11 | RAM | mm dim yn y grŵp yma . |
| | mmmm.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | mm not in this group. |
20 | RAM | beth oedd y llall ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llallother.PRON ? |
| | what was the other one? |
35 | RAM | ac ar y diwedd wnaethon nhw ddeud +"/. |
| | acand.CONJ aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and at the end, they said: |
40 | RAM | ac am wyth (.) y grŵp (.) mawr . |
| | acand.CONJ amfor.PREP wytheight.NUM ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG mawrbig.ADJ . |
| | and at eight, the big group. |
54 | RAM | ac roedd (y)na (.) deg ohonyn nhw yn y dosbarth . |
| | acand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV degten.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG . |
| | and there were ten of them in the class. |
60 | RAM | a mae raid iddyn nhw ddweud (.) rywbeth am y llun . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddweudsay.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | and they have to say something about the picture. |
69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV amfor.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL . |
| | oh they have to speak like that about the pictures. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ Emaname ynin.PREP ythe.DET.DEF Basarasname . |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
91 | RAM | so des i ac oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | soso.CONJ descome.V.1S.PAST iI.PRON.1S acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Basarasname ar_gauclosed.ADV . |
| | so I came, and the Basaras was closed. |
105 | RAM | o(eddw)n i yn y car . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | I was in the car. |
113 | ELI | achos oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Basarasname ar_gauclosed.ADV . |
| | because the Basaras was closed. |
202 | RAM | a <pwy sy (y)n> [//] pwy sy wedi (.) cael y grŵp at ei_gilydd ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ? |
| | and who got the group together? |
214 | ELI | maen nhw (y)n ysgrifennu o y cerddoriaeth a &n +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN oof.PREP ythe.DET.DEF cerddoriaethmusic.N.F.SG aand.CONJ . |
| | they're writing the music and... |
239 | RAM | y glaw neu (y)r oerfel . |
| | ythe.DET.DEF glawrain.N.M.SG neuor.CONJ yrthe.DET.DEF oerfelcoldness.N.M.SG . |
| | the rain or the cold. |
249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM roigive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | you didn't give them to me in the end. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
287 | RAM | dyn y côr . |
| | dynman.N.M.SG ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | a man from the choir. |
311 | RAM | achos roedden ni (y)n wneud y cwrs (.) adar . |
| | achosbecause.CONJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG adarbirds.N.M.PL . |
| | because we were doing the bird course. |
332 | RAM | mae o (y)n dda am godi yn y bore . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM amfor.PREP godilift.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | he's good at getting up in the morning. |
355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF dadlargument.N.F.SG . |
| | and I was having the argument. |
357 | RAM | y camionetaS (y)n dechrau . |
| | ythe.DET.DEF camionetavan.N.F.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | the car starting. |
396 | ELI | beth am y syniad o (.) &m CarlaCS a LucasCS ? |
| | bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG ofrom.PREP Carlaname aand.CONJ Lucasname ? |
| | what do you think of Carla and Lucas' idea? |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND Hugoname ynPRT cytunoagree.V.INFIN neuor.CONJ hyd_yn_oedeven.ADV ynPRT ystyriedconsider.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN edrychlook.V.INFIN aand.CONJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
455 | RAM | ac uh (.) edrych ar_ôl y tŷ . |
| | acand.CONJ uher.IM edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and, er, looking after the house. |
460 | RAM | achos bydda i wedi (.) hel y [/] y pres . |
| | achosbecause.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S wediafter.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG . |
| | because I will have collected some money. |
460 | RAM | achos bydda i wedi (.) hel y [/] y pres . |
| | achosbecause.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S wediafter.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG . |
| | because I will have collected some money. |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
476 | RAM | yn y gwanwyn neu yn y gaea +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | in spring or winter. |
476 | RAM | yn y gwanwyn neu yn y gaea +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | in spring or winter. |
496 | RAM | rhyw ugain munud yn y car . |
| | rhywsome.PREQ ugaintwenty.NUM munudminute.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | around twenty minutes by car. |
503 | RAM | dim flwyddyn nesa ond y flwyddyn wedyn ynde . |
| | dimnot.ADV flwyddynyear.N.F.SG+SM nesanext.ADJ.SUP ondbut.CONJ ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM wedynafterwards.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | not next year but the year after next. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
587 | ELI | a wedyn y [//] yr gwanwyn (y)n perffaith iddyn nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG ynPRT perffaithperfect.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and then the spring is perfect for them. |
601 | RAM | ahCS reit y [/] y hydref <fan> [//] fan (y)na (.) yng Nghymru . |
| | ahah.IM reitquite.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF hydrefautumn.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | ah right, the autumn there, in Wales. |
601 | RAM | ahCS reit y [/] y hydref <fan> [//] fan (y)na (.) yng Nghymru . |
| | ahah.IM reitquite.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF hydrefautumn.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | ah right, the autumn there, in Wales. |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ynPRT ynPRT mwymore.ADJ.COMP neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF wanwynspring.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG uher.IM ? |
| | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
633 | ELI | achos oedd y +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | because the... |
654 | ELI | +< yn y tre . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF tretown.N.F.SG . |
| | in the town. |
659 | ELI | +< a achos rhaid iddo fo um meddwl am y problem . |
| | aand.CONJ achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S umum.IM meddwlthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and because he has to think about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | ito.PREP achubsave.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM adeiladaubuildings.N.MF.PL henold.ADJ . |
| | to save the, er, old buildings. |
673 | RAM | hunaniaeth y pentre . |
| | hunaniaethidentity.N.F.SG ythe.DET.DEF pentrevillage.N.M.SG . |
| | the village's identity. |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | aand.CONJ ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV uher.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF tretown.N.F.SG . |
| | and the next day, they spoke about the town. |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | aand.CONJ ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV uher.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF tretown.N.F.SG . |
| | and the next day, they spoke about the town. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | elwprofit.N.M.SG uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM prynubuy.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG etoagain.ADV . |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
757 | ELI | achos yn Ariannin (..) mae bobl angen y (.) arian &=laugh . |
| | achosbecause.CONJ ynPRT ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM angenneed.N.M.SG ythe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG . |
| | because in Argentina people need the money. |
766 | ELI | <yn y> [//] lle mae (y)r uh DaraCS ac EstebanCS yn byw . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM Daraname acand.CONJ Estebanname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | where, er, Dara and Esteban live. |
768 | RAM | y tŷ gwreiddiol felly . |
| | ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG gwreiddioloriginal.ADJ fellyso.ADV . |
| | the original house then. |
771 | ELI | dw i ddim yn gwybod os mae rhywun yn gallu wneud rhywbeth am (.) y xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I don't know if anybody can do anything about the [...] |
809 | RAM | ar un o (y)r strydoedd yma mae (y)na siop [//] hen siop cigydd ar y gornel . |
| | aron.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF strydoeddstreets.N.F.PL ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV siopshop.N.F.SG henold.ADJ siopshop.N.F.SG cigyddbutcher.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM . |
| | on one of these streets, there's a butchers on the corner. |
824 | RAM | dach chi wedi gweld y ffilmiau um (.) mae RichardCS wedi (.) wneud ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF ffilmiaufilms.N.F.PL umum.IM maebe.V.3S.PRES Richardname wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | have you seen the films that Richard has made? |
827 | RAM | oedd y ffilmiau yma yn yr archif . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ffilmiaufilms.N.F.PL ymahere.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF archifarchive.N.M.SG . |
| | these films were in the archive. |
828 | RAM | a wedyn fo sy [/] sy (y)n medru dweud wrth y B_B_C +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT medrube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF B_B_Cname . |
| | and then he's the one that can tell the BBC: |
837 | RAM | yn dechrau efo GerardoCS (.) ac EstebanCS (.) yn dod i_fyny (y)r stryd (.) ar y ceffylau . |
| | ynPRT dechraubegin.V.INFIN efowith.PREP Gerardoname acand.CONJ Estebanname ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL . |
| | starts with Gerardo and Esteban coming down the street on horses. |
842 | RAM | a dach chi (y)n edrych ar y ffilm . |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG . |
| | and you watch the film. |
856 | ELI | dw i ddim yn cofio (y)r enw o (y)r (..) dyn sy (y)n wneud y prosiect . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG . |
| | I don't remember the name of the man doing the project. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN S_Pedwar_Cname ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
884 | RAM | ond (.) mae (y)na lot o arian yn [/] yn y cyfryngau yn_does ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF cyfryngaumedia.N.M.PL yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | but there's a lot of money in media, isn't there? |
897 | RAM | a bod nhw <wedi dod i_fewn> [=! laughs] â hanner y beic &=noise . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP âwith.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF beicbike.N.M.SG . |
| | and that they've come in with half the bike. |
934 | RAM | ydy hi (y)n gallu wneud yn y xxx glas [?] ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF glasblue.ADJ ? |
| | can she do it in the blue [...]? |
944 | ELI | +< <gyda (y)r y> [//] gyda (y)r yr un (.) glas [?] . |
| | gydawith.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF gydawith.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF unone.NUM glasblue.ADJ . |
| | with the blue one. |
1038 | ELI | wneith hi (y)n trio ehCS wneud y cwrs yn [/] &f yn xxx . |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT triotry.V.INFIN eheh.IM wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG ynPRT ynPRT . |
| | she'll try to do the course in [...]. |
1040 | ELI | ond (.) <wnes i ddim yn gallu> [//] &n &ne wnaeth hi ddim yn gallu (.) wneud y rôl . |
| | ondbut.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rôlrole.N.M.SG . |
| | but I couldn't... she couldn't do the role. |
1049 | ELI | wedyn (.) y [/] yr ail tro wnaeth hi yn gallu wneud . |
| | wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD troturn.N.M.SG wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | then she was able to do the second time. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF hefydalso.ADV . |
| | I have to go and have the [...] too. |
1097 | RAM | mae (y)n diwedd y flwyddyn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | it's the end of the year. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anywayanyway.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1105 | RAM | ond (.) yn fwy na hynny (..) mae (.) dant lle wnaeth JavierCS wneud <y (.)> [//] y conductoS +//. |
| | ondbut.CONJ ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM nathan.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES danttooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM llewhere.INT wnaethdo.V.3S.PAST+SM Javiername wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | but more importantly, the tooth where Javier did the root canal... |
1105 | RAM | ond (.) yn fwy na hynny (..) mae (.) dant lle wnaeth JavierCS wneud <y (.)> [//] y conductoS +//. |
| | ondbut.CONJ ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM nathan.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES danttooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM llewhere.INT wnaethdo.V.3S.PAST+SM Javiername wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | but more importantly, the tooth where Javier did the root canal... |
1119 | RAM | a wedyn um mae JavierCS wedi wneud y [/] y conductoS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM maebe.V.3S.PRES Javiername wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | and then Javier has done the root canal. |
1119 | RAM | a wedyn um mae JavierCS wedi wneud y [/] y conductoS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM maebe.V.3S.PRES Javiername wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | and then Javier has done the root canal. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anywayanyway.ADV dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG diwethalast.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG mawrbig.ADJ molarmolar.N.SG ymahere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1127 | RAM | ond pan wyt ti (y)n edrych mae [/] mae hanner y [/] y dant wedi mynd . |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT edrychlook.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | but when you look, half the tooth is gone. |
1127 | RAM | ond pan wyt ti (y)n edrych mae [/] mae hanner y [/] y dant wedi mynd . |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT edrychlook.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | but when you look, half the tooth is gone. |
1150 | RAM | achos mae raid iddo fo wneud y coron fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF coroncrown.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because he has to do the crown here. |
1151 | RAM | a ailwneud y dant yma . |
| | aand.CONJ ailwneudredo.V.INFIN ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and redo this tooth. |