2 | RAM | so o(eddw)n i (y)n wneud (.) gwaith . |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG . |
| | so I was working. |
3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | and I saw them... |
3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | and I saw them... |
11 | RAM | mm dim yn y grŵp yma . |
| | mmmm.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | mm not in this group. |
24 | RAM | +< dw i (y)n gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I know. |
32 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r llall . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | oh I don't remember the other. |
34 | RAM | ond chwarae teg <oedden nhw> [/] oedden nhw (y)n neis . |
| | ondbut.CONJ chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT neisnice.ADJ . |
| | but, to be fair, they were nice. |
36 | RAM | +" w dan ni (y)n dwli ar eich acen chi . |
| | wooh.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dwlistupid.ADJ aron.PREP eichyour.ADJ.POSS.2P acenaccent.N.F.SG chiyou.PRON.2P . |
| | ooh we love your accent. |
42 | RAM | a maen nhw jyst yn (.) <tynnu (y)r> [//] (.) dynnu fy nghoes drwy (y)r amser . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P jystjust.ADV ynPRT tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF dynnudraw.V.INFIN+SM fymy.ADJ.POSS.1S nghoesleg.N.F.SG+NM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and they just tease me all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bo[if it were].ADV+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT flinangry.ADJ+SM achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bo[if it were].ADV+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT flinangry.ADJ+SM achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bo[if it were].ADV+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT flinangry.ADJ+SM achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bo[if it were].ADV+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT flinangry.ADJ+SM achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | and then I stand up. |
46 | RAM | a mae JoaquínCS yn dweud +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Joaquínname ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and Joaquín says: |
51 | RAM | ond maen nhw (y)n neis . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT neisnice.ADJ . |
| | but they're nice. |
54 | RAM | ac roedd (y)na (.) deg ohonyn nhw yn y dosbarth . |
| | acand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV degten.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG . |
| | and there were ten of them in the class. |
55 | RAM | ond mae (y)n gwaith caled . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gwaithwork.N.M.SG caledhard.ADJ . |
| | but it's hard work. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | aand.CONJ suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN ? |
| | and how do I make them speak? |
58 | RAM | a beth mae rhaid iddyn nhw wneud yn yr arholiad ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF arholiadexamination.N.M.SG ? |
| | and what do they have to do in the exam? |
59 | RAM | ac yn yr arholiad maen nhw (y)n cael (.) dau lun . |
| | acand.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF arholiadexamination.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN dautwo.NUM.M lunpicture.N.M.SG+SM . |
| | and in the exam they have two pictures. |
59 | RAM | ac yn yr arholiad maen nhw (y)n cael (.) dau lun . |
| | acand.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF arholiadexamination.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN dautwo.NUM.M lunpicture.N.M.SG+SM . |
| | and in the exam they have two pictures. |
63 | RAM | +" maen nhw (y)n le oer . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT leplace.N.M.SG+SM oercold.ADJ . |
| | it's a cold place. |
67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP sgioski.V.INFIN . |
| | I prefer to go skiing. |
68 | RAM | +" achos dw i (y)n hoffi +... |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | because I like... |
69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV amfor.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL . |
| | oh they have to speak like that about the pictures. |
71 | RAM | xxx (.) mae (y)n anodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | [...] it's difficult. |
72 | RAM | mae (y)n anodd iddyn nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | it's difficult for them. |
73 | RAM | achos maen nhw (y)n arfer siarad am pethau bob dydd . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT arferuse.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP pethauthings.N.M.PL bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | because they're used to talking about everyday things. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ Emaname ynin.PREP ythe.DET.DEF Basarasname . |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
100 | RAM | felly (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | so I don't know. |
105 | RAM | o(eddw)n i yn y car . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | I was in the car. |
107 | RAM | so o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | so I was thinking: |
112 | RAM | ac oedd (.) pawb yn Los_TroncosCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON ynin.PREP Los_Troncosname . |
| | and everybody was at Los Troncos. |
142 | RAM | achos dach chi (y)n gw(y)bo(d) . |
| | achosbecause.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | because you know. |
143 | RAM | dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I'm... |
144 | RAM | wel (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I don't know. |
148 | RAM | anywayE so oedd [/] (.) oedd hynny (y)n neis . |
| | anywayanyway.ADV soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT neisnice.ADJ . |
| | anyway, so that was nice. |
153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reallyreal.ADJ+ADV dabe.IM+SM . |
| | they tell me it's really good. |
153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reallyreal.ADJ+ADV dabe.IM+SM . |
| | they tell me it's really good. |
185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | aand.CONJ basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM pitsapizza.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and I could go and get a pizza later. |
195 | RAM | achos um roeddwn i (y)n siarad efo AlejandraCS heddiw . |
| | achosbecause.CONJ umum.IM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Alejandraname heddiwtoday.ADV . |
| | because, um, I was talking to Alejandra today. |
196 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S bodbe.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN dwytwo.NUM.F waithtime.N.F.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and she was saying that her mother had come to see it twice. |
198 | RAM | +< achos oedd bod hi (y)n meddwl bod o mor ffantastig . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S morso.ADV ffantastigfantastic.ADJ . |
| | because she thinks it's so fantastic. |
202 | RAM | a <pwy sy (y)n> [//] pwy sy wedi (.) cael y grŵp at ei_gilydd ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ? |
| | and who got the group together? |
210 | RAM | achos mae (.) dewis rywbeth fel Cyrano_de_BergeracCS (y)n anodd hefyd . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES dewischoose.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ Cyrano_de_Bergeracname ynPRT anodddifficult.ADJ hefydalso.ADV . |
| | because choosing something like Cyrano de Bergerac is difficult too. |
211 | RAM | dyw e ddim yn rywbeth hawdd . |
| | dywbe.V.3S.PRES.NEG ehe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM hawddeasy.ADJ . |
| | it's not easy. |
217 | RAM | ac oedden nhw (y)n dweud bod (y)n +/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT . |
| | and they were saying that... |
217 | RAM | ac oedden nhw (y)n dweud bod (y)n +/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT . |
| | and they were saying that... |
220 | RAM | <o(edde)n nhw> [//] oedden nhw (y)n dweud bod o (y)n reallyE da . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reallyreal.ADJ+ADV dabe.IM+SM . |
| | they were saying it was really good. |
220 | RAM | <o(edde)n nhw> [//] oedden nhw (y)n dweud bod o (y)n reallyE da . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reallyreal.ADJ+ADV dabe.IM+SM . |
| | they were saying it was really good. |
228 | RAM | wedyn dydd Sadwrn (.) drwy (y)r dydd (..) roeddwn i yn yr ardd . |
| | wedynafterwards.ADV dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM . |
| | then all day Saturday I was in the garden. |
240 | RAM | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
243 | RAM | +, yn tyfu . |
| | ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | growing. |
245 | RAM | +< so oedd hynny (y)n iawn . |
| | soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so that was ok. |
249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM roigive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | you didn't give them to me in the end. |
257 | RAM | diolch yn fawr . |
| | diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | thank you. |
262 | RAM | +< ond (..) mae raid i ni gau o yn iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P gauclose.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but we have to close it properly. |
267 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and I was thinking: |
269 | RAM | ond (.) mae anifail [?] yn gallu dod drwyddo . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES anifailanimal.N.M.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN drwyddothrough_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | but an animal can come through it. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
283 | RAM | ac oedd o yn quinchoS (.) JoséCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT quinchobarbecue_area.N.M.SG Joséname . |
| | and it was in Jose's quincho [gazebo/ barbecue area] |
289 | RAM | yn EsquelCS . |
| | ynin.PREP Esquelname . |
| | in Esquel. |
296 | RAM | oedd o (y)n ffantastig . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | it was fantastic. |
311 | RAM | achos roedden ni (y)n wneud y cwrs (.) adar . |
| | achosbecause.CONJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG adarbirds.N.M.PL . |
| | because we were doing the bird course. |
313 | RAM | so am saith roeddwn i yn EsquelCS . |
| | soso.CONJ amfor.PREP saithseven.NUM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP Esquelname . |
| | so we were in Esquel at seven. |
315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP alwcall.V.INFIN+SM ito.PREP siopaushops.N.F.PL Esquelname . |
| | going to call into Esquel's shops. |
316 | RAM | a (.) roedd o (y)n ffantastig . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | and it was fantastic. |
317 | RAM | ond roeddwn i yn ofnadwy . |
| | ondbut.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | but I was terrible. |
318 | RAM | aethon ni efo Jorge_RodríguezCS yn uh (.) tráficoS . |
| | aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P efowith.PREP Jorge_Rodríguezname ynPRT uher.IM tráficotrafficking.N.M.SG . |
| | we went with Jorge Rodríguez, in traffic. |
319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT reallyreal.ADJ+ADV sâlill.ADJ . |
| | and I felt really sick. |
319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT reallyreal.ADJ+ADV sâlill.ADJ . |
| | and I felt really sick. |
322 | RAM | o(eddw)n i ddim yn siarad . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | I wasn't talking. |
332 | RAM | mae o (y)n dda am godi yn y bore . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM amfor.PREP godilift.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | he's good at getting up in the morning. |
332 | RAM | mae o (y)n dda am godi yn y bore . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM amfor.PREP godilift.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | he's good at getting up in the morning. |
344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | aand.CONJ clywaishear.V.1S.PAST iI.PRON.1S fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and I heard him leaving. |
345 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT . |
| | and I was: |
346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | ohoh.IM ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | oh am I going to go? |
349 | RAM | +" ia ond (.) dw i (y)n gallu cysgu wedyn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | yes but I can sleep later. |
350 | RAM | +" dim_ond unwaith dan ni (y)n mynd i (y)r xxx . |
| | dim_ondonly.ADV unwaithonce.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | we're only going to the [...] once. |
355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF dadlargument.N.F.SG . |
| | and I was having the argument. |
356 | RAM | clywais i fo (y)n mynd . |
| | clywaishear.V.1S.PAST iI.PRON.1S fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I heard him leave. |
357 | RAM | y camionetaS (y)n dechrau . |
| | ythe.DET.DEF camionetavan.N.F.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | the car starting. |
365 | RAM | +< o(eddw)n i (.) yn teimlo (y)n ofnadwy . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | I felt awful. |
365 | RAM | +< o(eddw)n i (.) yn teimlo (y)n ofnadwy . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | I felt awful. |
366 | RAM | ond oedd o (y)n ffantastig . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | but it was fantastic. |
377 | RAM | oedd o (y)n ffantastig . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | it was fantastic. |
386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM nosonnight.N.F.SG hwyrlate.ADJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV peidiostop.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN . |
| | but I can't do a late night and not sleep. |
387 | RAM | so oedd o (y)n neis iawn . |
| | soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | so it was very nice. |
390 | RAM | yn aros yn fan (y)na . |
| | ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | staying there. |
390 | RAM | yn aros yn fan (y)na . |
| | ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | staying there. |
398 | RAM | beth wyt ti (y)n meddwl ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ? |
| | what do you think? |
400 | RAM | achos (.) pan (.) dywedaist ti wyt ti (y)n nabod rywun (.) o(eddw)n i &sei +"/. |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ dywedaistsay.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | because when you said you know someone, I was: |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND Hugoname ynPRT cytunoagree.V.INFIN neuor.CONJ hyd_yn_oedeven.ADV ynPRT ystyriedconsider.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND Hugoname ynPRT cytunoagree.V.INFIN neuor.CONJ hyd_yn_oedeven.ADV ynPRT ystyriedconsider.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND Hugoname ynPRT cytunoagree.V.INFIN neuor.CONJ hyd_yn_oedeven.ADV ynPRT ystyriedconsider.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
413 | RAM | +< maen nhw (y)n neis iawn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | they're very nice. |
414 | RAM | oedd o (y)n dweud . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | he was saying. |
427 | RAM | ohCS &m (..) fi (y)n (.) colli nhw nawr . |
| | ohoh.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT collilose.V.INFIN nhwthey.PRON.3P nawrnow.ADV . |
| | oh I miss them now. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN edrychlook.V.INFIN aand.CONJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
432 | RAM | +" na na (dy)dyn nhw ddim yn byw yma ynde . |
| | nano.ADV naPRT.NEG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | no no they don't live here. |
438 | RAM | achos (.) i ni (.) basai (y)n berffaith . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP niwe.PRON.1P basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT berffaithperfect.ADJ+SM . |
| | because, for us, it'd be perfect. |
441 | RAM | ond (dy)dyn ni ddim yn gallu rhentu rywle . |
| | ondbut.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN rhenturent.V.INFIN rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | but we can't rent anywhere. |
442 | RAM | achos mae (y)n rhy ddrud . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT rhytoo.ADJ ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | because it's too expensive. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
446 | RAM | fi yn mynd i weithio . |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | me going to work. |
450 | RAM | +< a HugoCS yn astudio Cymraeg . |
| | aand.CONJ Hugoname ynPRT astudiostudy.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and Hugo studying Welsh. |
456 | RAM | bod yn (.) gwraig tŷ . |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT gwraigwife.N.F.SG tŷhouse.N.M.SG . |
| | being a housewife. |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | oof.PREP mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG tanuntil.PREP mismonth.N.M.SG MehefinJune.N.M.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ymahere.ADV . |
| | from March until June or whatever, I won't be here. |
467 | RAM | so (.) dw i (y)n gyffrous . |
| | soso.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gyffrousexciting.ADJ+SM . |
| | I'm exciting. |
472 | RAM | wel dyna o(eddw)n i (y)n poeni . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT poeniworry.V.INFIN . |
| | well, that's what I was worried about. |
473 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n meddwl (.) os ydyn nhw isio +... |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG . |
| | because I was thinking, if they want to... |
476 | RAM | yn y gwanwyn neu yn y gaea +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | in spring or winter. |
476 | RAM | yn y gwanwyn neu yn y gaea +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | in spring or winter. |
477 | RAM | yn yr (.) Hydref . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF HydrefOctober.N.M.SG . |
| | in autumn. |
478 | RAM | <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy hyblyg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM hyblygflexible.ADJ . |
| | it's more flexible. |
478 | RAM | <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy hyblyg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM hyblygflexible.ADJ . |
| | it's more flexible. |
480 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n dweud +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | because I was saying: |
481 | RAM | +" wel (.) sut wyt ti (y)n teimlo am gadael gwaith am dri mis ? |
| | welwell.IM suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT teimlofeel.V.INFIN amfor.PREP gadaelleave.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG amfor.PREP drithree.NUM.M+SM mismonth.N.M.SG ? |
| | well, how do you feel about taking three months off work? |
482 | RAM | ac oedd o (y)n dweud +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and he was saying: |
483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT freelancefreelance.ADJ aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV otsproblem.N.M.SG . |
| | I'm freelance and it doesn't matter. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM Patricioname ynPRT cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP limitslimit.N.PL amfor.PREP bythnever.ADV . |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM Patricioname ynPRT cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP limitslimit.N.PL amfor.PREP bythnever.ADV . |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
490 | RAM | ti byth yn gwybod . |
| | tiyou.PRON.2S bythnever.ADV ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you never know. |
492 | RAM | so (.) so diolch yn fawr . |
| | soso.CONJ soso.CONJ diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | so thank you very much. |
496 | RAM | rhyw ugain munud yn y car . |
| | rhywsome.PREQ ugaintwenty.NUM munudminute.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | around twenty minutes by car. |
498 | RAM | a basai (y)n (.) fath â byw efo (ei)n_gilydd . |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ bywlive.V.INFIN efowith.PREP ein_gilyddeach_other.PRON.1P . |
| | and it'd be like living with each other. |
502 | RAM | gobeithio bydd popeth yn +//. |
| | gobeithiohope.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT popetheverything.N.M.SG ynPRT . |
| | I hope everything will be... |
505 | RAM | +< a dan ni (y)n gallu +//. |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and we can... |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | achosbecause.CONJ blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Thailandname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because they're going to Thailand next year I... |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | achosbecause.CONJ blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Thailandname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because they're going to Thailand next year I... |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | achosbecause.CONJ blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Thailandname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because they're going to Thailand next year I... |
515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and we were speaking English with them . |
516 | RAM | ac oedd HugoCS yn deud +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Hugoname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Hugo was saying: |
517 | RAM | +" dw i (y)n deall nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I understand them. |
518 | RAM | +" maen nhw (y)n deall fi . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deallunderstand.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | they understand me. |
532 | RAM | ++ yn esbonio . |
| | ynPRT esbonioexplain.V.INFIN . |
| | was explaining. |
539 | RAM | achos beth oedden ni (y)n teimlo . |
| | achosbecause.CONJ bethwhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT teimlofeel.V.INFIN . |
| | because what I felt. |
540 | RAM | oedd LucasCS yn siarad Sbaeneg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lucasname ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | Lucas was speaking Spanish. |
542 | RAM | ond doedd o (ddi)m gallu deall (.) HugoCS yn siarad Saesneg . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Hugoname ynPRT siaradtalk.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | but he couldn't understand Hugo speaking Spanish. |
543 | RAM | achos mae HugoCS yn siarad ychydig o Saesneg . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Hugoname ynPRT siaradtalk.V.INFIN ychydiga_little.QUAN oof.PREP SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | because Hugo speaks some English. |
548 | RAM | oedd o (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | it was lovely. |
564 | RAM | +< oeddet ti ddim yn meddwl fasai â [?] diddordeb ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM âwith.PREP diddordebinterest.N.M.SG ? |
| | didn't you think he'd be interested? |
574 | RAM | ond (.) mewn eiliad oedd o fath â bod o (y)n wneud synnwyr . |
| | ondbut.CONJ mewnin.PREP eiliadsecond.N.MF.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM synnwyrsense.N.M.SG . |
| | but in a second, it was as if it made sense. |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT bosibiliadpossibility.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
589 | RAM | achos (.) pryd maen nhw (y)n gorffen pysgota ? |
| | achosbecause.CONJ prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN pysgotafish.V.INFIN ? |
| | because when do they finish fishing? |
595 | RAM | +< so basai hydref yn iawn . |
| | soso.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF hydrefautumn.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so autumn would be fine. |
614 | RAM | a maen nhw (y)n gwybod sut mae (y)r gwanwyn ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG ? |
| | and they know what spring is like? |
623 | RAM | a mae (y)r tŷ yn oer hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ hefydalso.ADV . |
| | and the house is cold too. |
627 | RAM | rŵan mae gynnon ni gasCS dydy o ddim yn +... |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES gynnonwith_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P gasgas.N.M.SG dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | now that we have gas it isn't... |
657 | RAM | neu mae pobl yn dymchwel nhw . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT dymchweloverturn.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | or they're demolishing them. |
675 | RAM | dw i (y)n teimlo hwnna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I feel that. |
677 | RAM | +, yn gry(f) . |
| | ynPRT gryfstrong.ADJ+SM . |
| | strongly. |
678 | RAM | mae pobl yn gallu adeiladu (.) beth_bynnag . |
| | maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN adeiladubuild.V.INFIN beth_bynnaganyway.ADV . |
| | people are able to build anything. |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | acand.CONJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM beth_bynnaganyway.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM torribreak.V.INFIN lawrdown.ADV adeiladaubuildings.N.MF.PL syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | acand.CONJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM beth_bynnaganyway.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM torribreak.V.INFIN lawrdown.ADV adeiladaubuildings.N.MF.PL syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ailwneudredo.V.INFIN henold.ADJ daihouses.N.M.PL+SM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ailwneudredo.V.INFIN henold.ADJ daihouses.N.M.PL+SM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ailwneudredo.V.INFIN henold.ADJ daihouses.N.M.PL+SM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
725 | RAM | a (dy)dy o ddim yn wneud pres allan ohono fo nac ydy ? |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM presmoney.N.M.SG allanout.ADV ohonofrom_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | and he doesn't make money out of it, does he? |
727 | RAM | +< mae o (y)n wneud o fath â elusen . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP elusencharity.N.F.SG . |
| | he does it like a charity. |
732 | RAM | +< dyna sut mae o (y)n ennill . |
| | dynathat_is.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN . |
| | that's how he earns. |
742 | RAM | +< yn union . |
| | ynPRT unionexact.ADJ . |
| | exactly. |
774 | RAM | ia ond mae hi yn berson sydd yn agored i syniadau (y)n_dydy ? |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bersonperson.N.M.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S syniadauideas.N.M.PL yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | yes but she's open to ideas, isn't she? |
774 | RAM | ia ond mae hi yn berson sydd yn agored i syniadau (y)n_dydy ? |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bersonperson.N.M.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S syniadauideas.N.M.PL yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | yes but she's open to ideas, isn't she? |
781 | RAM | hym maen nhw (y)n agored hefyd . |
| | hymhmm.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER hefydalso.ADV . |
| | hmm, they're open too. |
786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM teulufamily.N.M.SG Jonesname Bodeglyrname . |
| | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM . |
| | and the house is falling apart. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG gwerthusell.V.INFIN . |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
798 | RAM | dim lle maen nhw (y)n byw . |
| | dimnot.ADV llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | not where they live. |
802 | RAM | ond mae fath â (.) tasai rywun yn dweud +"/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | but it's as if somebody is saying: |
807 | RAM | basai hwnna (e)fallai (y)n ffordd o wneud achos +//. |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG efallaiperhaps.CONJ ynPRT fforddway.N.F.SG oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ . |
| | that might be a way to do it. |
808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and then you remember? |
811 | RAM | dw i jyst yn edrych ar hwnna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I just look at that. |
812 | RAM | a be sy (y)n digwydd . |
| | aand.CONJ bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | and what happens. |
813 | RAM | bob blwyddyn mae (y)n mynd yn waeth a +... |
| | bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT waethworse.ADJ.COMP+SM aand.CONJ . |
| | every year it gets worse, and... |
813 | RAM | bob blwyddyn mae (y)n mynd yn waeth a +... |
| | bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT waethworse.ADJ.COMP+SM aand.CONJ . |
| | every year it gets worse, and... |
815 | RAM | a mae (y)n &ha +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | and it's... |
816 | RAM | fel ti (y)n deud . |
| | fellike.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | as you say. |
817 | RAM | mae (y)n rhan o hanes (.) TrevelinCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT rhanpart.N.F.SG oof.PREP hanesstory.N.M.SG Trevelinname . |
| | it's a part of Trevelin's history. |
826 | RAM | wel ti (y)n gwybod mae (.) B_B_C . |
| | welwell.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES B_B_Cname . |
| | well, you know the BBC. |
827 | RAM | oedd y ffilmiau yma yn yr archif . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ffilmiaufilms.N.F.PL ymahere.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF archifarchive.N.M.SG . |
| | these films were in the archive. |
828 | RAM | a wedyn fo sy [/] sy (y)n medru dweud wrth y B_B_C +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT medrube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF B_B_Cname . |
| | and then he's the one that can tell the BBC: |
830 | RAM | +" ydyn ni (y)n gallu cael nhw ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ? |
| | can we have them? |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN bethwhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and I've, um, written what they say. |
834 | RAM | achos yn Gymraeg mae (y)r ffilm . |
| | achosbecause.CONJ ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG . |
| | because the film's in Welsh. |
837 | RAM | yn dechrau efo GerardoCS (.) ac EstebanCS (.) yn dod i_fyny (y)r stryd (.) ar y ceffylau . |
| | ynPRT dechraubegin.V.INFIN efowith.PREP Gerardoname acand.CONJ Estebanname ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL . |
| | starts with Gerardo and Esteban coming down the street on horses. |
837 | RAM | yn dechrau efo GerardoCS (.) ac EstebanCS (.) yn dod i_fyny (y)r stryd (.) ar y ceffylau . |
| | ynPRT dechraubegin.V.INFIN efowith.PREP Gerardoname acand.CONJ Estebanname ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL . |
| | starts with Gerardo and Esteban coming down the street on horses. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM adeiladbuilding.N.MF.SG . |
| | and they go into some building. |
839 | RAM | maen nhw (y)n (.) clymu (y)r ceffylau tu_allan . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT clymutie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN yrthe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL tu_allanoutside.ADV . |
| | they tie the horses outside. |
842 | RAM | a dach chi (y)n edrych ar y ffilm . |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG . |
| | and you watch the film. |
843 | RAM | a dach chi (y)n meddwl +"/. |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and you think: |
849 | RAM | yn lle hwnna mae (y)na gorsaf betrol . |
| | ynin.PREP llewhere.INT hwnnathat.PRON.DEM.M.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gorsafstation.N.F.SG betrolpetrol.N.M.SG+SM . |
| | instead of that, there's a petrol station. |
860 | RAM | ie dw i (y)n credu hwnna ydy o . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | yes I think that's him. |
883 | RAM | &=laugh dw i ddim yn gwybod o lle . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ohe.PRON.M.3S llewhere.INT . |
| | I don't know where from. |
884 | RAM | ond (.) mae (y)na lot o arian yn [/] yn y cyfryngau yn_does ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF cyfryngaumedia.N.M.PL yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | but there's a lot of money in media, isn't there? |
884 | RAM | ond (.) mae (y)na lot o arian yn [/] yn y cyfryngau yn_does ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF cyfryngaumedia.N.M.PL yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | but there's a lot of money in media, isn't there? |
886 | RAM | ahCS diolch yn fawr . |
| | ahah.IM diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | ah, thank you. |
904 | RAM | achos (.) ar_ôl bod yn sâl dw i ddim wedi wneud dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | because I haven't done anything after being sick. |
907 | RAM | pryd dach chi (y)n cwrdd rŵan ? |
| | prydwhen.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cwrddmeet.V.INFIN rŵannow.ADV ? |
| | when are you meeting now? |
922 | RAM | yn dda . |
| | ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | it's good. |
930 | RAM | ti (y)n gweld ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | you see? |
934 | RAM | ydy hi (y)n gallu wneud yn y xxx glas [?] ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF glasblue.ADJ ? |
| | can she do it in the blue [...]? |
934 | RAM | ydy hi (y)n gallu wneud yn y xxx glas [?] ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF glasblue.ADJ ? |
| | can she do it in the blue [...]? |
937 | RAM | dyna be sy (y)n +... |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT . |
| | that's what's... |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ rŵannow.ADV byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and I'm sure now I'll go back. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ rŵannow.ADV byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and I'm sure now I'll go back. |
940 | RAM | a bydda hi ddim yn gallu wneud xxx &=laugh . |
| | aand.CONJ byddabe.V.1S.FUT hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and she won't be able to do [...] |
952 | RAM | &i achos <mae (y)n> [/] mae (y)n anodd . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | because it's difficult. |
952 | RAM | &i achos <mae (y)n> [/] mae (y)n anodd . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | because it's difficult. |
953 | RAM | mae (y)n anodd troi drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ troiturn.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | it's difficult to turn over. |
954 | RAM | ond mae (y)n anodd (.) troi ffordd arall hefyd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ troiturn.V.INFIN fforddway.N.F.SG arallother.ADJ hefydalso.ADV . |
| | but it's difficult to turn the other way as well. |
989 | RAM | yn gynta . |
| | ynPRT gyntafirst.ORD+SM . |
| | first. |
991 | RAM | a (.) pwy sy (y)n mynd rŵan ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV ? |
| | and who's going now? |
996 | RAM | mae hi (y)n wedi dod (y)n_ôl . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | she's come back. |
1008 | RAM | na dw i ddim yn nabod xxx . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN . |
| | no I don't know [...]. |
1020 | RAM | dw i (y)n (.) <casáu pobl fel (y)na> [=! laughs] ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT casáuhate.V.INFIN poblpeople.N.F.SG fellike.CONJ ynathere.ADV ! |
| | I hate people like that! |
1023 | RAM | ar_ôl (.) tri mis o(eddw)n i (y)n hapus bod fi wedi wneud uh +... |
| | ar_ôlafter.PREP trithree.NUM.M mismonth.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT hapushappy.ADJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | after three months I was happy that I'd done, er... |
1027 | RAM | +< ydy hi (y)n ifanc ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ifancyoung.ADJ ? |
| | is she young? |
1031 | RAM | +< (dy)dy hynna ddim yn esgus xxx ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG hynnathat.PRON.DEM.SP ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT esgusexcuse.N.M.SG ? |
| | that isn't a proper excuse [...] ? |
1033 | RAM | ydy hi (y)n nofio (y)n dda ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | does she swim well? |
1033 | RAM | ydy hi (y)n nofio (y)n dda ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | does she swim well? |
1041 | RAM | oedden nhw (y)n wneud yr un math o rôl â ni ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM mathtype.N.F.SG oof.PREP rôlroll.N.F.SG+SM.[or].role.N.M.SG âwith.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | were they doing the same sort of role as us? |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1070 | RAM | achos dw i ddim yn mynd cynt . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN cyntearlier.ADJ . |
| | because I'm not going earlier. |
1080 | RAM | a wedyn oeddet ti ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and then you couldn't. |
1088 | RAM | ac oedd RebeccaCS (y)n deud +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Rebeccaname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Rebeca was saying: |
1090 | RAM | +" os ydy AmiliaCS (y)n dod ydw +... |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES Amilianame ynPRT dodcome.V.INFIN ydwbe.V.1S.PRES . |
| | if Amilia comes I do... |
1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT teimlofeel.V.INFIN rŵannow.ADV ymin.PREP mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | and I just feel now in November. |
1097 | RAM | mae (y)n diwedd y flwyddyn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | it's the end of the year. |
1100 | RAM | ond oedd o (y)n un o (y)r pethau oedd yn adroddiad Gareth_Hugh_HughesCS . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT adroddiadreport.N.M.SG Gareth_Hugh_Hughesname . |
| | but it's one of the things in Gareth Hugh Hughes' report. |
1100 | RAM | ond oedd o (y)n un o (y)r pethau oedd yn adroddiad Gareth_Hugh_HughesCS . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT adroddiadreport.N.M.SG Gareth_Hugh_Hughesname . |
| | but it's one of the things in Gareth Hugh Hughes' report. |
1103 | RAM | a (.) mae (y)n drist . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | and it's sad. |
1105 | RAM | ond (.) yn fwy na hynny (..) mae (.) dant lle wnaeth JavierCS wneud <y (.)> [//] y conductoS +//. |
| | ondbut.CONJ ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM nathan.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES danttooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM llewhere.INT wnaethdo.V.3S.PAST+SM Javiername wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | but more importantly, the tooth where Javier did the root canal... |
1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | dim_ondonly.ADV orthodontyddorthodontist.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | it was only the orthodontist that I went to see. |
1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ . |
| | and I felt happy. |
1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ . |
| | and I felt happy. |
1123 | RAM | achos dw i (y)n berson nerfus iawn efo deintydd . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bersonperson.N.M.SG+SM nerfusnervous.ADJ iawnvery.ADV efowith.PREP deintydddentist.N.M.SG . |
| | because I'm a nervous person with a dentist. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anywayanyway.ADV dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG diwethalast.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG mawrbig.ADJ molarmolar.N.SG ymahere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1127 | RAM | ond pan wyt ti (y)n edrych mae [/] mae hanner y [/] y dant wedi mynd . |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT edrychlook.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | but when you look, half the tooth is gone. |
1129 | RAM | (dy)dy o ddim yn brifo . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT brifohurt.V.INFIN . |
| | it doesn't hurt. |
1136 | RAM | yn EsquelCS . |
| | ynin.PREP Esquelname . |
| | in Esquel. |
1140 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and she was saying: |
1144 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r gair . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF gairword.N.M.SG . |
| | oh I don't remember the word. |
1149 | RAM | ond &=laugh (.) mae (y)n job mawr yn_dydy ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT jobjob.N.F.SG mawrbig.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | but, it's a big job, isn't it? |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN efowith.PREP nanneddtooth.N.M.PL+NM ito.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM ? |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN efowith.PREP nanneddtooth.N.M.PL+NM ito.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM ? |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1154 | RAM | +< dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
1156 | RAM | ond oedd hi (y)n dweud (e)fallai bod fi wedi bod yn cnoi yn ddrwg ochr yma . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cnoichew.V.INFIN ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but she was saying that I might have been chewing badly on this side. |
1156 | RAM | ond oedd hi (y)n dweud (e)fallai bod fi wedi bod yn cnoi yn ddrwg ochr yma . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cnoichew.V.INFIN ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but she was saying that I might have been chewing badly on this side. |
1156 | RAM | ond oedd hi (y)n dweud (e)fallai bod fi wedi bod yn cnoi yn ddrwg ochr yma . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cnoichew.V.INFIN ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but she was saying that I might have been chewing badly on this side. |