71 | ESF | aethon ni i (y)r côr heno . |
aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG henotonight.ADV . | ||
we went to the choir tonight | ||
520 | ESF | dw i nabod hi achos mae hi (y)n mam ehCS ehCS ehCS plentyn fi <yn y> [/] <yn y> [/] yn y côr . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT mammother.N.F.SG eheh.IM eheh.IM eheh.IM plentynchild.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . | ||
I know her because she's the mother of, er, a child of mine in the choir | ||
522 | ESF | ia yn [/] yn y côr yn [/] yn +/. |
iayes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT ynPRT . | ||
yes, in the choir, in... | ||
524 | ESF | noS yma yn (.) côr plant yn EsquelCS ia . |
nonot.ADV ymahere.ADV ynPRT côrchoir.N.M.SG plantchild.N.M.PL ynin.PREP Esquelname iayes.ADV . | ||
no, here in the Esquel childrens' choir, yes |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.