513 | ESF | gofynnais i i (y)r ferch sy wedi byw yma (.) um laS esposaS deS Jorge_GomezCS (.) LolaCS . |
gofynnaisask.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP bywlive.V.INFIN ymahere.ADV umum.IM lathe.DET.DEF.F.SG esposawife.N.F.SG deof.PREP Jorge_Gomezname Lolaname . | ||
I asked the girl who's lived here, Jorge_Gomez' wife, Lola | ||
526 | ESF | ac um gofynnais iddi hi mis Mawrth (.) neu rywbeth . |
acand.CONJ umum.IM gofynnaisask.V.1S.PAST iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . | ||
and I asked her in March or something |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.