462 | ESF | a cawson [/] chawson ni ddim ehCS amser i aros dipyn bach yn y tŷ . |
aand.CONJ cawsonget.V.3P.PAST chawsonget.V.3P.PAST+AM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM eheh.IM amsertime.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . | ||
and we had no time to stay for a little bit in the house | ||
1066 | ESF | +< ie ie achos mae merch yn (.) &n (.) aros yn TrelewCS . |
ieyes.ADV ieyes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Trelewname . | ||
yes because her daughter is staying in Trelew |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.