83 | ELI | +< ahCS ie dw i (y)n cofio . |
| | ahah.IM ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | yes I remember. |
150 | ELI | +< est ti i weld uh (.) CyranoCS ? |
| | estgo.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM Cyranoname ? |
| | did you go to see Cyrano? |
165 | ELI | dw i isio mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | I want to go. |
166 | ELI | dw i (y)n credu am dydd Sadwrn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | on Saturday I think. |
168 | ELI | +< dw i wedi siarad gyda CyntiaCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP Cyntianame . |
| | I've spoken to Cyntia. |
178 | ELI | dw i (ddi)m yn siŵr (.) pryd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ prydwhen.INT . |
| | I'm not sure when. |
180 | ELI | ond mae [/] mae (.) CyntiaCS isio EleonoraCS i gweld uh <SamCS hef(yd)> [//] um &=dental_click SamCS (.) NinaCS hefyd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Cyntianame isiowant.N.M.SG Eleonoraname ito.PREP gweldsee.V.INFIN uher.IM Samname hefydalso.ADV umum.IM Samname Ninaname hefydalso.ADV . |
| | but Cyntia wants Eleonora to see, er, Sam, um, Nina too. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cynllunioplan.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | then we're planning for [...] to take them. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cynllunioplan.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | then we're planning for [...] to take them. |
190 | ELI | +< dw i (y)n gallu uh +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN uher.IM . |
| | I can, er... |
218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | piciodart.V.INFIN poblpeople.N.F.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM pobeach.PREQ uher.IM . |
| | picking people to do the, er, each, er... |
247 | ELI | wnes i ddim um um . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM umum.IM umum.IM . |
| | you didn't, um... |
261 | ELI | ond rhaid i ti wneud rywbeth achos +//. |
| | ondbut.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ . |
| | but you have to do something, because... |
325 | ELI | aeth HugoCS i (y)r asadoS hefyd ? |
| | aethgo.V.3S.PAST Hugoname ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG hefydalso.ADV ? |
| | did Hugo go to the asado too? |
435 | ELI | +< dw i (y)n siŵr maen nhw (y)n isio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT isiowant.N.M.SG . |
| | I'm sure they want to. |
521 | ELI | mae (y)n hawdd iawn i ddeall CarlaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Carlaname . |
| | it's very easy to understand Carla. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Patrickname . |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Patrickname . |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Carlaname aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG uher.IM dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Patrickname . |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT syrpréisdsurprised.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP . |
| | then I was very surprised to... |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT syrpréisdsurprised.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP . |
| | then I was very surprised to... |
569 | ELI | dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I'm... |
570 | ELI | roe(ddw)n i ddim yn (.) meddwl amdanat ti . |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amdanatfor_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S . |
| | I wasn't thinking about you. |
585 | ELI | +, mae LucasCS yn gallu mynd i pysgota . |
| | maebe.V.3S.PRES Lucasname ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP pysgotafish.V.INFIN . |
| | Lucas can go fishing. |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG aand.CONJ . |
| | I don't think they think about September and... |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ynPRT ynPRT mwymore.ADJ.COMP neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF wanwynspring.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
620 | ELI | does dim_byd i wneud . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_bydnothing.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | there's nothing to do. |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | umum.IM unone.NUM diwrnodday.N.M.SG roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN uher.IM gydawith.PREP umum.IM Robertoname amfor.PREP uher.IM amfor.PREP bethwhat.INT ysgrifennuwrite.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S waithwork.N.M.SG+SM olaflast.ADJ ynPRT uher.IM ynin.PREP Rosarioname . |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
642 | ELI | o(eddw)n i (y)n meddwl rywbeth am yr argae . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP yrthe.DET.DEF argaedam.N.M.SG . |
| | we thought something about the dam. |
646 | ELI | +" ohCS dw i ddim yn gallu (y)sgrifennu ddim_byd . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ysgrifennuwrite.V.INFIN ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | oh, I can't write anything. |
648 | ELI | +" dw i ddim yn gallu mynd ymlaen gyda (y)r prosiect hwn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV gydawith.PREP yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG . |
| | I can't go on with this project. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | aand.CONJ uher.IM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP umum.IM adeiladubuild.V.INFIN henold.ADJ . |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
665 | ELI | wedyn ro(eddw)n i (y)n meddwl am hwn xxx . |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and then I thought about this [...] |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | aand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP uher.IM achubsave.V.INFIN . |
| | and trying to do something to, er, save... |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | aand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP uher.IM achubsave.V.INFIN . |
| | and trying to do something to, er, save... |
669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | ito.PREP achubsave.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM adeiladaubuildings.N.MF.PL henold.ADJ . |
| | to save the, er, old buildings. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | ito.PREP ito.PREP peidiostop.V.INFIN âwith.PREP umum.IM uher.IM collilose.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG identidadidentity.N.F.SG . |
| | to not lose the, er, identity. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | ito.PREP ito.PREP peidiostop.V.INFIN âwith.PREP umum.IM uher.IM collilose.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG identidadidentity.N.F.SG . |
| | to not lose the, er, identity. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | oor.CONJ tiyou.PRON.2S angenneed.N.M.SG llawermany.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP prynubuy.V.INFIN adeiladbuilding.N.MF.SG uher.IM adeiladbuilding.N.MF.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ . |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | oor.CONJ tiyou.PRON.2S angenneed.N.M.SG llawermany.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP prynubuy.V.INFIN adeiladbuilding.N.MF.SG uher.IM adeiladbuilding.N.MF.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ . |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
695 | ELI | dim [/] dim i [=! laughs] +... |
| | dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ito.PREP . |
| | not to... |
699 | ELI | +" ohCS dw i (y)n hoffi hwn . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | oh, I like this. |
718 | ELI | +" wel (.) mae gen i syniad da . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S syniadidea.N.M.SG dagood.ADJ . |
| | well, I have a good idea. |
730 | ELI | mae o (y)n yn rhentio uh fel [/] fel tŷ i (y)r gwyliau . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT rhentiorent.V.INFIN uher.IM fellike.CONJ fellike.CONJ tŷhouse.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | he rents them out as holiday homes. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | elwprofit.N.M.SG uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM prynubuy.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG etoagain.ADV . |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
748 | ELI | ond (.) dw i (y)n meddwl +"/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | but I think: |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
761 | ELI | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
762 | ELI | rhaid i mi siarad gyda AlejandraCS (.) er enghraifft . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miPRT.AFF siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP Alejandraname erer.IM enghraifftexample.N.F.SG . |
| | I have to speak to Alejandra, for example |
765 | ELI | mae o (.) bron yn (.) mynd i lawr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S bronalmost.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lawrdown.ADV . |
| | it's almost going down. |
771 | ELI | dw i ddim yn gwybod os mae rhywun yn gallu wneud rhywbeth am (.) y xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I don't know if anybody can do anything about the [...] |
777 | ELI | dw i (y)n credu mae (y)r &e (.) tir yna nawr yn [/] yn +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG ynathere.ADV nawrnow.ADV ynPRT ynPRT . |
| | I think that land now... |
779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP Saraname aand.CONJ Eduardoname . |
| | belongs to Sara and Eduardo. |
782 | ELI | +< dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
852 | ELI | wel dyma problem (.) o difri &d dw i (y)n credu . |
| | welwell.IM dymathis_is.ADV problemproblem.N.MF.SG ohe.PRON.M.3S difriserious.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | well, this is a serious problem I think. |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
856 | ELI | dw i ddim yn cofio (y)r enw o (y)r (..) dyn sy (y)n wneud y prosiect . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG . |
| | I don't remember the name of the man doing the project. |
870 | ELI | wedyn siŵr o fod fydda i (y)n (..) gofyn (.) ti helpu fi &=laugh . |
| | wedynafterwards.ADV siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT gofynask.V.INFIN tiyou.PRON.2S helpuhelp.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | then I'll probably ask you to help me. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN S_Pedwar_Cname ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN S_Pedwar_Cname ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S gofynask.V.INFIN ito.PREP Fernandoname osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S gofynask.V.INFIN ito.PREP Fernandoname osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
941 | ELI | +< na oCS ie <dw i (y)n siŵr bod hi> [?] +//. |
| | nano.ADV oor.CONJ ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | no, oh I'm sure that she... |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP hishe.PRON.F.3S llawermany.QUAN oof.PREP oof.PREP nerthstrength.N.M.SG . |
| | I think she needs a lot of strength. |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP hishe.PRON.F.3S llawermany.QUAN oof.PREP oof.PREP nerthstrength.N.M.SG . |
| | I think she needs a lot of strength. |
958 | ELI | ges i diwrnod &m &m da . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S diwrnodday.N.M.SG dagood.ADJ . |
| | I had a good day. |
959 | ELI | ges i diwrnod drwg . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S diwrnodday.N.M.SG drwgbad.ADJ . |
| | I had a bad day. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN achosbecause.CONJ bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT dimnot.ADV ynPRT dabe.IM+SM . |
| | I think because I don't feel well. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN achosbecause.CONJ bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT dimnot.ADV ynPRT dabe.IM+SM . |
| | I think because I don't feel well. |
969 | ELI | i wneud (.) dim_byd . |
| | ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | to do nothing. |
977 | ELI | uh dw i (y)n &gla +//. |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | er, I'm... |
978 | ELI | dw i (y)n gallu wneud pob tro . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM pobeach.PREQ troturn.N.M.SG . |
| | I can do it every time. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | sometimes I do well. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | sometimes I do well. |
986 | ELI | dw i (y)n (.) yn mynd i_fyny ar uh xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN i_fynyup.ADV aron.PREP uher.IM . |
| | I'm going up on my [...] |
1030 | ELI | dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
1040 | ELI | ond (.) <wnes i ddim yn gallu> [//] &n &ne wnaeth hi ddim yn gallu (.) wneud y rôl . |
| | ondbut.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rôlrole.N.M.SG . |
| | but I couldn't... she couldn't do the role. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF hefydalso.ADV . |
| | I have to go and have the [...] too. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF hefydalso.ADV . |
| | I have to go and have the [...] too. |
1075 | ELI | +, i ni &d er enghraifft ? |
| | ito.PREP niwe.PRON.1P erer.IM enghraifftexample.N.F.SG ? |
| | for us to... for example? |
1109 | ELI | +< yn GaimanCS ti (y)n mynd i (y)r deintydd [?] ? |
| | ynin.PREP Gaimanname tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF deintydddentist.N.M.SG ? |
| | do you go to the dentist in Gaiman? |