretty.ADJ.M.SG.INTENS . |
| | very pretty, you know so lovely and they sing beautifully |
921 | ESF | +< y hasta fin de año . |
| | yand.CONJ hastauntil.PREP finend.N.M.SG deof.PREP añoyear.N.M.SG . |
| | up to the end of the year |
971 | ESF | ellaS &=clicks_fingers &=clicks_fingers <losS &ot> [//] ehCS losS otrosS losS deS músicaS yS losS deS gimnasioS leS dejaronS solaS . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S losthe.DET.DEF.M.PL eheh.IM losthe.DET.DEF.M.PL otrosothers.PRON.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL deof.PREP músicamusic.N.F.SG yand.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL deof.PREP gimnasiogymnasium.N.M.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dejaronlet.V.3P.PAST solaonly.ADJ.F.SG . |
| | she... the other, the music ones and the gym ones, they left her alone. |
998 | ESF | ddim yn dod tan ehCS hanner wedi un yn y pnawn . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN tanuntil.PREP eheh.IM hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | not coming until half past one in the afternoon |
1010 | ESF | noS achos mae CarysCS (.) cwrs <yn y> [/] yn yr ysgol uwch yn y bore . |
| | nonot.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Carysname cwrscourse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uwchhigher.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because Carys [has] a course in the secondary school in the morning |
1010 | ESF | noS achos mae CarysCS (.) cwrs <yn y> [/] yn yr ysgol uwch yn y bore . |
| | nonot.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Carysname cwrscourse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uwchhigher.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because Carys [has] a course in the secondary school in the morning |