PATAGONIA - Patagonia38
Instances of siarad for speaker ESF

1ESFdw i byth yn clywed (.) <yn siarad> [//] fy nhad yn siarad Cymraeg gyda neb .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP nebanyone.PRON .
  I never hear my father speaking Welsh with anyone
1ESFdw i byth yn clywed (.) <yn siarad> [//] fy nhad yn siarad Cymraeg gyda neb .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP nebanyone.PRON .
  I never hear my father speaking Welsh with anyone
27ESFa [/] a wedyn wyt ti (y)n gallu siarad Cymraeg gyda dy [/] dy [/] dy dad (.) nawr ?
  aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S dyyour.ADJ.POSS.2S dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM nawrnow.ADV ?
  and then can you speak Welsh with your father now?
73ESFia hoffwn i (.) arfer yn siarad Cymraeg .
  iayes.ADV hoffwnlike.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S arferuse.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG .
  yes, I'd like to get used to speaking Welsh
78ESFachos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg .
  achosbecause.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM iayes.ADV clywaishear.V.1S.PAST fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ fymy.ADJ.POSS.1S modrybaunt.N.F.SG aand.CONJ fymy.ADJ.POSS.1S umum.IM chwaersister.N.F.SG fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP fymy.ADJ.POSS.1S naingrandmother.N.F.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG .
  because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh
79ESFa dw i (y)n credu dyma pam dw i (y)n gallu siarad nawr .
  aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN dymathis_is.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN nawrnow.ADV .
  and I think that's why I can speak it now
336ESF+< IoanCS (.) mami (y)n siarad .
  Ioanname mamimammy.N.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN .
  Ioan, Mum's talking

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia38: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.