2 | RAM | so o(eddw)n i (y)n wneud (.) gwaith . |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG . |
| | so I was working. |
3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | and I saw them... |
24 | RAM | +< dw i (y)n gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I know. |
25 | RAM | +< wnes i ddweud . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | I said so. |
32 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r llall . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | oh I don't remember the other. |
39 | RAM | a wedyn oedd gyndda i hanner awr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF gynddawith_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG . |
| | and then I had half an hour. |
45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | and then I stand up. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | aand.CONJ suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN ? |
| | and how do I make them speak? |
64 | RAM | +" fasech chi (.) gallu mynd i sgio . |
| | fasechbe.V.2P.PLUPERF+SM chiyou.PRON.2P gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP sgioski.V.INFIN . |
| | you could go skiing. |
67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP sgioski.V.INFIN . |
| | I prefer to go skiing. |
67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP sgioski.V.INFIN . |
| | I prefer to go skiing. |
68 | RAM | +" achos dw i (y)n hoffi +... |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | because I like... |
69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV amfor.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL . |
| | oh they have to speak like that about the pictures. |
74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bwydfood.N.M.SG uher.IM teulufamily.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL ondbut.CONJ . |
| | going to school, food, the family and things but... |
78 | RAM | ohCS dw i (ddi)m (gwy)bod . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh, I don't know |
79 | RAM | so wedyn (.) uh hanner awr wedi naw (.) gorffennais i . |
| | soso.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP nawnine.NUM gorffennaiscomplete.V.1S.PAST iI.PRON.1S . |
| | so then, er, I finished at half nine. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ Emaname ynin.PREP ythe.DET.DEF Basarasname . |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
83 | ELI | +< ahCS ie dw i (y)n cofio . |
| | ahah.IM ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | yes I remember. |
87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | uher.IM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S adrehome.ADV ito.PREP nôlfetch.V.INFIN Hugoname . |
| | er, I went home to pick up Hugo. |
87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | uher.IM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S adrehome.ADV ito.PREP nôlfetch.V.INFIN Hugoname . |
| | er, I went home to pick up Hugo. |
91 | RAM | so des i ac oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | soso.CONJ descome.V.1S.PAST iI.PRON.1S acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Basarasname ar_gauclosed.ADV . |
| | so I came, and the Basaras was closed. |
100 | RAM | felly (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | so I don't know. |
105 | RAM | o(eddw)n i yn y car . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | I was in the car. |
106 | RAM | oedd fy ffôn i adre . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S ffônphone.N.M.SG ito.PREP adrehome.ADV . |
| | my phone was at home. |
107 | RAM | so o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | so I was thinking: |
108 | RAM | +" be dw i mynd i wneud rŵan ? |
| | bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | what am I going to do now? |
108 | RAM | +" be dw i mynd i wneud rŵan ? |
| | bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | what am I going to do now? |
110 | RAM | +" ahCS siŵr bod nhw wedi cerdded i Los_TroncosCS . |
| | ahah.IM siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cerddedwalk.V.INFIN ito.PREP Los_Troncosname . |
| | ah I'm sure they've walked to Los Troncos. |
111 | RAM | so es i i Los_TroncosCS . |
| | soso.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP Los_Troncosname . |
| | so I went to Los Troncos. |
111 | RAM | so es i i Los_TroncosCS . |
| | soso.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP Los_Troncosname . |
| | so I went to Los Troncos. |
134 | RAM | na na jyst gofyn ydw i . |
| | nano.ADV nano.ADV jystjust.ADV gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | no, I'm only asking. |
139 | RAM | +" a pryd dan ni mynd i cwrdd ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN ito.PREP cwrddmeet.V.INFIN ? |
| | and when are we going to meet? |
143 | RAM | dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I'm... |
144 | RAM | wel (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I don't know. |
150 | ELI | +< est ti i weld uh (.) CyranoCS ? |
| | estgo.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM Cyranoname ? |
| | did you go to see Cyrano? |
153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT reallyreal.ADJ+ADV dabe.IM+SM . |
| | they tell me it's really good. |
157 | RAM | bydd raid i mi fynd te . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM tebe.IM . |
| | I'll have to go then. |
165 | ELI | dw i isio mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | I want to go. |
166 | ELI | dw i (y)n credu am dydd Sadwrn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | on Saturday I think. |
168 | ELI | +< dw i wedi siarad gyda CyntiaCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP Cyntianame . |
| | I've spoken to Cyntia. |
178 | ELI | dw i (ddi)m yn siŵr (.) pryd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ prydwhen.INT . |
| | I'm not sure when. |
180 | ELI | ond mae [/] mae (.) CyntiaCS isio EleonoraCS i gweld uh <SamCS hef(yd)> [//] um &=dental_click SamCS (.) NinaCS hefyd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Cyntianame isiowant.N.M.SG Eleonoraname ito.PREP gweldsee.V.INFIN uher.IM Samname hefydalso.ADV umum.IM Samname Ninaname hefydalso.ADV . |
| | but Cyntia wants Eleonora to see, er, Sam, um, Nina too. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cynllunioplan.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | then we're planning for [...] to take them. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cynllunioplan.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | then we're planning for [...] to take them. |
185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | aand.CONJ basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM pitsapizza.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and I could go and get a pizza later. |
190 | ELI | +< dw i (y)n gallu uh +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN uher.IM . |
| | I can, er... |
191 | RAM | dw i isio mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | I want to go. |
193 | RAM | +< dw i isio mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | I want to go. |
195 | RAM | achos um roeddwn i (y)n siarad efo AlejandraCS heddiw . |
| | achosbecause.CONJ umum.IM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Alejandraname heddiwtoday.ADV . |
| | because, um, I was talking to Alejandra today. |
196 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S bodbe.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN dwytwo.NUM.F waithtime.N.F.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and she was saying that her mother had come to see it twice. |
218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | piciodart.V.INFIN poblpeople.N.F.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM pobeach.PREQ uher.IM . |
| | picking people to do the, er, each, er... |
228 | RAM | wedyn dydd Sadwrn (.) drwy (y)r dydd (..) roeddwn i yn yr ardd . |
| | wedynafterwards.ADV dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM . |
| | then all day Saturday I was in the garden. |
240 | RAM | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
242 | RAM | dw i meddwl brocoli a rywbeth arall . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN brocolibroccoli.N.M.SG aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | I think broccoli and something else. |
247 | ELI | wnes i ddim um um . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM umum.IM umum.IM . |
| | you didn't, um... |
249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM roigive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | you didn't give them to me in the end. |
251 | RAM | +< so mae raid i mi fynd â nhw . |
| | soso.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | so I have to take them. |
260 | RAM | +< achos dw i isio rywbeth i roi lle mae (y)r chauchasS wedi marw . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP roigive.V.INFIN+SM llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF chauchasbean.N.F.PL wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | because I want to put it where the cabbages have died. |
260 | RAM | +< achos dw i isio rywbeth i roi lle mae (y)r chauchasS wedi marw . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP roigive.V.INFIN+SM llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF chauchasbean.N.F.PL wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | because I want to put it where the cabbages have died. |
261 | ELI | ond rhaid i ti wneud rywbeth achos +//. |
| | ondbut.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ . |
| | but you have to do something, because... |
262 | RAM | +< ond (..) mae raid i ni gau o yn iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P gauclose.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but we have to close it properly. |
267 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and I was thinking: |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | soso.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT adeiladubuild.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
291 | RAM | ac roedd o isio i (y)r (.) asadoS cynta fod efo (y)r côr . |
| | acand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG cyntafirst.ORD fodbe.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | and he wanted the first asado to be with the choir. |
313 | RAM | so am saith roeddwn i yn EsquelCS . |
| | soso.CONJ amfor.PREP saithseven.NUM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP Esquelname . |
| | so we were in Esquel at seven. |
315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP alwcall.V.INFIN+SM ito.PREP siopaushops.N.F.PL Esquelname . |
| | going to call into Esquel's shops. |
315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP alwcall.V.INFIN+SM ito.PREP siopaushops.N.F.PL Esquelname . |
| | going to call into Esquel's shops. |
317 | RAM | ond roeddwn i yn ofnadwy . |
| | ondbut.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | but I was terrible. |
319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT reallyreal.ADJ+ADV sâlill.ADJ . |
| | and I felt really sick. |
322 | RAM | o(eddw)n i ddim yn siarad . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | I wasn't talking. |
325 | ELI | aeth HugoCS i (y)r asadoS hefyd ? |
| | aethgo.V.3S.PAST Hugoname ito.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG hefydalso.ADV ? |
| | did Hugo go to the asado too? |
343 | RAM | a wnes i ddim twtsiad o . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM twtsiadtouch.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and I didn't touch it. |
344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | aand.CONJ clywaishear.V.1S.PAST iI.PRON.1S fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and I heard him leaving. |
345 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT . |
| | and I was: |
346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | ohoh.IM ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | oh am I going to go? |
346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | ohoh.IM ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | oh am I going to go? |
348 | RAM | +" dw i mynd i aros yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP aroswait.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | I'm going to stay here. |
348 | RAM | +" dw i mynd i aros yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP aroswait.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | I'm going to stay here. |
349 | RAM | +" ia ond (.) dw i (y)n gallu cysgu wedyn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | yes but I can sleep later. |
350 | RAM | +" dim_ond unwaith dan ni (y)n mynd i (y)r xxx . |
| | dim_ondonly.ADV unwaithonce.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | we're only going to the [...] once. |
352 | RAM | +" dw i ddim isio mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | I don't want to go. |
355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF dadlargument.N.F.SG . |
| | and I was having the argument. |
356 | RAM | clywais i fo (y)n mynd . |
| | clywaishear.V.1S.PAST iI.PRON.1S fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I heard him leave. |
360 | RAM | a wedyn wnaeth o ddod yn_ôl i_fewn i nôl rywbeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddodcome.V.INFIN+SM yn_ôlback.ADV i_fewnin.PREP ito.PREP nôlfetch.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then he came back in to get something. |
361 | RAM | a wnes i ddeud +"/. |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and I said: |
363 | RAM | so wnes i (.) codi (.) gwisgo (.) a mynd allan drwy (y)r drws . |
| | soso.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S codilift.V.INFIN gwisgodress.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN allanout.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | so I got up, got dressed and went out the door. |
365 | RAM | +< o(eddw)n i (.) yn teimlo (y)n ofnadwy . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | I felt awful. |
367 | RAM | um (.) aethon ni i lle mae bedd +//. |
| | umum.IM aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES beddgrave.N.M.SG . |
| | we went to where the grave of... |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG amfor.PREP unone.NUM aand.CONJ codilift.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP trithree.NUM.M neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG amfor.PREP unone.NUM aand.CONJ codilift.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP trithree.NUM.M neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
385 | RAM | ond digon <i (.)> [/] i gadw fi fynd . |
| | ondbut.CONJ digonenough.QUAN ito.PREP ito.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but enough to keep me going. |
385 | RAM | ond digon <i (.)> [/] i gadw fi fynd . |
| | ondbut.CONJ digonenough.QUAN ito.PREP ito.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but enough to keep me going. |
386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM nosonnight.N.F.SG hwyrlate.ADJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV peidiostop.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN . |
| | but I can't do a late night and not sleep. |
391 | RAM | ond maen nhw mynd i wneud un eto rŵan . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM etoagain.ADV rŵannow.ADV . |
| | but they're going to do another one now. |
394 | RAM | mae raid i ni . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | we have to. |
400 | RAM | achos (.) pan (.) dywedaist ti wyt ti (y)n nabod rywun (.) o(eddw)n i &sei +"/. |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ dywedaistsay.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | because when you said you know someone, I was: |
402 | RAM | +" hoffwn i . |
| | hoffwnlike.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | I'd like to. |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND Hugoname ynPRT cytunoagree.V.INFIN neuor.CONJ hyd_yn_oedeven.ADV ynPRT ystyriedconsider.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S adrehome.ADV aand.CONJ dweudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | but when I went home and told him, he said, er: |
407 | RAM | +" dyna ffordd i [/] i wneud ynde . |
| | dynathat_is.ADV fforddway.N.F.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | that's the way to do it. |
407 | RAM | +" dyna ffordd i [/] i wneud ynde . |
| | dynathat_is.ADV fforddway.N.F.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | that's the way to do it. |
409 | RAM | +" ond dw i isio nabod nhw . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG nabodknow_someone.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I want to know them. |
410 | RAM | so dyna pam d(y)wedais i . |
| | soso.CONJ dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV dywedaissay.V.1S.PAST iI.PRON.1S . |
| | so that's why I said: |
411 | RAM | +" wel dewch i gael swper efo ni . |
| | welwell.IM dewchcome.V.2P.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S gaelget.V.INFIN+SM swpersupper.N.MF.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | well, come and have supper with us. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN edrychlook.V.INFIN aand.CONJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
435 | ELI | +< dw i (y)n siŵr maen nhw (y)n isio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT isiowant.N.M.SG . |
| | I'm sure they want to. |
438 | RAM | achos (.) i ni (.) basai (y)n berffaith . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP niwe.PRON.1P basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT berffaithperfect.ADJ+SM . |
| | because, for us, it'd be perfect. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM adrehome.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM amfor.PREP drithree.NUM.M+SM mismonth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG bywlive.V.INFIN efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM adrehome.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM amfor.PREP drithree.NUM.M+SM mismonth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG bywlive.V.INFIN efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM adrehome.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM amfor.PREP drithree.NUM.M+SM mismonth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG bywlive.V.INFIN efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
446 | RAM | fi yn mynd i weithio . |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | me going to work. |
447 | RAM | mynd allan i gael swper . |
| | myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM swpersupper.N.MF.SG . |
| | going out for dinner. |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
460 | RAM | achos bydda i wedi (.) hel y [/] y pres . |
| | achosbecause.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S wediafter.PREP helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG . |
| | because I will have collected some money. |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | oof.PREP mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG tanuntil.PREP mismonth.N.M.SG MehefinJune.N.M.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ymahere.ADV . |
| | from March until June or whatever, I won't be here. |
464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | oof.PREP mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG tanuntil.PREP mismonth.N.M.SG MehefinJune.N.M.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ymahere.ADV . |
| | from March until June or whatever, I won't be here. |
465 | RAM | +" ond dw i mynd i fod yng Nghymru felly +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM fellyso.ADV . |
| | but I'll be in Wales, so... |
465 | RAM | +" ond dw i mynd i fod yng Nghymru felly +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM fellyso.ADV . |
| | but I'll be in Wales, so... |
467 | RAM | so (.) dw i (y)n gyffrous . |
| | soso.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gyffrousexciting.ADJ+SM . |
| | I'm exciting. |
472 | RAM | wel dyna o(eddw)n i (y)n poeni . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT poeniworry.V.INFIN . |
| | well, that's what I was worried about. |
473 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n meddwl (.) os ydyn nhw isio +... |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG . |
| | because I was thinking, if they want to... |
480 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n dweud +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | because I was saying: |
483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT freelancefreelance.ADJ aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV otsproblem.N.M.SG . |
| | I'm freelance and it doesn't matter. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM Patricioname ynPRT cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP limitslimit.N.PL amfor.PREP bythnever.ADV . |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
485 | RAM | felly (.) mae raid i mi (.) edrych ar bethau eraill . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miPRT.AFF edrychlook.V.INFIN aron.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON . |
| | so I have to look at other things. |
488 | RAM | ond wedyn dyna (y)r ffordd i wneud ynde . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | but then, that's the way to do it, eh. |
493 | RAM | gei di ddod i aros os ti isio . |
| | geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP aroswait.V.INFIN osif.CONJ tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG . |
| | you can come to stay if you like. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG perffaithperfect.ADJ ydybe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P morso.ADV agosnear.ADJ ito.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | achosbecause.CONJ blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Thailandname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because they're going to Thailand next year I... |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | achosbecause.CONJ blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Thailandname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because they're going to Thailand next year I... |
515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and we were speaking English with them . |
517 | RAM | +" dw i (y)n deall nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I understand them. |
521 | ELI | mae (y)n hawdd iawn i ddeall CarlaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Carlaname . |
| | it's very easy to understand Carla. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Patrickname . |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Patrickname . |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Carlaname aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG uher.IM dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Patrickname . |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
555 | RAM | dw i isio mynd ar hwnna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN aron.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I want to go on that. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT syrpréisdsurprised.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP . |
| | then I was very surprised to... |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT syrpréisdsurprised.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP . |
| | then I was very surprised to... |
565 | RAM | achos mae <genna i> [?] teulu a pethau . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gennagrow_scaly.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S teulufamily.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL . |
| | because I have family and everything. |
569 | ELI | dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I'm... |
570 | ELI | roe(ddw)n i ddim yn (.) meddwl amdanat ti . |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amdanatfor_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S . |
| | I wasn't thinking about you. |
573 | RAM | wel doeddwn i ddim . |
| | welwell.IM doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | well I wasn't. |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT bosibiliadpossibility.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
578 | RAM | yr unig beth ydy os (.) dw i wedyn eisio aros yn_dydy . |
| | yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wedynafterwards.ADV eisiowant.N.M.SG aroswait.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | the only thing after that is if I want to stay. |
585 | ELI | +, mae LucasCS yn gallu mynd i pysgota . |
| | maebe.V.3S.PRES Lucasname ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP pysgotafish.V.INFIN . |
| | Lucas can go fishing. |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG aand.CONJ . |
| | I don't think they think about September and... |
608 | RAM | <mae &d> [//] mae (y)r un peth i ni . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | it's the same for us. |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ynPRT ynPRT mwymore.ADJ.COMP neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF wanwynspring.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
620 | ELI | does dim_byd i wneud . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_bydnothing.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | there's nothing to do. |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | umum.IM unone.NUM diwrnodday.N.M.SG roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN uher.IM gydawith.PREP umum.IM Robertoname amfor.PREP uher.IM amfor.PREP bethwhat.INT ysgrifennuwrite.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S waithwork.N.M.SG+SM olaflast.ADJ ynPRT uher.IM ynin.PREP Rosarioname . |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
642 | ELI | o(eddw)n i (y)n meddwl rywbeth am yr argae . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP yrthe.DET.DEF argaedam.N.M.SG . |
| | we thought something about the dam. |
646 | ELI | +" ohCS dw i ddim yn gallu (y)sgrifennu ddim_byd . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ysgrifennuwrite.V.INFIN ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | oh, I can't write anything. |
648 | ELI | +" dw i ddim yn gallu mynd ymlaen gyda (y)r prosiect hwn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV gydawith.PREP yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG . |
| | I can't go on with this project. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | aand.CONJ uher.IM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP umum.IM adeiladubuild.V.INFIN henold.ADJ . |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
656 | RAM | ++ uh syrthio i ddarnau . |
| | uher.IM syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM . |
| | er, to fall to pieces. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
665 | ELI | wedyn ro(eddw)n i (y)n meddwl am hwn xxx . |
| | wedynafterwards.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and then I thought about this [...] |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | aand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP uher.IM achubsave.V.INFIN . |
| | and trying to do something to, er, save... |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | aand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP uher.IM achubsave.V.INFIN . |
| | and trying to do something to, er, save... |
669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | ito.PREP achubsave.V.INFIN ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM adeiladaubuildings.N.MF.PL henold.ADJ . |
| | to save the, er, old buildings. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | ito.PREP ito.PREP peidiostop.V.INFIN âwith.PREP umum.IM uher.IM collilose.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG identidadidentity.N.F.SG . |
| | to not lose the, er, identity. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | ito.PREP ito.PREP peidiostop.V.INFIN âwith.PREP umum.IM uher.IM collilose.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG identidadidentity.N.F.SG . |
| | to not lose the, er, identity. |
675 | RAM | dw i (y)n teimlo hwnna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I feel that. |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | acand.CONJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM beth_bynnaganyway.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM torribreak.V.INFIN lawrdown.ADV adeiladaubuildings.N.MF.PL syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | oor.CONJ tiyou.PRON.2S angenneed.N.M.SG llawermany.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP prynubuy.V.INFIN adeiladbuilding.N.MF.SG uher.IM adeiladbuilding.N.MF.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ . |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | oor.CONJ tiyou.PRON.2S angenneed.N.M.SG llawermany.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP prynubuy.V.INFIN adeiladbuilding.N.MF.SG uher.IM adeiladbuilding.N.MF.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ . |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
695 | ELI | dim [/] dim i [=! laughs] +... |
| | dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ito.PREP . |
| | not to... |
699 | ELI | +" ohCS dw i (y)n hoffi hwn . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | oh, I like this. |
718 | ELI | +" wel (.) mae gen i syniad da . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S syniadidea.N.M.SG dagood.ADJ . |
| | well, I have a good idea. |
730 | ELI | mae o (y)n yn rhentio uh fel [/] fel tŷ i (y)r gwyliau . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT rhentiorent.V.INFIN uher.IM fellike.CONJ fellike.CONJ tŷhouse.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | he rents them out as holiday homes. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | elwprofit.N.M.SG uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM prynubuy.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG etoagain.ADV . |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT perffaithperfect.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP dangosshow.V.INFIN Trevelinname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP ito.PREP ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
748 | ELI | ond (.) dw i (y)n meddwl +"/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | but I think: |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
761 | ELI | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
762 | ELI | rhaid i mi siarad gyda AlejandraCS (.) er enghraifft . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miPRT.AFF siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP Alejandraname erer.IM enghraifftexample.N.F.SG . |
| | I have to speak to Alejandra, for example |
765 | ELI | mae o (.) bron yn (.) mynd i lawr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S bronalmost.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lawrdown.ADV . |
| | it's almost going down. |
771 | ELI | dw i ddim yn gwybod os mae rhywun yn gallu wneud rhywbeth am (.) y xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I don't know if anybody can do anything about the [...] |
774 | RAM | ia ond mae hi yn berson sydd yn agored i syniadau (y)n_dydy ? |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bersonperson.N.M.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S syniadauideas.N.M.PL yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | yes but she's open to ideas, isn't she? |
777 | ELI | dw i (y)n credu mae (y)r &e (.) tir yna nawr yn [/] yn +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG ynathere.ADV nawrnow.ADV ynPRT ynPRT . |
| | I think that land now... |
779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP Saraname aand.CONJ Eduardoname . |
| | belongs to Sara and Eduardo. |
782 | ELI | +< dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM teulufamily.N.M.SG Jonesname Bodeglyrname . |
| | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM . |
| | and the house is falling apart. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG gwerthusell.V.INFIN . |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
804 | RAM | +" wnawn ni helpu chi i ailwneud o . |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P helpuhelp.V.INFIN chiyou.PRON.2P ito.PREP ailwneudredo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | we'll help you to renovate it. |
811 | RAM | dw i jyst yn edrych ar hwnna . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I just look at that. |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN bethwhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and I've, um, written what they say. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cyfieithutranslate.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cyfieithutranslate.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
833 | RAM | uh i (y)r Saesneg . |
| | uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | er, to English. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM adeiladbuilding.N.MF.SG . |
| | and they go into some building. |
852 | ELI | wel dyma problem (.) o difri &d dw i (y)n credu . |
| | welwell.IM dymathis_is.ADV problemproblem.N.MF.SG ohe.PRON.M.3S difriserious.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | well, this is a serious problem I think. |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN ebostemail.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | but now I have to write an email to the, er... |
856 | ELI | dw i ddim yn cofio (y)r enw o (y)r (..) dyn sy (y)n wneud y prosiect . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG . |
| | I don't remember the name of the man doing the project. |
860 | RAM | ie dw i (y)n credu hwnna ydy o . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | yes I think that's him. |
870 | ELI | wedyn siŵr o fod fydda i (y)n (..) gofyn (.) ti helpu fi &=laugh . |
| | wedynafterwards.ADV siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT gofynask.V.INFIN tiyou.PRON.2S helpuhelp.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | then I'll probably ask you to help me. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN S_Pedwar_Cname ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN S_Pedwar_Cname ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
883 | RAM | &=laugh dw i ddim yn gwybod o lle . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ohe.PRON.M.3S llewhere.INT . |
| | I don't know where from. |
896 | RAM | dylwn i esbonio bod pobl wedi (.) cyrraedd ar (.) tandem . |
| | dylwnought_to.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S esbonioexplain.V.INFIN bodbe.V.INFIN poblpeople.N.F.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN aron.PREP tandemtandem.M.SG . |
| | I should explain that people have arrived on a tandem. |
900 | RAM | dw i (we)di cael digon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | I've had enough. |
903 | RAM | mae [/] mae rhaid i mi fynd i (y)r pwll nofio eto . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | I have to go to the swimming pool again. |
903 | RAM | mae [/] mae rhaid i mi fynd i (y)r pwll nofio eto . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | I have to go to the swimming pool again. |
904 | RAM | achos (.) ar_ôl bod yn sâl dw i ddim wedi wneud dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | because I haven't done anything after being sick. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S gofynask.V.INFIN ito.PREP Fernandoname osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S gofynask.V.INFIN ito.PREP Fernandoname osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ rŵannow.ADV byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and I'm sure now I'll go back. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ rŵannow.ADV byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and I'm sure now I'll go back. |
941 | ELI | +< na oCS ie <dw i (y)n siŵr bod hi> [?] +//. |
| | nano.ADV oor.CONJ ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | no, oh I'm sure that she... |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP hishe.PRON.F.3S llawermany.QUAN oof.PREP oof.PREP nerthstrength.N.M.SG . |
| | I think she needs a lot of strength. |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP hishe.PRON.F.3S llawermany.QUAN oof.PREP oof.PREP nerthstrength.N.M.SG . |
| | I think she needs a lot of strength. |
958 | ELI | ges i diwrnod &m &m da . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S diwrnodday.N.M.SG dagood.ADJ . |
| | I had a good day. |
959 | ELI | ges i diwrnod drwg . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S diwrnodday.N.M.SG drwgbad.ADJ . |
| | I had a bad day. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN achosbecause.CONJ bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT dimnot.ADV ynPRT dabe.IM+SM . |
| | I think because I don't feel well. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN achosbecause.CONJ bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT dimnot.ADV ynPRT dabe.IM+SM . |
| | I think because I don't feel well. |
969 | ELI | i wneud (.) dim_byd . |
| | ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | to do nothing. |
977 | ELI | uh dw i (y)n &gla +//. |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | er, I'm... |
978 | ELI | dw i (y)n gallu wneud pob tro . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM pobeach.PREQ troturn.N.M.SG . |
| | I can do it every time. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | sometimes I do well. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT maebe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | sometimes I do well. |
986 | ELI | dw i (y)n (.) yn mynd i_fyny ar uh xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN i_fynyup.ADV aron.PREP uher.IM . |
| | I'm going up on my [...] |
1008 | RAM | na dw i ddim yn nabod xxx . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN . |
| | no I don't know [...]. |
1020 | RAM | dw i (y)n (.) <casáu pobl fel (y)na> [=! laughs] ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT casáuhate.V.INFIN poblpeople.N.F.SG fellike.CONJ ynathere.ADV ! |
| | I hate people like that! |
1023 | RAM | ar_ôl (.) tri mis o(eddw)n i (y)n hapus bod fi wedi wneud uh +... |
| | ar_ôlafter.PREP trithree.NUM.M mismonth.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT hapushappy.ADJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | after three months I was happy that I'd done, er... |
1030 | ELI | dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
1040 | ELI | ond (.) <wnes i ddim yn gallu> [//] &n &ne wnaeth hi ddim yn gallu (.) wneud y rôl . |
| | ondbut.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rôlrole.N.M.SG . |
| | but I couldn't... she couldn't do the role. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF hefydalso.ADV . |
| | I have to go and have the [...] too. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF hefydalso.ADV . |
| | I have to go and have the [...] too. |
1057 | RAM | ond dw i &ði +//. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | but I... |
1062 | RAM | mae raid i mi fynd i DrelewCS . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname . |
| | I have to go to Trelew. |
1062 | RAM | mae raid i mi fynd i DrelewCS . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname . |
| | I have to go to Trelew. |
1063 | RAM | ehCS i DrelewCS . |
| | eheh.IM ito.PREP Drelewname . |
| | eh, to Trelew. |
1064 | RAM | i GaimanCS (.) eto . |
| | ito.PREP Gaimanname etoagain.ADV . |
| | to Gaiman again. |
1070 | RAM | achos dw i ddim yn mynd cynt . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN cyntearlier.ADJ . |
| | because I'm not going earlier. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP bobeach.PREQ+SM pwyllgorcommittee.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ynathere.ADV . |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP bobeach.PREQ+SM pwyllgorcommittee.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ynathere.ADV . |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1075 | ELI | +, i ni &d er enghraifft ? |
| | ito.PREP niwe.PRON.1P erer.IM enghraifftexample.N.F.SG ? |
| | for us to... for example? |
1084 | RAM | a wedyn wnes i ddeud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and then I said: |
1089 | RAM | +" wel (.) dw i ddim &ri +//. |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | well, I don't... |
1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT teimlofeel.V.INFIN rŵannow.ADV ymin.PREP mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | and I just feel now in November. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anywayanyway.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anywayanyway.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anywayanyway.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname ito.PREP siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1108 | RAM | a hefyd mae genna i +/. |
| | aand.CONJ hefydalso.ADV maebe.V.3S.PRES gennagrow_scaly.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S . |
| | and I've also got... |
1109 | ELI | +< yn GaimanCS ti (y)n mynd i (y)r deintydd [?] ? |
| | ynin.PREP Gaimanname tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF deintydddentist.N.M.SG ? |
| | do you go to the dentist in Gaiman? |
1114 | RAM | wel achos fan hyn (.) es i i xxx . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP . |
| | well, because here I went to [...] |
1114 | RAM | wel achos fan hyn (.) es i i xxx . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP . |
| | well, because here I went to [...] |
1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | dim_ondonly.ADV orthodontyddorthodontist.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | it was only the orthodontist that I went to see. |
1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | dim_ondonly.ADV orthodontyddorthodontist.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | it was only the orthodontist that I went to see. |
1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ . |
| | and I felt happy. |
1123 | RAM | achos dw i (y)n berson nerfus iawn efo deintydd . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bersonperson.N.M.SG+SM nerfusnervous.ADJ iawnvery.ADV efowith.PREP deintydddentist.N.M.SG . |
| | because I'm a nervous person with a dentist. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anywayanyway.ADV dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG diwethalast.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG mawrbig.ADJ molarmolar.N.SG ymahere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1133 | RAM | felly es i at Helena_GonzálezCS . |
| | fellyso.ADV esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S atto.PREP Helena_Gonzálezname . |
| | so I went to Helena González. |
1144 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r gair . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF gairword.N.M.SG . |
| | oh I don't remember the word. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | soso.CONJ wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Javiername . |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | soso.CONJ wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Javiername . |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN efowith.PREP nanneddtooth.N.M.PL+NM ito.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM ? |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN efowith.PREP nanneddtooth.N.M.PL+NM ito.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM ? |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1154 | RAM | +< dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |